Kitab Jihad dan Ekspedisi ( كتاب الجهاد والسير)

Hadis: (1254)

Ini telah diceritakan mengenai otoritas Zaid b. Arqam bahawa Rasulullah (ﷺ) bertempur dengan sembilan belas pertempuran dan setelah berhijrah hanya melakukan satu ziarah yang disebut sebagai Hajiat-ul-Wada'.

Berapa banyak ekspedisi ketenteraan yang dilakukan oleh Rasulullah? Dia berkata: Sembilan belas ekspedisi. Saya bertanya kepadanya: Berapa banyak ekspedisi yang anda menemaninya? Dia berkata: Pada tujuh belas ekspedisi. Saya bertanya: Ekspedisi pertama yang dipimpinnya? Dia menjawab: Dhat-ul-, Usair atau 'Ushair.
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، سَمِعَهُ مِنْهُ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزَا تِسْعَ عَشْرَةَ غَزْوَةً وَحَجَّ بَعْدَ مَا هَاجَرَ حَجَّةً لَمْ يَحُجَّ غَيْرَهَا حَجَّةَ الْوَدَاعِ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 175

Rujukan Hadis 1254c

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4465

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1254b)

Telah diceritakan mengenai kewibawaan Abu Ishaq bahawa 'Abdullah b. Yazid pergi (keluar dari kota) bersama orang-orang untuk menunaikan solat "Istisqa" (untuk hujan). Dia menunaikan dua rakaat. Kemudian dia berdoa untuk hujan. Pada hari itu saya berjumpa dengan Zaid b. Arqam. Hanya ada seorang lelaki antara saya dan dia (pada masa itu). Saya bertanya kepadanya:

Berapa banyak ekspedisi ketenteraan yang dilakukan oleh Rasulullah? Dia berkata: Sembilan belas ekspedisi. Saya bertanya kepadanya: Berapa banyak ekspedisi yang anda menemaninya? Dia berkata: Pada tujuh belas ekspedisi. Saya bertanya: Ekspedisi pertama yang dipimpinnya? Dia menjawab: Dhat-ul-, Usair atau 'Ushair.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ، بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ يَزِيدَ، خَرَجَ يَسْتَسْقِي بِالنَّاسِ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ اسْتَسْقَى قَالَ فَلَقِيتُ يَوْمَئِذٍ زَيْدَ بْنَ أَرْقَمَ - وَقَالَ - لَيْسَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ غَيْرُ رَجُلٍ أَوْ بَيْنِي وَبَيْنَهُ رَجُلٌ - قَالَ - فَقُلْتُ لَهُ كَمْ غَزَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ تِسْعَ عَشْرَةَ فَقُلْتُ كَمْ غَزَوْتَ أَنْتَ مَعَهُ قَالَ سَبْعَ عَشْرَةَ غَزْوَةً - قَالَ - فَقُلْتُ فَمَا أَوَّلُ غَزْوَةٍ غَزَاهَا قَالَ ذَاتُ الْعُسَيْرِ أَوِ الْعُشَيْرِ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 174

Rujukan Hadis 1254b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4464

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1254c)

Ini telah diceritakan mengenai otoritas Zaid b. Arqam bahawa Rasulullah (ﷺ) bertempur dengan sembilan belas pertempuran dan setelah berhijrah hanya melakukan satu ziarah yang disebut sebagai Hajiat-ul-Wada'.

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، سَمِعَهُ مِنْهُ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزَا تِسْعَ عَشْرَةَ غَزْوَةً وَحَجَّ بَعْدَ مَا هَاجَرَ حَجَّةً لَمْ يَحُجَّ غَيْرَهَا حَجَّةَ الْوَدَاعِ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 175

Rujukan Hadis 1254c

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4465

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1365g)

Telah diceritakan mengenai wewenang Anas bahawa Rasulullah (ﷺ) menyerang Khaibar. Suatu pagi kami menunaikan solat dalam kegelapan subuh (berhampiran Khaibar). Kemudian Rasulullah (ﷺ) menaiki (kudanya). Abu Talha menaikkannya dan saya melekap di belakang Abu Talha dengan kuda yang sama. Rasulullah (ﷺ) menelusuri jalan-jalan Khaibar dan (saya menunggang begitu dekat dengannya) sehingga lutut saya menyentuh paha Nabi (ﷺ). Pembalut itu terlepas dari pahanya, dan saya dapat melihat keputihannya. Ketika dia memasuki kota, dia berkata:

Allah Maha Besar. Khaibar akan menghadapi kehancuran. Ketika kita turun di alun-alun orang, itu adalah hari yang buruk bagi mereka yang telah diberi peringatan (dan tidak memperhatikan). Dia mengucapkan kata-kata ini tiga kali. Penduduk bandar baru saja keluar dari (rumah mereka) untuk menjalankan pekerjaan. Mereka berkata (dengan terkejut): Muhammad telah datang. Kami menangkap Khaibar secara paksa.
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنِي ابْنَ عُلَيَّةَ - عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، بْنِ صُهَيْبٍ عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزَا خَيْبَرَ قَالَ فَصَلَّيْنَا عِنْدَهَا صَلاَةَ الْغَدَاةِ بِغَلَسٍ فَرَكِبَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَكِبَ أَبُو طَلْحَةَ وَأَنَا رَدِيفُ أَبِي طَلْحَةَ فَأَجْرَى نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي زُقَاقِ خَيْبَرَ وَإِنَّ رُكْبَتِي لَتَمَسُّ فَخِذَ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَانْحَسَرَ الإِزَارُ عَنْ فَخِذِ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَإِنِّي لأَرَى بَيَاضَ فَخِذِ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا دَخَلَ الْقَرْيَةَ قَالَ ‏ "‏ اللَّهُ أَكْبَرُ خَرِبَتْ خَيْبَرُ إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَهَا ثَلاَثَ مِرَارٍ قَالَ وَقَدْ خَرَجَ الْقَوْمُ إِلَى أَعْمَالِهِمْ فَقَالُوا مُحَمَّدٌ - قَالَ عَبْدُ الْعَزِيزِ وَقَالَ بَعْضُ أَصْحَابِنَا - وَالْخَمِيسَ قَالَ وَأَصَبْنَاهَا عَنْوَةً ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 147

Rujukan Hadis 1365g

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4437

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1365h)

Telah diceritakan (melalui rangkaian pemancar yang lain) mengenai wewenang perawi yang sama (i. Anas) yang mengatakan:

Saya menunggang di belakang Abu Talha pada hari Pertempuran Khaibar (dan kami menunggang begitu dekat dengan Nabi sehingga) kaki saya menyentuh dia Kami menemui orang-orang ketika matahari terbit ketika mereka keluar dengan kapak, sekop dan tali mereka lembu mereka bersama. Mereka berteriak (terkejut): Muhammad telah ikut kekuatannya! Rasulullah (ﷺ) bersabda: Khaibar akan menghadapi kehancuran. Lihat! ketika kita turun di alun-alun orang, itu adalah hari yang buruk bagi mereka yang telah diberi peringatan (tetapi tidak memperhatikan). Allah, Yang Maha Mulia dan Maha Mulia, telah mengalahkan mereka.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ كُنْتُ رِدْفَ أَبِي طَلْحَةَ يَوْمَ خَيْبَرَ وَقَدَمِي تَمَسُّ قَدَمَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَأَتَيْنَاهُمْ حِينَ بَزَغَتِ الشَّمْسُ وَقَدْ أَخْرَجُوا مَوَاشِيَهُمْ وَخَرَجُوا بِفُئُوسِهِمْ وَمَكَاتِلِهِمْ وَمُرُورِهِمْ فَقَالُوا مُحَمَّدٌ وَالْخَمِيسَ ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ خَرِبَتْ خَيْبَرُ إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ فَهَزَمَهُمُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 148

Rujukan Hadis 1365h

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4438

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1365i)

Hadis ini telah disebarkan atas kebenaran Anas b. Malik dengan sedikit variasi kata-kata.

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ لَمَّا أَتَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ قَالَ ‏ "‏ إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ ‏" ‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 149

Rujukan Hadis 1365i

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4439

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1730a)

Ibn 'Aun melaporkan:

Saya menulis kepada Nafi 'bertanya kepadanya apakah perlu untuk (kepada orang-orang kafir) ajakan untuk menerima (Islam) sebelum bertemu mereka dalam pertempuran. Dia menulis (sebagai balasan) kepada saya bahawa itu adalah mustahak pada awal Islam. Rasulullah (ﷺ) menyerang Banu Mustaliq ketika mereka tidak menyedari dan lembu mereka sedang minum di air. Dia membunuh mereka yang berperang dan memenjarakan orang lain. Pada hari itu juga, dia menangkap Juwairiya binti al-Harith. Nafi 'mengatakan bahawa tradisi ini berkaitan dengannya oleh Abdullah b. Umar yang (dirinya) adalah antara pasukan penyerang.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، حَدَّثَنَا سُلَيْمُ بْنُ أَخْضَرَ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، قَالَ كَتَبْتُ إِلَى نَافِعٍ أَسْأَلُهُ عَنِ الدُّعَاءِ، قَبْلَ الْقِتَالِ قَالَ فَكَتَبَ إِلَىَّ إِنَّمَا كَانَ ذَلِكَ فِي أَوَّلِ الإِسْلاَمِ قَدْ أَغَارَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى بَنِي الْمُصْطَلِقِ وَهُمْ غَارُّونَ وَأَنْعَامُهُمْ تُسْقَى عَلَى الْمَاءِ فَقَتَلَ مُقَاتِلَتَهُمْ وَسَبَى سَبْيَهُمْ وَأَصَابَ يَوْمَئِذٍ - قَالَ يَحْيَى أَحْسِبُهُ قَالَ - جُوَيْرِيَةَ - أَوْ قَالَ الْبَتَّةَ - ابْنَةَ الْحَارِثِ وَحَدَّثَنِي هَذَا الْحَدِيثَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ وَكَانَ فِي ذَاكَ الْجَيْشِ.

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 1

Rujukan Hadis 1730a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4292

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1730b)

Hadis ini telah diceritakan mengenai kewibawaan Ibn 'Aun dan nama Juwairiya binti al-Harith disebutkan tanpa diragukan lagi.

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ مِثْلَهُ وَقَالَ جُوَيْرِيَةَ بِنْتَ الْحَارِثِ ‏.‏ وَلَمْ يَشُكَّ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 2

Rujukan Hadis 1730b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4293

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1731a)

Ini telah dilaporkan dari Sulaiman b. Buraida melalui ayahnya bahawa ketika Rasulullah (ﷺ) mengangkat seseorang sebagai pemimpin tentera atau detasemen, dia secara khusus akan menganjurkannya untuk takut kepada Allah dan bersikap baik kepada orang-orang Islam yang bersamanya. Dia akan berkata:

Berjuanglah dengan nama Allah dan di jalan Allah. Berjuanglah melawan orang-orang yang tidak percaya kepada Allah. Buat perang suci, jangan menggelapkan harta rampasan; jangan memungkiri janji anda; dan jangan mencemarkan mayat (mati); jangan bunuh anak-anak. Apabila anda bertemu dengan musuh anda yang merupakan musyrik, ajaklah mereka ke tiga tindakan. Sekiranya mereka bertindak balas terhadap salah satu daripada ini, anda juga akan menerimanya dan menahan diri dari melakukan bahaya. Jemput mereka untuk (menerima) Islam; jika mereka bertindak balas terhadap anda, terimalah dari mereka dan jangan melawan mereka. Kemudian undanglah mereka untuk berhijrah dari tanah mereka ke tanah Muhajireen dan memberitahu mereka bahawa, jika mereka melakukannya, mereka akan memiliki semua hak dan kewajiban orang Muhajireen. Sekiranya mereka enggan berhijrah, beritahu mereka bahawa mereka akan mempunyai status Muslim Badwi dan akan dikenakan Perintah Allah seperti orang Islam yang lain, tetapi mereka tidak akan mendapat bahagian dari harta rampasan perang atau Fai 'kecuali ketika mereka benar-benar berperang dengan orang-orang Islam (terhadap orang-orang kafir). Sekiranya mereka enggan menerima Islam, tuntutlah mereka Jizya. Sekiranya mereka bersetuju untuk membayar, terima dari mereka dan pegang tangan anda. Sekiranya mereka enggan membayar cukai, mintalah pertolongan Allah dan memerangi mereka. Ketika anda mengepung sebuah kubu dan mengepung kepada anda untuk perlindungan atas nama Allah dan Nabi-Nya, jangan berikan kepada mereka jaminan Allah dan Nabi-Nya, tetapi berikan kepada mereka jaminan anda sendiri dan jaminan para sahabat anda kerana adalah dosa yang lebih rendah bahawa keselamatan yang diberikan oleh anda atau sahabat anda tidak diendahkan daripada keselamatan yang diberikan atas nama Allah dan Nabi-Nya dilanggar. Ketika anda mengepung sebuah kubu dan orang yang dikepung ingin anda membiarkan mereka keluar sesuai dengan Perintah Allah, jangan biarkan mereka keluar sesuai dengan Perintah-Nya, tetapi lakukanlah atas perintah (anda) sendiri, kerana anda tidak tahu apakah atau tidak anda akan dapat melaksanakan perintah Allah berkenaan dengan mereka.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعُ بْنُ الْجَرَّاحِ، عَنْ سُفْيَانَ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ أَمْلاَهُ عَلَيْنَا إِمْلاَءً ح. وَحَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هَاشِمٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ، - يَعْنِي ابْنَ مَهْدِيٍّ - حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَمَّرَ أَمِيرًا عَلَى جَيْشٍ أَوْ سَرِيَّةٍ أَوْصَاهُ فِي خَاصَّتِهِ بِتَقْوَى اللَّهِ وَمَنْ مَعَهُ مِنَ الْمُسْلِمِينَ خَيْرًا ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ اغْزُوا بِاسْمِ اللَّهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ قَاتِلُوا مَنْ كَفَرَ بِاللَّهِ اغْزُوا وَ لاَ تَغُلُّوا وَلاَ تَغْدِرُوا وَلاَ تَمْثُلُوا وَلاَ تَقْتُلُوا وَلِيدًا وَإِذَا لَقِيتَ عَدُوَّكَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ فَادْعُهُمْ إِلَى ثَلاَثِ خِصَالٍ - أَوْ خِلاَلٍ - فَأَيَّتُهُنَّ مَا أَجَابُوكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمْ ثُمَّ ادْعُهُمْ إِلَى الإِسْلاَمِ فَإِنْ أَجَابُوكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمْ ثُمَّ ادْعُهُمْ إِلَى التَّحَوُّلِ مِنْ دَارِهِمْ إِلَى دَارِ الْمُهَاجِرِينَ وَأَخْبِرْهُمْ أَنَّهُمْ إِنْ فَعَلُوا ذَلِكَ فَلَهُمْ مَا لِلْمُهَاجِرِينَ وَعَلَيْهِمْ مَا عَلَى الْمُهَاجِرِينَ فَإِنْ أَبَوْا أَنْ يَتَحَوَّلُوا مِنْهَا فَأَخْبِرْهُمْ أَنَّهُمْ يَكُونُونَ كَأَعْرَابِ الْمُسْلِمِينَ يَجْرِي عَلَيْهِمْ حُكْمُ اللَّهِ الَّذِي يَجْرِي عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَلاَ يَكُونُ لَهُمْ فِي الْغَنِيمَةِ وَالْفَىْءِ شَىْءٌ إِلاَّ أَنْ يُجَاهِدُوا مَعَ الْمُسْلِمِينَ فَإِنْ هُمْ أَبَوْا فَسَلْهُمُ الْجِزْيَةَ فَإِنْ هُمْ أَجَابُوكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمْ فَإِنْ هُمْ أَبَوْا فَاسْتَعِنْ بِاللَّهِ وَقَاتِلْهُمْ ‏.‏ وَإِذَا حَاصَرْتَ أَهْلَ حِصْنٍ فَأَرَادُوكَ أَنْ تَجْعَلَ لَهُمْ ذِمَّةَ اللَّهِ وَذِمَّةَ نَبِيِّهِ فَلاَ تَجْعَلْ لَهُمْ ذِمَّةَ اللَّهِ وَلاَ ذِمَّةَ نَبِيِّهِ وَلَكِنِ اجْعَلْ لَهُمْ ذِمَّتَكَ وَذِمَّةَ أَصْحَابِكَ فَإِنَّكُمْ أَنْ تُخْفِرُوا ذِمَمَكُمْ وَذِمَمَ أَصْحَابِكُمْ أَهْوَنُ مِنْ أَنْ تُخْفِرُوا ذِمَّةَ اللَّهِ وَذِمَّةَ رَسُولِهِ ‏.‏ وَإِذَا حَاصَرْتَ أَهْلَ حِصْنٍ فَأَرَادُوكَ أَنْ تُنْزِلَهُمْ عَلَى حُكْمِ اللَّهِ فَلاَ تُنْزِلْهُمْ عَلَى حُكْمِ اللَّهِ وَلَكِنْ أَنْزِلْهُمْ عَلَى حُكْمِكَ فَإِنَّكَ لاَ تَدْرِي أَتُصِيبُ حُكْمَ اللَّهِ فِيهِمْ أَمْ لاَ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ هَذَا أَوْ نَحْوَهُ وَزَادَ إِسْحَاقُ فِي آخِرِ حَدِيثِهِ عَنْ يَحْيَى بْنِ آدَمَ قَالَ فَذَكَرْتُ هَذَا الْحَدِيثَ لِمُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ - قَالَ يَحْيَى يَعْنِي أَنَّ عَلْقَمَةَ يَقُولُهُ لاِبْنِ حَيَّانَ - فَقَالَ حَدَّثَنِي مُسْلِمُ بْنُ هَيْصَمٍ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ مُقَرِّنٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 3

Rujukan Hadis 1731a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4294

Ayat Al-Quran yang berkaitan: 9.29

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1731c)

Sulaiman b. Buraida menyatakan atas kewibawaan ayahnya bahawa ketika Rasulullah (ﷺ) mengirim seorang Amir dengan detasemen, dia memanggilnya dan menasihatinya. Selebihnya hadisnya sama.

وَحَدَّثَنِي حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنِي عَلْقَمَةُ بْنُ مَرْثَدٍ، أَنَّ سُلَيْمَانَ بْنَ بُرَيْدَةَ، حَدَّثَهُ عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا بَعَثَ أَمِيرًا أَوْ سَرِيَّةً دَعَاهُ فَأَوْصَاهُ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِمَعْنَى حَدِيثِ سُفْيَانَ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 4

Rujukan Hadis 1731c

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4295

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1731d)

Hadis ini telah disebarkan atas kebenaran Shu'ba.

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ الْفَرَّاءُ، عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ الْوَلِيدِ، عَنْ شُعْبَةَ، بِهَذَا ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 5

Rujukan Hadis 1731d

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4296

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1732)

Telah diceritakan mengenai wewenang Abu Masa bahawa ketika Rasulullah (ﷺ) mengangkat salah seorang sahabatnya dalam sebuah misi, dia akan berkata:

Beri khabar gembira (kepada orang ramai); jangan membuat (dalam fikiran mereka) keengganan (terhadap agama); tunjukkan kepada mereka kelonggaran dan jangan bersikap keras terhadap mereka.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ - وَاللَّفْظُ لأَبِي بَكْرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ بُرَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا بَعَثَ أَحَدًا مِنْ أَصْحَابِهِ فِي بَعْضِ أَمْرِهِ قَالَ ‏ "‏ بَشِّرُوا وَلاَ تُنَفِّرُوا وَيَسِّرُوا وَلاَ تُعَسِّرُوا ‏" ‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 6

Rujukan Hadis 1732

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4297

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1733a)

Ini juga telah diceritakan oleh Sa'd b. Abu Burda melalui ayahnya melalui datuknya bahawa Rasulullah (ﷺ) mengirimnya dan Mu'adh (dalam misi) ke Yaman, dan berkata (dengan cara menasihati mereka):

Tunjukkan kelonggaran (kepada rakyat); jangan susahkan mereka; beri mereka kabar gembira (nikmat Ilahi di dunia dan akhirat); dan jangan menimbulkan keengganan. Bekerjasama dan jangan berpecah belah.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَعَثَهُ وَمُعَاذًا إِلَى الْيَمَنِ فَقَالَ ‏ "‏ يَسِّرَا وَلاَ تُعَسِّرَا وَبَشِّرَا وَلاَ تُنَفِّرَا وَتَطَاوَعَا وَلاَ تَخْتَلِفَا ‏" ‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 7

Rujukan Hadis 1733a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4298

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1733b)

Hadis ini telah disebarkan atas kebenaran Buraida tetapi untuk dua perkataan terakhir.

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَابْنُ أَبِي خَلَفٍ عَنْ زَكَرِيَّاءَ بْنِ عَدِيٍّ، أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ، كِلاَهُمَا عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ نَحْوَ حَدِيثِ شُعْبَةَ وَلَيْسَ فِي حَدِيثِ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ ‏ "‏ وَتَطَاوَعَا وَلاَ تَخْتَلِفَا ‏" ‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 8

Rujukan Hadis 1733b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4299

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1734)

Rasulullah saw telah dilaporkan oleh Anas b. Malik telah berkata:

Tunjukkan kelonggaran; jangan susah; memberi ketenangan dan jangan menimbulkan keengganan.
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، عَنْ أَنَسٍ، ح. وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ، الْوَلِيدِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، كِلاَهُمَا عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ يَسِّرُوا وَلاَ تُعَسِّرُوا وَسَكِّنُوا وَلاَ تُنَفِّرُوا ‏" ‏.

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 9

Rujukan Hadis 1734

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4300

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1735a)

Telah diceritakan mengenai kewibawaan Ibnu Umar bahawa Rasulullah (ﷺ) bersabda:

Apabila Allah akan berkumpul, pada hari kiamat, semua generasi manusia yang lebih awal dan yang akan datang, bendera akan dinaikkan (untuk menandakan) setiap orang yang bersalah melanggar kepercayaan, dan akan diumumkan bahawa ini adalah kesempurnaan begitu dan begitu, anak lelaki begitu (untuk menarik perhatian orang terhadap kesalahannya).
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، وَأَبُو أُسَامَةَ ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ، بْنُ حَرْبٍ وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ - يَعْنِي أَبَا قُدَامَةَ السَّرَخْسِيَّ - قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، - وَهُوَ الْقَطَّانُ - كُلُّهُمْ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِذَا جَمَعَ اللَّهُ الأَوَّلِينَ وَالآخِرِينَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُرْفَعُ لِكُلِّ غَادِرٍ لِوَاءٌ فَقِيلَ هَذِهِ غَدْرَةُ فُلاَنِ بْنِ فُلاَنٍ ‏" ‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 10

Rujukan Hadis 1735a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4301

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1735b)

Hadis ini telah diceritakan mengenai kewibawaan Ibn Umar melalui beberapa rangkaian pemancar lain.

حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الْعَتَكِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ، الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا صَخْرُ بْنُ جُوَيْرِيَةَ، كِلاَهُمَا عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا الْحَدِيثِ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 11

Rujukan Hadis 1735b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4302

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1735c)

Hadis ini telah diceritakan oleh rantai pemancar lain atas dasar perawi yang sama, dengan tulisan:

Allah akan menetapkan bendera bagi setiap orang yang bersalah kerana melanggar iman pada hari kiamat, dan akan diumumkan: Lihat, ini adalah kesempurnaan dari begitu dan seterusnya.
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ عَبْدِ، اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ الْغَادِرَ يَنْصِبُ اللَّهُ لَهُ لِوَاءً يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيُقَالُ أَلاَ هَذِهِ غَدْرَةُ فُلاَنٍ ‏" ‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 12

Rujukan Hadis 1735c

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4303

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1735d)

Ibnu Umar melaporkan bahawa dia mendengar Rasulullah (ﷺ) bersabda:

Akan ada bendera bagi setiap orang yang tidak senonoh pada hari kiamat.
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حَمْزَةَ، وَسَالِمٍ، ابْنَىْ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لِكُلِّ غَادِرٍ لِوَاءٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏" ‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 13

Rujukan Hadis 1735d

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4304

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1736a)

'Abdullah melaporkan Nabi (ﷺ) bersabda:

Akan ada bendera bagi setiap orang yang tidak senonoh pada hari kiamat, dan akan dikatakan: Inilah kesempurnaan begitu dan seterusnya.
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، ح وَحَدَّثَنِي بِشْرُ، بْنُ خَالِدٍ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدٌ، - يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ - كِلاَهُمَا عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لِكُلِّ غَادِرٍ لِوَاءٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُقَالُ هَذِهِ غَدْرَةُ فُلاَنٍ ‏" ‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 14

Rujukan Hadis 1736a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4305

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1736b)

Hadis ini telah diceritakan mengenai kewibawaan Shu'ba dengan sedikit variasi kata-kata.

وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، ح وَحَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ، بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، جَمِيعًا عَنْ شُعْبَةَ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ وَلَيْسَ فِي حَدِيثِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ‏ "‏ يُقَالُ هَذِهِ غَدْرَةُ فُلاَنٍ ‏" ‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 15

Rujukan Hadis 1736b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4306

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1736c)

Telah diceritakan mengenai kewibawaan Abdullah bahawa Rasulullah (ﷺ) bersabda:

Akan ada bagi setiap orang yang tidak senonoh pada Hari Pembalasan sebuah bendera yang dengannya dia akan dikenali. Ia akan diumumkan: Inilah pelanggaran kepercayaan dan sebagainya.
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لِكُلِّ غَادِرٍ لِوَاءٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُعْرَفُ بِهِ يُقَالُ هَذِهِ غَدْرَةُ فُلاَنٍ ‏" ‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 16

Rujukan Hadis 1736c

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4307

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1737)

Anas melaporkan Rasulullah (ﷺ) telah mengatakan ini:

Akan ada bendera bagi setiap orang yang tidak senonoh pada hari kiamat di mana dia akan dikenali.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لِكُلِّ غَادِرٍ لِوَاءٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُعْرَفُ بِهِ ‏" ‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 17

Rujukan Hadis 1737

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4308

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1738a)

Diriwayatkan mengenai kewibawaan Abu Sa'id bahawa Rasulullah (ﷺ) bersabda:

Pada hari kiamat akan ada bendera yang terpasang di belakang punggung setiap orang yang bersalah atas pelanggaran kepercayaan.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ خُلَيْدٍ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لِكُلِّ غَادِرٍ لِوَاءٌ عِنْدَ اسْتِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏" ‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 18

Rujukan Hadis 1738a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4309

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1738b)

Diriwayatkan mengenai kewibawaan Abu Sa'id bahawa Rasulullah (ﷺ) bersabda:

Pada hari kiamat akan ada bendera bagi setiap orang yang bersalah atas pelanggaran kepercayaan. Perkara itu akan ditingkatkan mengikut tahap kesalahannya; dan tidak ada rasa bersalah pengkhianatan yang lebih serius daripada kesalahan yang dilakukan oleh penguasa manusia.
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا الْمُسْتَمِرُّ بْنُ الرَّيَّانِ، حَدَّثَنَا أَبُو نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لِكُلِّ غَادِرٍ لِوَاءٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُرْفَعُ لَهُ بِقَدْرِ غَدْرِهِ أَلاَ وَلاَ غَادِرَ أَعْظَمُ غَدْرًا مِنْ أَمِيرِ عَامَّةٍ ‏" ‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 19

Rujukan Hadis 1738b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4310

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1739)

Diriwayatkan mengenai kewibawaan Jabir bahawa Rasulullah (ﷺ) bersabda:

Perang adalah stratagem.
وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، - وَاللَّفْظُ لِعَلِيٍّ وَزُهَيْرٍ - قَالَ عَلِيٌّ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ سَمِعَ عَمْرٌو، جَابِرًا يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ الْحَرْبُ خَدْعَةٌ ‏" ‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 20

Rujukan Hadis 1739

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4311

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1740)

Hadis ini juga telah diceritakan mengenai kewibawaan Abu Huraira.

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَهْمٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏الْحَرْبُ خُدْعَةٌ ‏" ‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 21

Rujukan Hadis 1740

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4312

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1741)

Telah diceritakan mengenai kewibawaan Abu Huraira bahawa Rasulullah (ﷺ) bersabda:

Jangan menginginkan pertemuan dengan musuh; tetapi apabila anda menemui mereka, bersikap tegas.
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ، عَنِ الْمُغِيرَةِ، - وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحِزَامِيُّ - عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي، هُرَيْرَةَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ تَمَنَّوْا لِقَاءَ الْعَدُوِّ فَإِذَا لَقِيتُمُوهُمْ فَاصْبِرُوا‏" ‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 22

Rujukan Hadis 1741

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4313

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1742a)

Diriwayatkan oleh Abu Nadr bahawa dia belajar dari sepucuk surat yang dikirim oleh seorang lelaki dari suku Aslam, yang merupakan Sahabat Nabi (ﷺ) dan namanya adalah 'Abdullah b. Abu Aufa, kepada 'Umar b. 'Ubaidullah ketika yang terakhir berbaris ke arah Haruriyya (Khawarij) yang memberitahunya bahawa Rasulullah (ﷺ) pada salah satu hari ketika berbohong sedang berhadapan dengan musuh menunggu sehingga matahari telah turun. Kemudian dia berdiri (untuk menghadap orang) dan berkata:

Hai orang-orang, janganlah berharap untuk bertemu dengan musuh. Berdoalah kepada Allah untuk memberi anda keselamatan; (tetapi) ketika anda (harus) menghadapi mereka bersabar, dan anda harus tahu bahawa Syurga berada di bawah bayang-bayang pedang. Kemudian Rasulullah (ﷺ) berdiri (lagi) dan berkata: Ya Allah. Revealer of the Book, Disperser of the cloud, Defeater of the gerord, meletakkan musuh kita untuk menipu dan menolong kita menentang mereka.
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي مُوسَى، بْنُ عُقْبَةَ عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ كِتَابِ، رَجُلٍ مِنْ أَسْلَمَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يُقَالُ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي أَوْفَى فَكَتَبَ إِلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ حِينَ سَارَ إِلَى الْحَرُورِيَّةِ يُخْبِرُهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ فِي بَعْضِ أَيَّامِهِ الَّتِي لَقِيَ فِيهَا الْعَدُوَّ يَنْتَظِرُ حَتَّى إِذَا مَالَتِ الشَّمْسُ قَامَ فِيهِمْ فَقَالَ ‏"‏ يَا أَيُّهَا النَّاسُ لاَ تَتَمَنَّوْا لِقَاءَ الْعَدُوِّ وَاسْأَلُوا اللَّهَ الْعَافِيَةَ فَإِذَا لَقِيتُمُوهُمْ فَاصْبِرُوا وَاعْلَمُوا أَنَّ الْجَنَّةَ تَحْتَ ظِلاَلِ السُّيُوفِ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ مُنْزِلَ الْكِتَابِ وَمُجْرِيَ السَّحَابِ وَهَازِمَ الأَحْزَابِ اهْزِمْهُمْ وَانْصُرْنَا عَلَيْهِمْ ‏"‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 23

Rujukan Hadis 1742a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4314

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1742b)

Diriwayatkan mengenai kewibawaan Ibn Abu Aufa bahawa Rasulullah (ﷺ) mengutuk puak-puak (yang telah berjalan ke Madinah dengan kekuatan gabungan pada 5 H) dan berkata:

Ya Allah, Pengungkap Kitab, dengan cepat (mengambil) pertimbangan, letakkan puak-puak tersebut. Ya Tuhan, kalahkan mereka dan goncangkan mereka.
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى، قَالَ دَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الأَحْزَابِ فَقَالَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ مُنْزِلَ الْكِتَابِ سَرِيعَ الْحِسَابِ اهْزِمِ الأَحْزَابَ اللَّهُمَّ اهْزِمْهُمْ وَزَلْزِلْهُمْ ‏" ‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 24

Rujukan Hadis 1742b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4315

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1742c)

Hadis ini telah disebarkan atas kebenaran Ibn Abu Aufa dengan sedikit variasi kata-kata.

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعُ بْنُ الْجَرَّاحِ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي، خَالِدٍ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي أَوْفَى، يَقُولُ دَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ بِمِثْلِ حَدِيثِ خَالِدٍ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ ‏"‏ هَازِمَ الأَحْزَابِ ‏"‏ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرْ قَوْلَهُ ‏"‏ اللَّهُمَّ ‏"‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 25

Rujukan Hadis 1742c

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4316

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1742d)

Hadis ini telah diceritakan mengenai kewibawaan Ibn 'Uyaina melalui rantai pemancar lain (yang menambahkan kata-kata) "Penyebar awan" dalam riwayatnya.

وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَزَادَ ابْنُ أَبِي عُمَرَ فِي رِوَايَتِهِ ‏ "‏ مُجْرِيَ السَّحَابِ ‏" ‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 26

Rujukan Hadis 1742d

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4317

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1743)

Diriwayatkan mengenai kewibawaan Anas bahawa Rasulullah (ﷺ) bersabda pada hari Perang Uhud:

Ya Allah, jika Engkau menghendaki (mengalahkan umat Islam), tidak akan ada seorang pun di bumi yang menyembahMu.
وَحَدَّثَنِي حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ يَوْمَ أُحُدٍ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنَّكَ إِنْ تَشَأْ لاَ تُعْبَدْ فِي الأَرْضِ ‏" ‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 27

Rujukan Hadis 1743

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4318

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1744a)

Diriwayatkan mengenai kewibawaan 'Abdullah bahawa seorang wanita ditemui terbunuh dalam salah satu pertempuran yang diperjuangkan oleh Rasulullah (ﷺ). Dia tidak menyetujui pembunuhan wanita dan kanak-kanak.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَمُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ، سَعِيدٍ حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ امْرَأَةً، وُجِدَتْ، فِي بَعْضِ مَغَازِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَقْتُولَةً فَأَنْكَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَتْلَ النِّسَاءِ وَالصِّبْيَانِ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 28

Rujukan Hadis 1744a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4319

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1744b)

Diriwayatkan oleh Ibnu Umar bahawa seorang wanita didapati terbunuh dalam salah satu pertempuran ini; sehingga Rasulullah (ﷺ) melarang pembunuhan wanita dan kanak-kanak.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، وَأَبُو أُسَامَةَ قَالاَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ، اللَّهِ بْنُ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ وُجِدَتِ امْرَأَةٌ مَقْتُولَةً فِي بَعْضِ تِلْكَ الْمَغَازِي فَنَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ قَتْلِ النِّسَاءِ وَالصِّبْيَانِ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 29

Rujukan Hadis 1744b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4320

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1745a)

Hal ini dilaporkan atas kewenangan Sa'b b. Jaththama bahawa Nabi Allah (ﷺ), ketika ditanya tentang wanita dan anak-anak musyrikin yang terbunuh semasa serbuan malam, berkata:

Mereka dari mereka.
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَسَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ الصَّعْبِ، بْنِ جَثَّامَةَ قَالَ سُئِلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنِ الذَّرَارِيِّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ يُبَيَّتُونَ فَيُصِيبُونَ مِنْ نِسَائِهِمْ وَذَرَارِيِّهِمْ ‏.‏ فَقَالَ ‏ "‏ هُمْ مِنْهُمْ ‏" ‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 30

Rujukan Hadis 1745a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4321

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1745b)

Diriwayatkan oleh Sa'b b. Jaththama yang dia katakan (kepada nabi):

Wahai Rasulullah, kami membunuh anak-anak orang-orang musyrik pada waktu serangan malam. Dia berkata: Mereka dari mereka.
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ، اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ الصَّعْبِ بْنِ جَثَّامَةَ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا نُصِيبُ فِي الْبَيَاتِ مِنْ ذَرَارِيِّ الْمُشْرِكِينَ قَالَ ‏ "‏ هُمْ مِنْهُمْ ‏" ‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 31

Rujukan Hadis 1745b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4322

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1745c)

Sa'b b. Jaththama telah meriwayatkan bahawa Nabi (ﷺ) bertanya:

Bagaimana dengan anak-anak musyrik yang dibunuh oleh pasukan berkuda semasa serangan malam? Dia berkata: Mereka dari mereka.
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو، بْنُ دِينَارٍ أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ، أَخْبَرَهُ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ الصَّعْبِ بْنِ جَثَّامَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قِيلَ لَهُ لَوْ أَنَّ خَيْلاً أَغَارَتْ مِنَ اللَّيْلِ فَأَصَابَتْ مِنْ أَبْنَاءِ الْمُشْرِكِينَ قَالَ ‏ "‏ هُمْ مِنْ آبَائِهِمْ ‏" ‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 32

Rujukan Hadis 1745c

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4323

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1746a)

Diriwayatkan mengenai kewibawaan 'Abdullah bahawa Rasulullah (ﷺ) memerintahkan agar kurma Banu Nadir dibakar dan dipotong. Telapak tangan ini berada di Buwaira. Qutaibah dan Ibn Rumh dalam versi tradisi mereka telah menambahkan:

Oleh itu, Allah yang Maha Mulia dan Maha Agung, mengungkapkan ayat: "Apa sahaja pohon yang telah kamu potong atau tinggalkan berdiri di atas batangnya, itu adalah dengan izin Allah supaya Dia mempermalukan orang-orang yang jahat" (lix. 5).
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَمُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ، سَعِيدٍ حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَرَّقَ نَخْلَ بَنِي النَّضِيرِ وَقَطَعَ وَهِيَ الْبُوَيْرَةُ ‏.‏ زَادَ قُتَيْبَةُ وَابْنُ رُمْحٍ فِي حَدِيثِهِمَا فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ مَا قَطَعْتُمْ مِنْ لِينَةٍ أَوْ تَرَكْتُمُوهَا قَائِمَةً عَلَى أُصُولِهَا فَبِإِذْنِ اللَّهِ وَلِيُخْزِيَ الْفَاسِقِينَ‏}‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 33

Rujukan Hadis 1746a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4324

Ayat Al-Quran yang berkaitan: 59.5

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1746b)

Diriwayatkan mengenai kewibawaan Ibn Umar bahawa Rasulullah (ﷺ) menyebabkan kurma Banu Nadir ditebang dan dibakar. Dalam hubungan inilah Hassan (penyair) mengatakan:

Mudah bagi para bangsawan Quraisy untuk membakar Buwaira yang percikan api terbang ke segala arah, dalam hubungan yang sama diturunkan ayat Al-Quran: "Apa pun pohon yang telah kamu potong atau tinggalkan berdiri di batangnya."
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَهَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ مُوسَى، بْنِ عُقْبَةَ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَطَعَ نَخْلَ بَنِي النَّضِيرِ وَحَرَّقَ وَلَهَا يَقُولُ حَسَّانُ وَهَانَ عَلَى سَرَاةِ بَنِي لُؤَىٍّ حَرِيقٌ بِالْبُوَيْرَةِ مُسْتَطِيرُ وَفِي ذَلِكَ نَزَلَتْ ‏{‏ مَا قَطَعْتُمْ مِنْ لِينَةٍ أَوْ تَرَكْتُمُوهَا قَائِمَةً عَلَى أُصُولِهَا‏}‏ الآيَةَ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 34

Rujukan Hadis 1746b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4325

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1746c)

'Abdullah b. Umar melaporkan bahawa Rasulullah (ﷺ) membakar kurma Banu Nadir.

وَحَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ، أَخْبَرَنِي عُقْبَةُ بْنُ خَالِدٍ السَّكُونِيُّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ حَرَّقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَخْلَ بَنِي النَّضِيرِ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 35

Rujukan Hadis 1746c

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4326

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1747)

Telah diriwayatkan oleh Abu Huraira bahawa Rasulullah (ﷺ) bersabda:

Salah seorang Nabi membuat perang suci. Dia berkata kepada pengikutnya: Seseorang yang telah menikahi seorang wanita dan ingin mewujudkan perkahwinannya tetapi belum melakukannya; orang lain yang telah membina rumah tetapi belum mendirikan bumbungnya; dan seorang lagi yang telah membeli kambing dan hamil unta-unta dan sedang menunggu keturunan mereka-tidak akan menemani saya. Oleh itu, dia berjalan dan mendekati sebuah kampung pada atau sekitar waktu solat Asr. Dia berkata kepada matahari: Engkau tunduk (kepada Allah) dan begitu juga aku. Ya Allah, hentikanlah sedikit untukku. Ia dihentikan untuknya sehingga Allah memberinya kemenangan. Orang ramai mengumpulkan harta rampasan perang (di satu tempat). Api menghampiri barang rampasan untuk memakannya, tetapi api tidak memakannya. Dia (Nabi saw) berkata: Sebilangan dari kamu telah melakukan kesalahan penyelewengan. Oleh itu, seorang lelaki dari setiap suku harus bersumpah dengan setia kepada saya. Yang melakukannya (memasukkan tangan mereka ke tangannya). Tangan seorang lelaki melekat di tangannya dan Nabi (ﷺ) bersabda: Suku kamu bersalah kerana penyelewengan. Biarkan semua anggota suku kamu bersumpah dengan baik satu persatu. Mereka melakukannya, ketika tangan dua atau tiga orang tersekat dengan tangannya. Dia berkata: Anda telah menyalahgunakan. Oleh itu, mereka mengeluarkan emas dengan jumlah yang sama ke kepala seekor lembu. Mereka meletakkannya di antara barang rampasan di bumi. Kemudian api menghampiri barang rampasan dan memakannya. Rampasan perang tidak dihalalkan bagi orang sebelum kita, Ini kerana Allah melihat kelemahan dan kerendahan hati kita dan menjadikannya halal untuk kita.
وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ مَعْمَرٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ، بْنُ رَافِعٍ - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ غَزَا نَبِيٌّ مِنَ الأَنْبِيَاءِ فَقَالَ لِقَوْمِهِ لاَ يَتْبَعْنِي رَجُلٌ قَدْ مَلَكَ بُضْعَ امْرَأَةٍ وَهُوَ يُرِيدُ أَنْ يَبْنِيَ بِهَا وَلَمَّا يَبْنِ وَلاَ آخَرُ قَدْ بَنَى بُنْيَانًا وَلَمَّا يَرْفَعْ سُقُفَهَا وَلاَ آخَرُ قَدِ اشْتَرَى غَنَمًا أَوْ خَلِفَاتٍ وَهُوَ مُنْتَظِرٌ وِلاَدَهَا ‏.‏ قَالَ فَغَزَا فَأَدْنَى لِلْقَرْيَةِ حِينَ صَلاَةِ الْعَصْرِ أَوْ قَرِيبًا مِنْ ذَلِكَ فَقَالَ لِلشَّمْسِ أَنْتِ مَأْمُورَةٌ وَأَنَا مَأْمُورٌ اللَّهُمَّ احْبِسْهَا عَلَىَّ شَيْئًا ‏.‏ فَحُبِسَتْ عَلَيْهِ حَتَّى فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ - قَالَ - فَجَمَعُوا مَا غَنِمُوا فَأَقْبَلَتِ النَّارُ لِتَأْكُلَهُ فَأَبَتْ أَنْ تَطْعَمَهُ فَقَالَ فِيكُمْ غُلُولٌ فَلْيُبَايِعْنِي مِنْ كُلِّ قَبِيلَةٍ رَجُلٌ ‏.‏ فَبَايَعُوهُ فَلَصِقَتْ يَدُ رَجُلٍ بِيَدِهِ فَقَالَ فِيكُمُ الْغُلُولُ فَلْتُبَايِعْنِي قَبِيلَتُكَ ‏.‏ فَبَايَعَتْهُ - قَالَ - فَلَصِقَتْ بِيَدِ رَجُلَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةٍ فَقَالَ فِيكُمُ الْغُلُولُ أَنْتُمْ غَلَلْتُمْ - قَالَ - فَأَخْرَجُوا لَهُ مِثْلَ رَأْسِ بَقَرَةٍ مِنْ ذَهَبٍ - قَالَ - فَوَضَعُوهُ فِي الْمَالِ وَهُوَ بِالصَّعِيدِ فَأَقْبَلَتِ النَّارُ فَأَكَلَتْهُ ‏.‏ فَلَمْ تَحِلَّ الْغَنَائِمُ لأَحَدٍ مِنْ قَبْلِنَا ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى رَأَى ضَعْفَنَا وَعَجْزَنَا فَطَيَّبَهَا لَنَا ‏" ‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 36

Rujukan Hadis 1747

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4327

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1748a)

Sebuah hadis telah diriwayatkan oleh Mus'ab b. Sa'd yang mendengarnya dari ayahnya berkata:

Ayahku mengambil pedang dari Khums dan membawanya kepada Nabi (ﷺ) dan berkata: Berikanlah kepadaku. Dia menolak. Pada waktu ini Allah menyatakan (ayat Al-Quran): "Mereka bertanya kepadamu mengenai harta rampasan perang. Katakanlah: Rampasan perang adalah untuk Allah dan Rasul" (viii. 1).
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَخَذَ أَبِي مِنَ الْخُمْسِ سَيْفًا فَأَتَى بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ هَبْ لِي هَذَا ‏.‏ فَأَبَى فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ يَسْأَلُونَكَ عَنِ الأَنْفَالِ قُلِ الأَنْفَالُ لِلَّهِ وَالرَّسُولِ‏}‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 37

Rujukan Hadis 1748a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4328

Ayat Al-Quran yang berkaitan: 8.1

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1748b)

Sebuah hadis telah diriwayatkan oleh Mus'ab b. Sa'd yang mendengarnya dari ayahnya berkata:

"Empat ayat Al-Quran telah diturunkan mengenai saya. Saya menjumpai pedang (di antara harta rampasan perang). Itu dibawa kepada Nabi (ﷺ). Dia (ayah saya) berkata: Wahai Rasulullah, kurniakanlah Rasulullah Sallallahu alaihi Wasallam bersabda: Letakkan di sana. Kemudian dia (ayahku) berdiri dan Rasulullah (ﷺ) bersabda kepadanya: Tempatkan dari tempat kamu mendapatkannya. Ayah) berkata lagi: Wahai Rasulullah, kurniakanlah kepadaku. Adakah aku akan diperlakukan seperti orang yang tidak mempunyai bahagian dalam harta rampasan itu? Rasulullah saw berkata: Tempatkan dari tempat kamu mendapatkannya. ini diturunkan ayat: "Mereka bertanya kepadamu tentang rampasan perang .... Katakanlah: Rampasan perang adalah untuk Allah dan Rasul"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ، بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ نَزَلَتْ فِيَّ أَرْبَعُ آيَاتٍ أَصَبْتُ سَيْفًا فَأَتَى بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ نَفِّلْنِيهِ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ ضَعْهُ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَامَ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ضَعْهُ مِنْ حَيْثُ أَخَذْتَهُ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَامَ فَقَالَ نَفِّلْنِيهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ ضَعْهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَامَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ نَفِّلْنِيهِ أَأُجْعَلُ كَمَنْ لاَ غَنَاءَ لَهُ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ضَعْهُ مِنْ حَيْثُ أَخَذْتَهَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏{‏ يَسْأَلُونَكَ عَنِ الأَنْفَالِ قُلِ الأَنْفَالُ لِلَّهِ وَالرَّسُولِ‏}‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 38

Rujukan Hadis 1748b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4329

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1749a)

Telah diceritakan mengenai kewibawaan Ibn Umar bahawa Nabi (ﷺ) mengirim ekspedisi ke Najd dan saya termasuk di antara pasukan. Mereka mendapat sebilangan besar unta sebagai harta rampasan. Sebelas atau dua belas ekor unta jatuh pada setiap pejuang dan masing-masing juga mendapat satu ekor unta tambahan.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ بَعَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم سَرِيَّةً وَأَنَا فِيهِمْ قِبَلَ نَجْدٍ فَغَنِمُوا إِبِلاً كَثِيرَةً فَكَانَتْ سُهْمَانُهُمُ اثْنَى عَشَرَ بَعِيرًا أَوْ أَحَدَ عَشَرَ بَعِيرًا وَنُفِّلُوا بَعِيرًا بَعِيرًا ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 39

Rujukan Hadis 1749a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4330

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1749b)

Ibnu Umar melaporkan bahawa Rasulullah (ﷺ) mengirim ekspedisi ke Najd dan Ibn Umar juga termasuk di antara pasukan, dan bahagian mereka (dari harta rampasan) sampai kepada dua belas ekor unta dan mereka diberi satu unta di atasnya. dan Rasulullah (ﷺ) tidak membuat perubahan di dalamnya.

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ سَرِيَّةً قِبَلَ نَجْدٍ وَفِيهِمُ ابْنُ عُمَرَ وَأَنَّ سُهْمَانَهُمْ بَلَغَتِ اثْنَىْ عَشَرَ بَعِيرًا وَنُفِّلُوا سِوَى ذَلِكَ بَعِيرًا فَلَمْ يُغَيِّرْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 40

Rujukan Hadis 1749b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4331

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1749c)

Telah diceritakan oleh Ibnu Umar bahawa Rasulullah (ﷺ) mengirim ekspedisi ke Najd, dan aku (juga) pergi bersama pasukan. Kami mendapat unta dan kambing sebagai harta rampasan perang, dan bahagian kami berjumlah dua belas ekor unta setiap kepala, dan Rasulullah (ﷺ) memberikan unta tambahan kepada setiap daripada kami.

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، وَعَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَرِيَّةً إِلَى نَجْدٍ فَخَرَجْتُ فِيهَا فَأَصَبْنَا إِبِلاً وَغَنَمًا فَبَلَغَتْ سُهْمَانُنَا اثْنَىْ عَشَرَ بَعِيرًا وَنَفَّلَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعِيرًا بَعِيرًا ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 41

Rujukan Hadis 1749c

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4332

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1749d)

Hadis ini telah diceritakan mengenai kewibawaan 'Ubaidullah dengan rangkaian pemancar yang sama.

وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، - وَهُوَ الْقَطَّانُ - عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 42

Rujukan Hadis 1749d

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4333

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1749e)

Ibnu Aun berkata:

Saya menulis kepada Nafi 'bertanya kepadanya tentang Nafl (harta rampasan perang) dan ditulis kepada saya bahawa Ibn' Umar adalah antara ekspedisi itu. (Selebihnya hadisnya sama.)
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو الرَّبِيعِ، وَأَبُو كَامِلٍ قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، قَالَ كَتَبْتُ إِلَى نَافِعٍ أَسْأَلُهُ عَنِ النَّفَلِ، فَكَتَبَ إِلَىَّ أَنَّ4661 - وَحَدَّثَنَا ابْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي مُوسَى، ح وَحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، كُلُّهُمْ عَنْ نَافِعٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَ حَدِيثِهِمْ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 43

Rujukan Hadis 1749e

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4334

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1750a)

Sebuah hadis telah diriwayatkan oleh Salim yang mempelajarinya dari ayahnya dan berkata:

Rasulullah (ﷺ) memberi kami unta tambahan (unta) selain bahagian Khums kami; (dan dalam bahagian tambahan ini) saya mendapat Sharif (dan Sharif adalah unta tua yang besar).
وَحَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، - وَاللَّفْظُ لِسُرَيْجٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ، اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ نَفَّلَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَفَلاً سِوَى نَصِيبِنَا مِنَ الْخُمْسِ فَأَصَابَنِي شَارِفٌ وَالشَّارِفُ الْمُسِنُّ الْكَبِيرُ ‏.

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 44

Rujukan Hadis 1750a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4335

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1750b)

Ibn Shihab melaporkan:

Saya sampaikan melalui Ibnu Umar bahawa Rasulullah (ﷺ) memberikan sejumlah barang rampasan kepada pasukan itu. Selebihnya hadisnya sama.
وَحَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، ح وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، كِلاَهُمَا عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ بَلَغَنِي عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ نَفَّلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَرِيَّةً بِنَحْوِ حَدِيثِ ابْنِ رَجَاءٍ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 45

Rujukan Hadis 1750b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4336

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1750c)

Telah diceritakan mengenai kewibawaan Abdullah b. 'Umar yang biasa diberikan oleh Rasulullah (ﷺ) (dari rampasan perang) kepada pasukan tentera kecil pada ekspedisi sesuatu yang lebih daripada bahagian sewajarnya setiap pejuang dalam pasukan yang besar. Dan Khums (seperlima dari jumlah harta rampasan) harus disediakan (untuk Allah dan Rasul-Nya) dalam semua keadaan.

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلُ، بْنُ خَالِدٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ كَانَ يُنَفِّلُ بَعْضَ مَنْ يَبْعَثُ مِنَ السَّرَايَا لأَنْفُسِهِمْ خَاصَّةً سِوَى قَسْمِ عَامَّةِ الْجَيْشِ وَالْخُمْسُ فِي ذَلِكَ وَاجِبٌ كُلِّهِ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 46

Rujukan Hadis 1750c

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4337

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1751a)

Abu Muammad al-Ansari, yang merupakan sahabat karib Abu Qatada. meriwayatkan hadis (yang berikut).

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ، كَثِيرِ بْنِ أَفْلَحَ عَنْ أَبِي مُحَمَّدٍ الأَنْصَارِيِّ، وَكَانَ، جَلِيسًا لأَبِي قَتَادَةَ قَالَ قَالَ أَبُو قَتَادَةَ ‏.‏ وَاقْتَصَّ الْحَدِيثَ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 47

Rujukan Hadis 1751a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4338

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1751b)

Abu Muhammad, hamba Abu Qatada yang dibebaskan melaporkan mengenai kewibawaan Abu Qatda dan meriwayatkan hadis.

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي مُحَمَّدٍ، مَوْلَى أَبِي قَتَادَةَ أَنَّ أَبَا قَتَادَةَ، قَالَ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 48

Rujukan Hadis 1751b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4339

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1751c)

Abu Qatada melaporkan:

Kami menemani Rasulullah SAW dalam ekspedisi pada tahun Perang Hunain. Ketika kami bertemu dengan musuh, (beberapa orang Islam berpaling ke belakang (dalam ketakutan). Saya melihat bahawa seorang lelaki dari orang-orang musyrik mengatasi salah seorang Muslim. Saya berpusing dan menyerangnya dari belakang dengan memberi tamparan di leher dan bahu. berpaling ke arah saya dan bergelut dengan saya sedemikian rupa sehingga saya mulai melihat kematian menatap wajah saya. Kemudian kematian menimpanya dan meninggalkan saya sendirian. Saya bergabung dengan 'Umar b. al-Khattab yang berkata: Apa yang telah terjadi pada orang (bahawa mereka berundur)? Saya berkata: Ini adalah ketetapan Allah. Kemudian orang kembali. (Pertempuran berakhir dengan kemenangan bagi umat Islam) dan Rasulullah (ﷺ) duduk (untuk mengedarkan harta rampasan perang). Dia berkata: Seseorang yang telah membunuh musuh dan dapat membawa bukti untuk membuktikan bahawa ia akan mendapatkan barang-barangnya. Oleh itu, saya berdiri dan berkata: Siapa yang akan memberikan bukti untuk saya? Kemudian saya duduk. Kemudian dia (nabi) berkata seperti ini. Saya berdiri (sekali lagi) dan berkata: Siapa yang akan memberi kesaksian untuk saya? masa, dan saya berdiri (sekali lagi). Sekarang Rasulullah (ﷺ) bersabda: Apa yang telah terjadi kepada kamu, wahai Abu Qatada? Kemudian saya menceritakan kisah keseluruhannya kepadanya. Pada saat ini, salah seorang dari orang berkata: Dia telah mengatakan yang sebenarnya. Rasulullah 1 Barang-barang musuh yang dibunuh olehnya ada bersama saya. Pujuk dia untuk melepaskan haknya (memihak kepada saya). (Menentang cadangan ini) Abu Bakar berkata: Demi Allah, ini tidak akan berlaku. Rasulullah (ﷺ) tidak ingin mencabut salah satu singa dari antara singa-singa Allah yang berperang di jalan Allah dan Rasul-Nya dan memberikan bahagian rampasan bagimu. Maka Rasulullah saw bersabda: Dia (Abu Bakar) telah mengatakan yang sebenarnya, dan dengan demikian memberikan barang-barang itu kepadanya (Abu Qatada). Oleh itu, dia memberikannya kepada saya. Saya menjual baju besi (yang merupakan sebahagian dari harta rampasan saya) dan membeli dengan penjualan hasil kebun di jalan Banu Salama. Ini adalah harta pertama yang saya perolehi setelah memeluk Islam. Dalam versi hadis yang diriwayatkan oleh Laith, kata-kata yang diucapkan oleh Abu Bakar adalah: "Tidak, tidak pernah! Dia tidak akan memberikannya kepada seekor rubah dari orang Quraisy yang meninggalkan seekor singa dari singa-singa Allah di antara ...." Dan hadis ditutup dengan kata-kata: "Harta pertama yang saya perolehi."
وَحَدَّثَنَا أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ مَالِكَ بْنَ أَنَسٍ، يَقُولُ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ كَثِيرِ بْنِ أَفْلَحَ، عَنْ أَبِي مُحَمَّدٍ، مَوْلَى أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ حُنَيْنٍ فَلَمَّا الْتَقَيْنَا كَانَتْ لِلْمُسْلِمِينَ جَوْلَةٌ ‏.‏ قَالَ فَرَأَيْتُ رَجُلاً مِنَ الْمُشْرِكِينَ قَدْ عَلاَ رَجُلاً مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَاسْتَدَرْتُ إِلَيْهِ حَتَّى أَتَيْتُهُ مِنْ وَرَائِهِ فَضَرَبْتُهُ عَلَى حَبْلِ عَاتِقِهِ وَأَقْبَلَ عَلَىَّ فَضَمَّنِي ضَمَّةً وَجَدْتُ مِنْهَا رِيحَ الْمَوْتِ ثُمَّ أَدْرَكَهُ الْمَوْتُ فَأَرْسَلَنِي فَلَحِقْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فَقَالَ مَا لِلنَّاسِ فَقُلْتُ أَمْرُ اللَّهِ ‏.‏ ثُمَّ إِنَّ النَّاسَ رَجَعُوا وَجَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ مَنْ قَتَلَ قَتِيلاً لَهُ عَلَيْهِ بَيِّنَةٌ فَلَهُ سَلَبُهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقُمْتُ فَقُلْتُ مَنْ يَشْهَدُ لِي ثُمَّ جَلَسْتُ ثُمَّ قَالَ مِثْلَ ذَلِكَ فَقَالَ فَقُمْتُ فَقُلْتُ مَنْ يَشْهَدُ لِي ثُمَّ جَلَسْتُ ثُمَّ قَالَ ذَلِكَ الثَّالِثَةَ فَقُمْتُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا لَكَ يَا أَبَا قَتَادَةَ ‏"‏ ‏.‏ فَقَصَصْتُ عَلَيْهِ الْقِصَّةَ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ صَدَقَ يَا رَسُولَ اللَّهِ سَلَبُ ذَلِكَ الْقَتِيلِ عِنْدِي فَأَرْضِهِ مِنْ حَقِّهِ ‏.‏ وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ لاَهَا اللَّهِ إِذًا لاَ يَعْمِدُ إِلَى أَسَدٍ مِنْ أُسُدِ اللَّهِ يُقَاتِلُ عَنِ اللَّهِ وَعَنْ رَسُولِهِ فَيُعْطِيكَ سَلَبَهُ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ صَدَقَ فَأَعْطِهِ إِيَّاهُ ‏"‏ ‏.‏ فَأَعْطَانِي قَالَ فَبِعْتُ الدِّرْعَ فَابْتَعْتُ بِهِ مَخْرَفًا فِي بَنِي سَلِمَةَ فَإِنَّهُ لأَوَّلُ مَالٍ تَأَثَّلْتُهُ فِي الإِسْلاَمِ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِ اللَّيْثِ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ كَلاَّ لاَ يُعْطِيهِ أُضَيْبِعَ مِنْ قُرَيْشٍ وَيَدَعُ أَسَدًا مِنْ أُسُدِ اللَّهِ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِ اللَّيْثِ لأَوَّلُ مَالٍ تَأَثَّلْتُهُ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 49

Rujukan Hadis 1751c

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4340

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1752)

Telah diceritakan mengenai kewibawaan 'Abd al-Rahman b. Auf yang berkata:

Semasa saya berdiri di barisan pertempuran pada hari Badar, saya melihat ke arah kanan dan kiri saya, dan mendapati diri saya di antara dua budak lelaki dari Ansar yang cukup muda. Saya berharap saya berada di antara orang yang lebih kuat. Salah seorang dari mereka memberi tanda kepada saya dan. berkata: Paman, adakah anda mengenali Abu Jahal? 1 berkata: Ya. Apa yang kamu mahu lakukan dengannya, wahai anak saudaraku? Dia berkata: Saya telah diberitahu bahawa dia menganiaya Rasulullah (ﷺ). Demi Allah, di tangan-Nya adalah hidup saya, jika saya melihatnya (saya akan bergelut dengannya) dan tidak akan meninggalkannya sehingga salah seorang dari kita yang ditakdirkan untuk mati lebih awal dibunuh. Perawi berkata: Saya tertanya-tanya ini. Kemudian yang lain memberi tanda kepada saya dan mengatakan kata-kata yang serupa. Tidak lama selepas itu saya melihat Abu Jahal. Dia bergerak di antara lelaki. Saya berkata kepada kedua lelaki itu: Tidakkah anda melihat? Dia adalah orang yang anda tanya. (Begitu mereka mendengar ini), mereka berlari ke arahnya, memukulnya dengan pedang mereka sehingga dia terbunuh. Kemudian mereka kembali kepada Rasulullah (ﷺ) dan memberitahunya (mengenai hal ini). Dia bertanya: Siapa di antara kamu yang membunuhnya? Masing-masing dari mereka berkata: Saya telah membunuhnya. Dia berkata: Adakah anda telah menghapus pedang anda? Mereka berkata: Tidak. Dia memeriksa pedang mereka dan berkata: Kamu berdua telah membunuhnya. Dia kemudian memutuskan bahawa barang-barang Abu Jahal yang diserahkannya kepada Mu'adh b. Amr b. al-Jamuh. Dan dua anak lelaki itu adalah Mu'adh b. Amr b. Jawth dan Mu'adh b. Afra.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، أَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ الْمَاجِشُونِ، عَنْ صَالِحِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَنَّهُ قَالَ بَيْنَا أَنَا وَاقِفٌ، فِي الصَّفِّ يَوْمَ بَدْرٍ نَظَرْتُ عَنْ يَمِينِي، وَشِمَالِي، فَإِذَا أَنَا بَيْنَ، غُلاَمَيْنِ مِنَ الأَنْصَارِ حَدِيثَةٍ أَسْنَانُهُمَا تَمَنَّيْتُ لَوْ كُنْتُ بَيْنَ أَضْلَعَ مِنْهُمَا فَغَمَزَنِي أَحَدُهُمَا ‏.‏ فَقَالَ يَا عَمِّ هَلْ تَعْرِفُ أَبَا جَهْلٍ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ وَمَا حَاجَتُكَ إِلَيْهِ يَا ابْنَ أَخِي قَالَ أُخْبِرْتُ أَنَّهُ يَسُبُّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَئِنْ رَأَيْتُهُ لاَ يُفَارِقُ سَوَادِي سَوَادَهُ حَتَّى يَمُوتَ الأَعْجَلُ مِنَّا ‏.‏ قَالَ فَتَعَجَّبْتُ لِذَلِكَ فَغَمَزَنِي الآخَرُ فَقَالَ مِثْلَهَا - قَالَ - فَلَمْ أَنْشَبْ أَنْ نَظَرْتُ إِلَى أَبِي جَهْلٍ يَزُولُ فِي النَّاسِ فَقُلْتُ أَلاَ تَرَيَانِ هَذَا صَاحِبُكُمَا الَّذِي تَسْأَلاَنِ عَنْهُ قَالَ فَابْتَدَرَاهُ فَضَرَبَاهُ بِسَيْفَيْهِمَا حَتَّى قَتَلاَهُ ثُمَّ انْصَرَفَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَاهُ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَيُّكُمَا قَتَلَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا أَنَا قَتَلْتُ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ هَلْ مَسَحْتُمَا سَيْفَيْكُمَا ‏"‏ ‏.‏ قَالاَ لاَ ‏.‏ فَنَظَرَ فِي السَّيْفَيْنِ فَقَالَ ‏"‏ كِلاَكُمَا قَتَلَهُ ‏"‏ ‏.‏ وَقَضَى بِسَلَبِهِ لِمُعَاذِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْجَمُوحِ وَالرَّجُلاَنِ مُعَاذُ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْجَمُوحِ وَمُعَاذُ ابْنُ عَفْرَاءَ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 50

Rujukan Hadis 1752

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4341

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1753a)

Auf b. Malik telah menceritakan bahawa seorang lelaki dari suku Himyar membunuh musuh dan ingin mengambil barang rampasan. Khalid b. Walid, yang merupakan komandan atas mereka, melarangnya. 'Auf b Malik (perawi) datang kepada Rasulullah (ﷺ) dan memberitahunya (sehubungan dengan ini) Yang terakhir bertanya kepada Khalid:

Apa yang menghalangi anda untuk memberikan harta rampasan kepadanya? Khalid berkata: Saya fikir ia terlalu banyak. Dia (Nabi saw) berkata: Serahkan kepadanya. Sekarang ketika Khalid oleh Auf, yang terakhir menariknya dengan jubahnya dan berkata (dengan cara mengunyahnya): Bukankah perkara yang sama telah terjadi apa yang saya laporkan kepada anda dari Rasulullah saw? Ketika Rasulullah (ﷺ) mendengarnya. dia marah (dan berkata): Khalid, jangan beri dia, Khalid, jangan beri dia. Adakah anda akan meninggalkan komandan yang dilantik oleh roe? Perumpamaan dan kesamaan anda seperti orang yang mengambil unta dan domba untuk merumput. Dia merumput mereka dan ketika tiba waktunya mereka minum, dia membawanya ke kolam. Oleh itu, mereka meminumnya, meminum air jernihnya dan meninggalkan air keruh di bawah. Jadi air jernih (i. Pahala terbaik) adalah untuk anda dan air keruh (i. Salah) adalah untuk mereka.
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَتَلَ رَجُلٌ مِنْ حِمْيَرَ رَجُلاً مِنَ الْعَدُوِّ فَأَرَادَ سَلَبَهُ فَمَنَعَهُ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ وَكَانَ وَالِيًا عَلَيْهِمْ فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَوْفُ بْنُ مَالِكٍ فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ لِخَالِدٍ ‏"‏ مَا مَنَعَكَ أَنْ تُعْطِيَهُ سَلَبَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ اسْتَكْثَرْتُهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ ادْفَعْهُ إِلَيْهِ ‏"‏ ‏.‏ فَمَرَّ خَالِدٌ بِعَوْفٍ فَجَرَّ بِرِدَائِهِ ثُمَّ قَالَ هَلْ أَنْجَزْتُ لَكَ مَا ذَكَرْتُ لَكَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَمِعَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتُغْضِبَ فَقَالَ ‏"‏ لاَ تُعْطِهِ يَا خَالِدُ لاَ تُعْطِهِ يَا خَالِدُ هَلْ أَنْتُمْ تَارِكُونَ لِي أُمَرَائِي إِنَّمَا مَثَلُكُمْ وَمَثَلُهُمْ كَمَثَلِ رَجُلٍ اسْتُرْعِيَ إِبِلاً أَوْ غَنَمًا فَرَعَاهَا ثُمَّ تَحَيَّنَ سَقْيَهَا فَأَوْرَدَهَا حَوْضًا فَشَرَعَتْ فِيهِ فَشَرِبَتْ صَفْوَهُ وَتَرَكَتْ كَدَرَهُ فَصَفْوُهُ لَكُمْ وَكَدَرُهُ عَلَيْهِمْ ‏"‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 51

Rujukan Hadis 1753a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4342

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1753b)

Telah diceritakan mengenai kewibawaan Auf b. Malik al-Ashja'i yang mengatakan:

Saya menyertai ekspedisi yang berarak di bawah Zaid b. Haritha ke Muta, dan saya menerima penegakan semula dari Yaman. (Setelah pendahuluan ini), perawi tersebut menceritakan tradisi yang telah berlaku sebelumnya kecuali bahawa dalam versi beliau Auf dilaporkan berkata (kepada Khalid): Khalid, tidakkah anda tahu bahawa Rasulullah saw. telah memutuskan Memihak kepada pemberian harta rampasan (dari musuh) kepada orang yang membunuhnya? Dia (Khalid) berkata: Ya. tetapi saya fikir ia terlalu banyak.
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ عَبْدِ، الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ الأَشْجَعِيِّ، قَالَ خَرَجْتُ مَعَ مَنْ خَرَجَ مَعَ زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ فِي غَزْوَةِ مُؤْتَةَ وَرَافَقَنِي مَدَدِيٌّ مِنَ الْيَمَنِ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ بِنَحْوِهِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ فِي الْحَدِيثِ قَالَ عَوْفٌ فَقُلْتُ يَا خَالِدُ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَضَى بِالسَّلَبِ لِلْقَاتِلِ قَالَ بَلَى وَلَكِنِّي اسْتَكْثَرْتُهُ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 52

Rujukan Hadis 1753b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4343

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1754)

Ini telah dilaporkan oleh Salama b. al-Akwa ':

Kami berperang dengan Perang Hawazin bersama dengan Rasulullah (ﷺ). (Suatu hari) ketika kami sedang bersarapan bersama Rasulullah saw, seorang lelaki datang menunggang unta merah. Dia membuatnya berlutut, mengeluarkan sehelai kulit dari lilitannya dan mengikat unta dengannya. Kemudian dia mula mengambil makanan dengan orang-orang dan melihat (ingin tahu di sekitar). Kami berada dalam keadaan buruk kerana ada di antara kami yang berjalan kaki (tanpa haiwan berkuda). Tiba-tiba, dia meninggalkan kami dengan tergesa-gesa, datang ke untanya, melepaskannya, membuatnya berlutut, memasangnya dan mendesak binatang yang lari dengannya. Seorang lelaki di unta coklat mengejarnya (membawanya untuk mengintip). Salama (perawi) berkata: Saya mengikuti dengan berjalan kaki. Saya berlari sehingga saya berada di dekat paha unta betina. Saya maju lebih jauh sehinggalah saya berada di dekat unta. Saya terus maju sehingga saya dapat menangkap unta yang paling dekat. Saya membuatnya berlutut. Sebaik sahaja meletakkan lutut di tanah, saya menghunus pedang saya dan menghentak kepala penunggang yang jatuh. Saya membawa unta yang mengendarainya bersama dengan barang dan senjata lelaki itu. Rasulullah (ﷺ) datang menemui saya dan orang-orang bersamanya. Dia bertanya: Siapa yang telah membunuh lelaki itu? Orang-orang berkata: Ibnu Akwa '. Dia berkata: Segala sesuatu lelaki itu untuknya (Ibn Akwa ').
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ الْحَنَفِيُّ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنِي إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنِي أَبِي سَلَمَةُ بْنُ الأَكْوَعِ، قَالَ غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هَوَازِنَ فَبَيْنَا نَحْنُ نَتَضَحَّى مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ جَاءَ رَجُلٌ عَلَى جَمَلٍ أَحْمَرَ فَأَنَاخَهُ ثُمَّ انْتَزَعَ طَلَقًا مِنْ حَقَبِهِ فَقَيَّدَ بِهِ الْجَمَلَ ثُمَّ تَقَدَّمَ يَتَغَدَّى مَعَ الْقَوْمِ وَجَعَلَ يَنْظُرُ وَفِينَا ضَعْفَةٌ وَرِقَّةٌ فِي الظَّهْرِ وَبَعْضُنَا مُشَاةٌ إِذْ خَرَجَ يَشْتَدُّ فَأَتَى جَمَلَهُ فَأَطْلَقَ قَيْدَهُ ثُمَّ أَنَاخَهُ وَقَعَدَ عَلَيْهِ فَأَثَارَهُ فَاشْتَدَّ بِهِ الْجَمَلُ فَاتَّبَعَهُ رَجُلٌ عَلَى نَاقَةٍ وَرْقَاءَ ‏.‏ قَالَ سَلَمَةُ وَخَرَجْتُ أَشْتَدُّ فَكُنْتُ عِنْدَ وَرِكِ النَّاقَةِ ‏.‏ ثُمَّ تَقَدَّمْتُ حَتَّى كُنْتُ عِنْدَ وَرِكِ الْجَمَلِ ثُمَّ تَقَدَّمْتُ حَتَّى أَخَذْتُ بِخِطَامِ الْجَمَلِ فَأَنَخْتُهُ فَلَمَّا وَضَعَ رُكْبَتَهُ فِي الأَرْضِ اخْتَرَطْتُ سَيْفِي فَضَرَبْتُ رَأْسَ الرَّجُلِ فَنَدَرَ ثُمَّ جِئْتُ بِالْجَمَلِ أَقُودُهُ عَلَيْهِ رَحْلُهُ وَسِلاَحُهُ فَاسْتَقْبَلَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسُ مَعَهُ فَقَالَ ‏"‏ مَنْ قَتَلَ الرَّجُلَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا ابْنُ الأَكْوَعِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لَهُ سَلَبُهُ أَجْمَعُ ‏"‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 53

Rujukan Hadis 1754

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4344

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1755)

Telah diceritakan mengenai otoritas Salama (b. Al-Akwa ') yang mengatakan:

Kami berperang melawan Fazara, dan Abu Bakar adalah panglima atas kami. Dia telah dilantik oleh Rasulullah (ﷺ). Ketika kami hanya berjarak satu jam dari perairan musuh, Abu Bakar memerintahkan kami untuk menyerang. Kami berhenti pada waktu terakhir malam untuk berehat dan kemudian kami menyerang dari semua pihak dan sampai di tempat penyiraman mereka di mana pertempuran dilancarkan. Sebilangan musuh terbunuh dan ada yang ditawan. Saya melihat sekumpulan orang yang terdiri daripada wanita dan kanak-kanak. Saya takut agar mereka tidak sampai ke gunung sebelum saya, jadi saya menembak anak panah di antara mereka dan gunung. Apabila mereka melihat anak panah, mereka berhenti. Oleh itu, saya membawa mereka, memandu mereka bersama. Antaranya adalah seorang wanita dari Banu Fazara. Dia memakai kot kulit. Bersamanya adalah anak perempuannya yang merupakan salah seorang gadis tercantik di Arabia. Saya memandu mereka sehingga saya membawanya ke Abu Bakar yang memberikan hadiah kepada gadis itu kepada saya. Oleh itu, kami tiba di Madinah. Saya belum melepaskannya ketika Rasulullah (ﷺ) menemui saya di jalan dan berkata: Beri saya gadis itu, wahai Salama. Saya berkata: Wahai Rasulullah, dia telah memikat saya. Saya belum melepaskannya. Ketika pada keesokan harinya, Rasulullah (ﷺ) menemui saya lagi di jalan, dia berkata: Wahai Salama, beri aku gadis itu, semoga Tuhan memberkati ayahmu. Saya berkata: Dia adalah untuk anda, ya Rasulullah! Demi Allah. Saya belum melepaskannya. Rasulullah (ﷺ) mengirimnya ke orang-orang Mekah, dan menyerahkannya sebagai tebusan bagi sejumlah orang Islam yang telah dijadikan tahanan di Mekah.
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنِي إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، غَزَوْنَا فَزَارَةَ وَعَلَيْنَا أَبُو بَكْرٍ أَمَّرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَيْنَا فَلَمَّا كَانَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْمَاءِ سَاعَةٌ أَمَرَنَا أَبُو بَكْرٍ فَعَرَّسْنَا ثُمَّ شَنَّ الْغَارَةَ فَوَرَدَ الْمَاءَ فَقَتَلَ مَنْ قَتَلَ عَلَيْهِ وَسَبَى وَأَنْظُرُ إِلَى عُنُقٍ مِنَ النَّاسِ فِيهِمُ الذَّرَارِيُّ فَخَشِيتُ أَنْ يَسْبِقُونِي إِلَى الْجَبَلِ فَرَمَيْتُ بِسَهْمٍ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْجَبَلِ فَلَمَّا رَأَوُا السَّهْمَ وَقَفُوا فَجِئْتُ بِهِمْ أَسُوقُهُمْ وَفِيهِمُ امْرَأَةٌ مِنْ بَنِي فَزَارَةَ عَلَيْهَا قِشْعٌ مِنْ أَدَمٍ - قَالَ الْقِشْعُ النِّطَعُ - مَعَهَا ابْنَةٌ لَهَا مِنْ أَحْسَنِ الْعَرَبِ فَسُقْتُهُمْ حَتَّى أَتَيْتُ بِهِمْ أَبَا بَكْرٍ فَنَفَّلَنِي أَبُو بَكْرٍ ابْنَتَهَا فَقَدِمْنَا الْمَدِينَةَ وَمَا كَشَفْتُ لَهَا ثَوْبًا فَلَقِيَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي السُّوقِ فَقَالَ ‏"‏ يَا سَلَمَةُ هَبْ لِي الْمَرْأَةَ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَاللَّهِ لَقَدْ أَعْجَبَتْنِي وَمَا كَشَفْتُ لَهَا ثَوْبًا ثُمَّ لَقِيَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْغَدِ فِي السُّوقِ فَقَالَ لِي ‏"‏ يَا سَلَمَةُ هَبْ لِي الْمَرْأَةَ لِلَّهِ أَبُوكَ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ هِيَ لَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَوَاللَّهِ مَا كَشَفْتُ لَهَا ثَوْبًا فَبَعَثَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى أَهْلِ مَكَّةَ فَفَدَى بِهَا نَاسًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ كَانُوا أُسِرُوا بِمَكَّةَ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 54

Rujukan Hadis 1755

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4345

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1756)

Telah diceritakan mengenai kewibawaan Abu Huraira bahawa Rasulullah (ﷺ) bersabda:

Sekiranya anda datang ke sebuah perbandaran (yang telah menyerah tanpa perang formal) dan tinggal di sana, anda mempunyai bahagian (yang akan berupa penghargaan) dalam (harta tanah yang diperolehi daripadanya). Sekiranya sebuah kota tidak mematuhi Allah dan Rasul-Nya (dan benar-benar berperang melawan orang-orang Islam), seperlima harta rampasan yang dirampas adalah untuk Allah dan Rasul-Nya dan selebihnya adalah untuk anda.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَيُّمَا قَرْيَةٍ أَتَيْتُمُوهَا وَأَقَمْتُمْ فِيهَا فَسَهْمُكُمْ فِيهَا وَأَيُّمَا قَرْيَةٍ عَصَتِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ خُمُسَهَا لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ ثُمَّ هِيَ لَكُمْ ‏" ‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 55

Rujukan Hadis 1756

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4346

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1757a)

Telah diceritakan mengenai otoritas Umar, yang mengatakan:

Harta tanah yang ditinggalkan oleh Banu Nadir adalah harta yang dikurniakan oleh Allah kepada Rasul-Nya yang tidak ada ekspedisi yang dilakukan sama ada dengan berkuda atau perhiasan. Sifat-sifat ini khusus dimaksudkan untuk Nabi (ﷺ). Dia akan memenuhi perbelanjaan tahunan keluarganya dari pendapatannya, dan akan menghabiskan sisa wang untuk membeli kuda dan senjata sebagai persiapan untuk berjihad.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ أَبِي شَيْبَةَ - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرُونَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسٍ، عَنْ عُمَرَ، قَالَ كَانَتْ أَمْوَالُ بَنِي النَّضِيرِ مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِمَّا لَمْ يُوجِفْ عَلَيْهِ الْمُسْلِمُونَ بِخَيْلٍ وَلاَ رِكَابٍ فَكَانَتْ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم خَاصَّةً فَكَانَ يُنْفِقُ عَلَى أَهْلِهِ نَفَقَةَ سَنَةٍ وَمَا بَقِيَ يَجْعَلُهُ فِي الْكُرَاعِ وَالسِّلاَحِ عُدَّةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 56

Rujukan Hadis 1757a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4347

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1757b)

Hadis ini telah diceritakan mengenai otoritas Zuhri.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 57

Rujukan Hadis 1757b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4348

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1757c)

Dilaporkan oleh Zuhri bahawa tradisi ini diceritakan kepadanya oleh Malik b. Aus yang berkata:

Umar b. al-Khattab meminta saya dan saya datang kepadanya ketika hari telah berlalu. Saya dapati dia di rumahnya duduk di atas tempat tidurnya yang kosong, berbaring di atas bantal kulit. Dia berkata (kepada saya): Malik, beberapa orang dari suku kamu telah bergegas kepadaku (dengan permintaan pertolongan). Saya telah memesan sedikit wang untuk mereka. Ambil dan sebarkan di antara mereka. Saya berkata: Saya harap anda memerintahkan orang lain untuk melakukan pekerjaan ini. Dia berkata: Malik, ambillah (dan lakukanlah apa yang disuruh). Pada saat ini (hamba-hambanya) Yarfa 'masuk dan berkata: Panglima Setia, apa yang kamu katakan tentang Uthman, Abd al-Rabman b. 'Auf, Zubair dan Sa'd (yang datang untuk mencari khalayak dengan anda)? Dia berkata: Ya, dan mengizinkannya. jadi mereka masuk. Kemudian dia (Yarfa ') datang lagi dan berkata: Apa yang kamu katakan tentang' Ali dan Abbas (yang hadir di pintu)? Dia berkata: Ya, dan mengizinkan mereka masuk. Abbas berkata: Panglima Setia, tentukan (perselisihan) antara aku dan pembohong berdosa, khianat dan tidak jujur ini. Orang-orang (yang hadir) juga berkata: Ya. Panglima Setia, benar-benar memutuskan (perselisihan) dan kasihanilah mereka. Malik b. Aus berkata: Saya dapat membayangkan bahawa mereka telah menghantar mereka terlebih dahulu untuk tujuan ini (oleh 'Ali dan Abbas). Umar berkata: Tunggu dan bersabarlah. Aku memohon kepadamu oleh Allah dengan perintah yang langit dan bumi dikekalkan, tidakkah kamu tahu bahawa Rasulullah (ﷺ) bersabda: "Kami (para nabi) tidak mempunyai waris; apa yang kami tinggalkan adalah (menjadi diberikan dalam) amal "? Mereka berkata: Ya. Lalu dia berpaling kepada Abbas dan Ali dan berkata: Aku meminta kamu berdua oleh Allah dengan perintah yang langit dan bumi dikekalkan, tidakkah kamu tahu bahawa Rasulullah (ﷺ) bersabda: "Kami tidak mempunyai waris; apa yang kita tinggalkan adalah (untuk diberikan) amal "? Mereka (juga) berkata: Ya. (Kemudian) Umar berkata: Allah yang Maha Mulia dan Maha Agung, telah memberikan kepada Baginda (saw) nikmat istimewa yang tidak Dia lakukan kepada orang lain kecuali dia. Dia memetik ayat Al-Quran: "Apa yang Allah kurniakan kepada Rasul-Nya dari (harta benda) penduduk kota adalah untuk Allah dan Rasul-Nya". Perawi berkata: Saya tidak tahu sama ada dia juga membaca ayat sebelumnya atau tidak. Umar melanjutkan: Rasulullah (ﷺ) mengelak dari antara kamu harta yang ditinggalkan oleh Banu Nadir. Demi Allah, dia tidak pernah lebih memilih dirinya daripada kamu dan tidak pernah menyisihkan sesuatu untuk kamu kecualikan. (Setelah pembahagian yang adil dengan cara ini) harta ini ditinggalkan. Rasulullah (ﷺ) akan menampung perbelanjaan tahunannya, dan apa yang tersisa akan disimpan di Bait-ul-Mal. (Melanjutkan lebih jauh) dia berkata: Aku memohon kepadamu oleh Allah dengan perintah-Nya yang langit dan bumi dipelihara. Anda tahu mengenai ini? Mereka berkata: Ya. Kemudian dia mengadukan Abbas dan 'Semua sebagaimana dia telah menghukum orang lain dan bertanya: Adakah kamu berdua tahu ini? Mereka berkata: Ya. Dia berkata: Ketika Rasulullah (ﷺ) meninggal, Abu Bakar berkata: "Aku adalah pengganti Rasulullah (ﷺ)." Anda berdua datang untuk menuntut saham anda dari harta tanah (ditinggalkan oleh Rasulullah). (Merujuk kepada Hadrat 'Abbas), dia berkata: Anda menuntut bahagian anda dari harta keponakan anda, dan dia (merujuk kepada' Ali) menuntut bahagian atas nama isterinya dari harta ayahnya. Abu Bakar ra katanya: Rasulullah (ﷺ) bersabda: "Kami tidak mempunyai waris; apa yang kami tinggalkan adalah sedekah." Oleh itu, anda berdua menyangka dia sebagai pendusta, berdosa, khianat dan tidak jujur. Dan Allah mengetahui bahawa dia benar, berakhlak mulia, berpandu dengan baik dan pengikut kebenaran. Ketika Abu Bakar meninggal dan (saya telah menjadi) pengganti Rasulullah (ﷺ) dan Abu Bakar ra., Anda menganggap saya sebagai pendusta, berdosa, khianat dan tidak jujur. Dan Allah mengetahui bahawa saya benar, berakhlak mulia, berpandu dengan baik dan pengikut kebenaran. Saya menjadi penjaga harta benda ini. Kemudian anda dan dia datang kepada saya. Anda berdua telah datang dan tujuan anda sama. Anda berkata: Amanah harta itu kepada kami. Saya berkata: Sekiranya anda ingin saya mempercayakannya kepada anda, dengan syarat anda berdua akan menunaikan janji yang dibuat dengan Allah bahawa anda akan menggunakannya dengan cara yang sama seperti Rasulullah (ﷺ). ) menggunakannya. Jadi anda berdua mendapatnya. Dia berkata: Bukankah seperti ini? Mereka berkata: Ya. Dia berkata: Kemudian kamu (sekali lagi) datang kepadaku dengan permintaan agar aku memutuskan di antara kamu. Tidak, demi Allah. Saya tidak akan memberikan penghakiman lain kecuali ini sehingga tiba hari kiamat. Sekiranya anda tidak dapat menyimpan harta tanah dengan syarat ini, kembalikan kepada saya.
وَحَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ الضُّبَعِيُّ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَنَّ مَالِكَ بْنَ أَوْسٍ، حَدَّثَهُ قَالَ أَرْسَلَ إِلَىَّ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَجِئْتُهُ حِينَ تَعَالَى النَّهَارُ - قَالَ - فَوَجَدْتُهُ فِي بَيْتِهِ جَالِسًا عَلَى سَرِيرٍ مُفْضِيًا إِلَى رِمَالِهِ مُتَّكِئًا عَلَى وِسَادَةٍ مِنْ أَدَمٍ ‏.‏ فَقَالَ لِي يَا مَالُ إِنَّهُ قَدْ دَفَّ أَهْلُ أَبْيَاتٍ مِنْ قَوْمِكَ وَقَدْ أَمَرْتُ فِيهِمْ بِرَضْخٍ فَخُذْهُ فَاقْسِمْهُ بَيْنَهُمْ - قَالَ - قُلْتُ لَوْ أَمَرْتَ بِهَذَا غَيْرِي قَالَ خُذْهُ يَا مَالُ ‏.‏ قَالَ فَجَاءَ يَرْفَا فَقَالَ هَلْ لَكَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ فِي عُثْمَانَ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ وَالزُّبَيْرِ وَسَعْدٍ فَقَالَ عُمَرُ نَعَمْ ‏.‏ فَأَذِنَ لَهُمْ فَدَخَلُوا ثُمَّ جَاءَ ‏.‏ فَقَالَ هَلْ لَكَ فِي عَبَّاسٍ وَعَلِيٍّ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ فَأَذِنَ لَهُمَا فَقَالَ عَبَّاسٌ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ اقْضِ بَيْنِي وَبَيْنَ هَذَا الْكَاذِبِ الآثِمِ الْغَادِرِ الْخَائِنِ ‏.‏ فَقَالَ الْقَوْمُ أَجَلْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ فَاقْضِ بَيْنَهُمْ وَأَرِحْهُمْ ‏.‏ فَقَالَ مَالِكُ بْنُ أَوْسٍ يُخَيَّلُ إِلَىَّ أَنَّهُمْ قَدْ كَانُوا قَدَّمُوهُمْ لِذَلِكَ - فَقَالَ عُمَرُ اتَّئِدَا أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا نَعَمْ ‏.‏ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى الْعَبَّاسِ وَعَلِيٍّ فَقَالَ أَنْشُدُكُمَا بِاللَّهِ الَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ أَتَعْلَمَانِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَاهُ صَدَقَةٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالاَ نَعَمْ ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ إِنَّ اللَّهَ جَلَّ وَعَزَّ كَانَ خَصَّ رَسُولَهُ صلى الله عليه وسلم بِخَاصَّةٍ لَمْ يُخَصِّصْ بِهَا أَحَدًا غَيْرَهُ قَالَ ‏{‏ مَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْ أَهْلِ الْقُرَى فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ‏}‏ مَا أَدْرِي هَلْ قَرَأَ الآيَةَ الَّتِي قَبْلَهَا أَمْ لاَ ‏.‏ قَالَ فَقَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَكُمْ أَمْوَالَ بَنِي النَّضِيرِ فَوَاللَّهِ مَا اسْتَأْثَرَ عَلَيْكُمْ وَلاَ أَخَذَهَا دُونَكُمْ حَتَّى بَقِيَ هَذَا الْمَالُ فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْخُذُ مِنْهُ نَفَقَةَ سَنَةٍ ثُمَّ يَجْعَلُ مَا بَقِيَ أُسْوَةَ الْمَالِ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ أَتَعْلَمُونَ ذَلِكَ قَالُوا نَعَمْ ‏.‏ ثُمَّ نَشَدَ عَبَّاسًا وَعَلِيًّا بِمِثْلِ مَا نَشَدَ بِهِ الْقَوْمَ أَتَعْلَمَانِ ذَلِكَ قَالاَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَلَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ أَبُو بَكْرٍ أَنَا وَلِيُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجِئْتُمَا تَطْلُبُ مِيرَاثَكَ مِنَ ابْنِ أَخِيكَ وَيَطْلُبُ هَذَا مِيرَاثَ امْرَأَتِهِ مِنْ أَبِيهَا فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ‏"‏ ‏.‏ فَرَأَيْتُمَاهُ كَاذِبًا آثِمًا غَادِرًا خَائِنًا وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّهُ لَصَادِقٌ بَارٌّ رَاشِدٌ تَابِعٌ لِلْحَقِّ ثُمَّ تُوُفِّيَ أَبُو بَكْرٍ وَأَنَا وَلِيُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَوَلِيُّ أَبِي بَكْرٍ فَرَأَيْتُمَانِي كَاذِبًا آثِمًا غَادِرًا خَائِنًا وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنِّي لَصَادِقٌ بَارٌّ رَاشِدٌ تَابِعٌ لِلْحَقِّ فَوَلِيتُهَا ثُمَّ جِئْتَنِي أَنْتَ وَهَذَا وَأَنْتُمَا جَمِيعٌ وَأَمْرُكُمَا وَاحِدٌ فَقُلْتُمَا ادْفَعْهَا إِلَيْنَا فَقُلْتُ إِنْ شِئْتُمْ دَفَعْتُهَا إِلَيْكُمَا عَلَى أَنَّ عَلَيْكُمَا عَهْدَ اللَّهِ أَنْ تَعْمَلاَ فِيهَا بِالَّذِي كَانَ يَعْمَلُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخَذْتُمَاهَا بِذَلِكَ قَالَ أَكَذَلِكَ قَالاَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ جِئْتُمَانِي لأَقْضِيَ بَيْنَكُمَا وَلاَ وَاللَّهِ لاَ أَقْضِي بَيْنَكُمَا بِغَيْرِ ذَلِكَ حَتَّى تَقُومَ السَّاعَةُ فَإِنْ عَجَزْتُمَا عَنْهَا فَرُدَّاهَا إِلَىَّ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 58

Rujukan Hadis 1757c

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4349

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1757d)

Hadis yang sama telah diceritakan oleh rantai pemancar yang berbeza dengan sedikit variasi dalam kata-kata:

'Umar b. al-Khattab mengutus saya dan berkata: Beberapa keluarga dari suku anda telah datang kepada saya (kemudian mengikuti hadis di atas) oleh Malik dengan perbezaan yang akan dibelanjakan oleh Rasulullah ﷺ untuk keluarganya selama setahun. Dan kadang-kadang Ma'mar berkata: Dia akan menyimpan rezeki untuk keluarganya selama satu tahun, dan apa yang tersisa dari yang dia habiskan untuk jalan Allah, Yang Maha Mulia dan Maha Tinggi.
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، - قَالَ ابْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، - أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ، بْنِ الْحَدَثَانِ قَالَ أَرْسَلَ إِلَىَّ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَقَالَ إِنَّهُ قَدْ حَضَرَ أَهْلُ أَبْيَاتٍ مِنْ قَوْمِكَ ‏.‏ بِنَحْوِ حَدِيثِ مَالِكٍ ‏.‏ غَيْرَ أَنَّ فِيهِ، فَكَانَ يُنْفِقُ عَلَى أَهْلِهِ مِنْهُ سَنَةً وَرُبَّمَا قَالَ مَعْمَرٌ يَحْبِسُ قُوتَ أَهْلِهِ مِنْهُ سَنَةً ثُمَّ يَجْعَلُ مَا بَقِيَ مِنْهُ مَجْعَلَ مَالِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 59

Rujukan Hadis 1757d

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4350

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1758)

Diriwayatkan mengenai kewenangan 'Aisyah yang mengatakan:

Ketika Rasulullah (ﷺ) meninggal, isterinya memutuskan untuk menghantar' Uthman b. 'Affan (sebagai jurucakap mereka) kepada Abu Bakar untuk menuntut daripadanya bahagian dari warisan Nabi (ﷺ). (Pada saat ini), Aisyah berkata kepada mereka: Bukankah Rasulullah (ﷺ) bersabda: "Kami (Nabi) tidak mempunyai waris; apa yang kami tinggalkan adalah (akan disedekahkan)"?
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ إِنَّ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِينَ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَرَدْنَ أَنْ يَبْعَثْنَ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ فَيَسْأَلْنَهُ مِيرَاثَهُنَّ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ عَائِشَةُ لَهُنَّ أَلَيْسَ قَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا فَهُوَ صَدَقَةٌ ‏" ‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 60

Rujukan Hadis 1758

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4351

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1759a)

Ia diceritakan mengenai kewibawaan Urwa b. Zubair yang meriwayatkan dari Aisyah bahawa dia memberitahunya bahawa Fatima, putri Rasulullah (ﷺ), mengirim seseorang ke Abu Bakar untuk menuntut baginya bahagian warisan yang ditinggalkan oleh Rasulullah (ﷺ) dari apa yang Allah telah menganugerahkannya di Madinah dan Fadak dan apa yang tersisa dari satu kotoran pendapatan (diterima setiap tahun) dari Khaibar. Abu Bakar berkata:

Rasulullah (ﷺ) bersabda: "Kami (para nabi) tidak mempunyai waris; apa yang kami tinggalkan adalah sedekah. Rumah tangga Rasulullah (ﷺ) akan memperoleh pendapatan dari harta-harta ini, tetapi, demi Allah, saya tidak akan mengubah amal Rasulullah (ﷺ) dari keadaan di mana ia berada pada zamannya sendiri. Saya akan melakukan perkara yang sama seperti yang biasa dilakukan oleh Rasulullah saw. Oleh itu Abu Bakar enggan menyerahkan apa-apa dari itu kepada Fatima yang marah kepada Abu Bakar kerana alasan ini. Dia meninggalkannya dan tidak bercakap dengannya sehingga akhir hayatnya. Dia hidup selama enam bulan setelah kewafatan Rasulullah (ﷺ). Semasa dia meninggal, suaminya. 'Ali b. Abu Talib, mengebumikannya pada waktu malam. Dia tidak memberitahu Abu Bakar tentang kematiannya dan menunaikan solat jenazah untuk dirinya. Selama hidup Fatima, 'Semua menerima (istimewa) penghargaan dari orang-orang. Setelah dia meninggal, dia merasa terasing di wajah orang terhadapnya. Oleh itu, dia berusaha untuk berdamai dengan Abu Bakar dan memberikan kesetiaan kepadanya. Dia belum memberikan kesetiaan kepadanya sebagai khalifah selama bulan-bulan ini. Dia menghantar seseorang ke Abu Bakar memintanya untuk mengunjunginya tanpa didampingi oleh sesiapa (tidak setuju dengan kehadiran Umar). Umar berkata kepada Abu Bakar: Demi Allah, kamu tidak akan mengunjunginya sendirian. Abu Bakar berkata: Apa yang akan mereka lakukan kepada saya? Demi Allah, saya akan menziarahi mereka. Dan dia melakukan lawatan itu sendirian. 'Semua membaca Tashahhud (seperti yang dilakukan pada awal khutbah agama); lalu berkata: Kami menyedari keunggulan moral anda dan apa yang dikurniakan oleh Allah kepada anda. Kami tidak mencemburui nikmat (i. Kekhalifahan) yang dianugerahkan oleh Allah kepada anda; tetapi anda telah melakukannya (mengambil kedudukan sebagai khalifah) sendiri (tanpa berunding dengan kami), dan kami fikir kami mempunyai hak (untuk berunding) kerana kekeluargaan kami dengan Rasulullah (ﷺ). Dia terus berbicara dengan Abu Bakar (dalam keadaan ini) sehingga mata yang terakhir itu bergenang dengan air mata. Kemudian Abd Bakr berbicara dan berkata: Demi Allah, di tangan-Nya adalah hidupku, kekeluargaan Rasulullah (ﷺ) lebih sayang bagiku daripada kekeluargaan umatku sendiri. Mengenai perselisihan yang timbul antara anda dan saya mengenai harta tanah ini, saya tidak menyimpang dari jalan yang benar dan saya tidak berputus asa untuk melakukan apa yang biasa dilakukan oleh Rasulullah (ﷺ). Oleh itu 'Ali berkata kepada Abu Bakar: Kesetiaan ini adalah (tetap) untuk (bersumpah) setia (kepada kamu). Oleh itu, ketika Abu Bakar selesai menunaikan solat Zuhur, dia naik ke mimbar dan membaca Tashahhud, dan menjelaskan status 'Ali, penundaannya untuk bersumpah dan alasan yang dusta telah ditawarkan kepadanya (untuk penundaan ini) (Selepas ini) dia meminta pengampunan Tuhan. Kemudian 'Ali b. Abu Talib membaca Tashahhud. memuji jasa Abu Bakar dan (mengatakan bahawa) tindakannya tidak disebabkan oleh kecemburuan Abu Bakar di pihaknya atau penolakannya untuk menerima kedudukan tinggi yang dianugerahkan oleh Allah kepadanya, (menambahkan:) Tetapi kami berpendapat bahawa kita seharusnya mempunyai bahagian dalam pemerintahan, tetapi perkara itu telah diputuskan tanpa mempercayai kita, dan ini membuat kita tidak senang. (Oleh itu kelewatan dalam memberikan kesetiaan. Orang-orang Islam senang dengan (penjelasan) ini dan mereka berkata: Anda telah melakukan perkara yang betul. Orang-orang Islam (sekali lagi) cenderung kepada 'Ali sejak dia mengambil tindakan yang tepat.
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، أَخْبَرَنَا حُجَيْنٌ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَرْسَلَتْ إِلَى أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ تَسْأَلُهُ مِيرَاثَهَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْهِ بِالْمَدِينَةِ وَفَدَكٍ وَمَا بَقِيَ مِنْ خُمْسِ خَيْبَرَ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ إِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ مُحَمَّدٍ - صلى الله عليه وسلم - فِي هَذَا الْمَالِ ‏" ‏ ‏.‏ وَإِنِّي وَاللَّهِ لاَ أُغَيِّرُ شَيْئًا مِنْ صَدَقَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ حَالِهَا الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهَا فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلأَعْمَلَنَّ فِيهَا بِمَا عَمِلَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَبَى أَبُو بَكْرٍ أَنْ يَدْفَعَ إِلَى فَاطِمَةَ شَيْئًا فَوَجَدَتْ فَاطِمَةُ عَلَى أَبِي بَكْرٍ فِي ذَلِكَ - قَالَ - فَهَجَرَتْهُ فَلَمْ تُكَلِّمْهُ حَتَّى تُوُفِّيَتْ وَعَاشَتْ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سِتَّةَ أَشْهُرٍ فَلَمَّا تُوُفِّيَتْ دَفَنَهَا زَوْجُهَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ لَيْلاً وَلَمْ يُؤْذِنْ بِهَا أَبَا بَكْرٍ وَصَلَّى عَلَيْهَا عَلِيٌّ وَكَانَ لِعَلِيٍّ مِنَ النَّاسِ وِجْهَةٌ حَيَاةَ فَاطِمَةَ فَلَمَّا تُوُفِّيَتِ اسْتَنْكَرَ عَلِيٌّ وُجُوهَ النَّاسِ فَالْتَمَسَ مُصَالَحَةَ أَبِي بَكْرٍ وَمُبَايَعَتَهُ وَلَمْ يَكُنْ بَايَعَ تِلْكَ الأَشْهُرَ فَأَرْسَلَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ أَنِ ائْتِنَا وَلاَ يَأْتِنَا مَعَكَ أَحَدٌ - كَرَاهِيَةَ مَحْضَرِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ - فَقَالَ عُمَرُ لأَبِي بَكْرٍ وَاللَّهِ لاَ تَدْخُلْ عَلَيْهِمْ وَحْدَكَ ‏.‏ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ وَمَا عَسَاهُمْ أَنْ يَفْعَلُوا بِي إِنِّي وَاللَّهِ لآتِيَنَّهُمْ ‏.‏ فَدَخَلَ عَلَيْهِمْ أَبُو بَكْرٍ ‏.‏ فَتَشَهَّدَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثُمَّ قَالَ إِنَّا قَدْ عَرَفْنَا يَا أَبَا بَكْرٍ فَضِيلَتَكَ وَمَا أَعْطَاكَ اللَّهُ وَلَمْ نَنْفَسْ عَلَيْكَ خَيْرًا سَاقَهُ اللَّهُ إِلَيْكَ وَلَكِنَّكَ اسْتَبْدَدْتَ عَلَيْنَا بِالأَمْرِ وَكُنَّا نَحْنُ نَرَى لَنَا حَقًّا لِقَرَابَتِنَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَلَمْ يَزَلْ يُكَلِّمُ أَبَا بَكْرٍ حَتَّى فَاضَتْ عَيْنَا أَبِي بَكْرٍ فَلَمَّا تَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ قَالَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَقَرَابَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحَبُّ إِلَىَّ أَنْ أَصِلَ مِنْ قَرَابَتِي وَأَمَّا الَّذِي شَجَرَ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ مِنْ هَذِهِ الأَمْوَالِ فَإِنِّي لَمْ آلُ فِيهِ عَنِ الْحَقِّ وَلَمْ أَتْرُكْ أَمْرًا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْنَعُهُ فِيهَا إِلاَّ صَنَعْتُهُ ‏.‏ فَقَالَ عَلِيٌّ لأَبِي بَكْرٍ مَوْعِدُكَ الْعَشِيَّةُ لِلْبَيْعَةِ ‏.‏ فَلَمَّا صَلَّى أَبُو بَكْرٍ صَلاَةَ الظُّهْرِ رَقِيَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَتَشَهَّدَ وَذَكَرَ شَأْنَ عَلِيٍّ وَتَخَلُّفَهُ عَنِ الْبَيْعَةِ وَعُذْرَهُ بِالَّذِي اعْتَذَرَ إِلَيْهِ ثُمَّ اسْتَغْفَرَ وَتَشَهَّدَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ فَعَظَّمَ حَقَّ أَبِي بَكْرٍ وَأَنَّهُ لَمْ يَحْمِلْهُ عَلَى الَّذِي صَنَعَ نَفَاسَةً عَلَى أَبِي بَكْرٍ وَلاَ إِنْكَارًا لِلَّذِي فَضَّلَهُ اللَّهُ بِهِ وَلَكِنَّا كُنَّا نَرَى لَنَا فِي الأَمْرِ نَصِيبًا فَاسْتُبِدَّ عَلَيْنَا بِهِ فَوَجَدْنَا فِي أَنْفُسِنَا فَسُرَّ بِذَلِكَ الْمُسْلِمُونَ وَقَالُوا أَصَبْتَ ‏.‏ فَكَانَ الْمُسْلِمُونَ إِلَى عَلِيٍّ قَرِيبًا حِينَ رَاجَعَ الأَمْرَ الْمَعْرُوفَ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 61

Rujukan Hadis 1759a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4352

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1759b)

Telah diceritakan mengenai kewenangan 'Aisyah bahawa Fatima dan' Abbas mendekati Abu Bakar, meminta pemindahan warisan Rasulullah (ﷺ) kepada mereka. Pada waktu itu, mereka menuntut tanahnya (Nabi saw) di Fadak dan bahagiannya dari Khaibar. Abu Bakar berkata kepada mereka:

Saya telah mendengar daripada Rasulullah (ﷺ). Kemudian dia memetik hadis yang memiliki arti hampir sama dengan hadis yang telah diriwayatkan oleh Uqail mengenai wewenang al-Zuhri (dan yang sebelumnya) kecuali dalam versi dia berkata: Kemudian 'Ali berdiri, memuji pahala Abu Bakar menyebutkan kelebihannya, dan penerimaannya sebelumnya terhadap Islam. Kemudian dia berjalan ke Abu Bakar dan bersumpah setia kepadanya. (Pada saat ini) orang berpaling ke arah 'Ali dan berkata: anda telah melakukan perkara yang betul. Dan mereka cenderung menyukai Ali setelah dia mengambil tindakan yang tepat.
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَ مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ قَالَ ابْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّصلى الله عليه وسلم وَهُمَا حِينَئِذٍ يَطْلُبَانِ أَرْضَهُ مِنْ فَدَكٍ وَسَهْمَهُ مِنْ خَيْبَرَ ‏.‏ فَقَالَ لَهُمَا أَبُو بَكْرٍ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِمِثْلِ مَعْنَى حَدِيثِ عُقَيْلٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ ثُمَّ قَامَ عَلِيٌّ فَعَظَّمَ مِنْ حَقِّ أَبِي بَكْرٍ وَذَكَرَ فَضِيلَتَهُ وَسَابِقَتَهُ ثُمَّ مَضَى إِلَى أَبِي بَكْرٍ فَبَايَعَهُ فَأَقْبَلَ النَّاسُ إِلَى عَلِيٍّ فَقَالُوا أَصَبْتَ وَأَحْسَنْتَ ‏.‏ فَكَانَ النَّاسُ قَرِيبًا إِلَى عَلِيٍّ حِينَ قَارَبَ الأَمْرَ الْمَعْرُوفَ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 62

Rujukan Hadis 1759b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4353

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1759c)

Telah diceritakan oleh 'Urwa b Zubair mengenai wewenang' Aisyah, isteri Nabi (ﷺ), bahawa Fatima, putri Rasulullah (ﷺ), meminta Abu Bakar, setelah kewafatan Rasulullah. Allah (saw), bahawa dia harus memisahkan bahagiannya dari apa yang ditinggalkan oleh Rasulullah (ﷺ) dari harta yang telah dikurniakan oleh Allah kepadanya. Abu Bakar berkata kepadanya:

Rasulullah (ﷺ) bersabda: "Kami tidak mempunyai waris; apa yang kami tinggalkan adalah Sadaqa (amal)." Perawi mengatakan: Dia (Fatima) hidup enam bulan setelah kewafatan Rasulullah (ﷺ) dan dia menuntut dari Abu Bakar bahagiannya dari warisan Rasulullah (ﷺ) dari Khaibar, Fadak dan amalnya wakaf di Madinah. Abu Bakar menolak memberikannya, dan berkata: Saya tidak akan berhenti melakukan apa yang biasa dilakukan oleh Rasulullah (ﷺ). Saya bimbang bahawa saya melanggar arahannya dalam apa jua perkara yang saya akan menyimpang dari jalan yang betul. Sehubungan dengan pemberian amal di Madinah, 'Umar menyerahkannya kepada' Ali dan Abbas, tetapi 'Ali memperoleh yang lebih baik daripadanya (dan menyimpan harta itu di bawah hak milik eksklusifnya). Dan sejauh Khaibar dan Fadak bersangkutan, Umar menyimpannya bersamanya, dan berkata: Ini adalah anugerah Rasulullah (kepada Umma). Pendapatan mereka dibelanjakan untuk menunaikan tanggungjawab yang diberikan kepadanya dalam keadaan darurat yang harus ditanggungnya. Dan pengurusan mereka berada di tangan orang yang menguruskan urusan (Negara Islam). Perawi mengatakan: Mereka telah dikendalikan sehingga hari ini.
وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ قَالاَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - وَهُوَ ابْنُ إِبْرَاهِيمَ - حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَأَلَتْ أَبَا بَكْرٍ بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَقْسِمَ لَهَا مِيرَاثَهَا مِمَّا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْهِ ‏.‏ فَقَالَ لَهَا أَبُو بَكْرٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ وَعَاشَتْ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سِتَّةَ أَشْهُرٍ وَكَانَتْ فَاطِمَةُ تَسْأَلُ أَبَا بَكْرٍ نَصِيبَهَا مِمَّا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ خَيْبَرَ وَفَدَكٍ وَصَدَقَتِهِ بِالْمَدِينَةِ فَأَبَى أَبُو بَكْرٍ عَلَيْهَا ذَلِكَ وَقَالَ لَسْتُ تَارِكًا شَيْئًا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَعْمَلُ بِهِ إِلاَّ عَمِلْتُ بِهِ إِنِّي أَخْشَى إِنْ تَرَكْتُ شَيْئًا مِنْ أَمْرِهِ أَنْ أَزِيغَ فَأَمَّا صَدَقَتُهُ بِالْمَدِينَةِ فَدَفَعَهَا عُمَرُ إِلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ فَغَلَبَهُ عَلَيْهَا عَلِيٌّ وَأَمَّا خَيْبَرُ وَفَدَكُ فَأَمْسَكَهُمَا عُمَرُ وَقَالَ هُمَا صَدَقَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَتَا لِحُقُوقِهِ الَّتِي تَعْرُوهُ وَنَوَائِبِهِ وَأَمْرُهُمَا إِلَى مَنْ وَلِيَ الأَمْرَ قَالَ فَهُمَا عَلَى ذَلِكَ إِلَى الْيَوْمِ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 63

Rujukan Hadis 1759c

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4354

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1760a)

Telah diceritakan mengenai kewibawaan Abu Huraira bahawa Rasulullah (ﷺ) bersabda:

Waris saya tidak dapat berkongsi bahkan dinar (dari warisan saya); apa yang saya tinggalkan setelah memberi elaun nafkah kepada isteri saya dan imbuhan kepada pengurus saya adalah (untuk masuk) amal.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَقْتَسِمُ وَرَثَتِي دِيِنَارًا مَا تَرَكْتُ بَعْدَ نَفَقَةِ نِسَائِي وَمَئُونَةِ عَامِلِي فَهُوَ صَدَقَةٌ ‏" ‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 64

Rujukan Hadis 1760a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4355

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1760b)

Hadis serupa telah diceritakan mengenai kewibawaan Abu Zinad melalui rangkaian pemancar yang berbeza.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ أَبِي عُمَرَ الْمَكِّيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ نَحْوَهُ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 65

Rujukan Hadis 1760b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4356

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1761)

Telah diceritakan mengenai kewibawaan Abu Huraira bahawa Rasulullah (ﷺ) bersabda:

"Kami tidak mempunyai waris; apa yang kami tinggalkan adalah pemberian amal."
وَحَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي خَلَفٍ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ عَدِيٍّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ‏" ‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 66

Rujukan Hadis 1761

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4357

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1762a)

Telah diceritakan mengenai kewibawaan Ibnu Umar bahawa Rasulullah (ﷺ) mengizinkan dua bahagian dari barang rampasan kepada penunggang kuda dan satu bahagian kepada pejalan kaki.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو كَامِلٍ فُضَيْلُ بْنُ حُسَيْنٍ كِلاَهُمَا عَنْ سُلَيْمٍ، قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا سُلَيْمُ بْنُ أَخْضَرَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَسَمَ فِي النَّفَلِ لِلْفَرَسِ سَهْمَيْنِ وَلِلرَّجُلِ سَهْمًا ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 67

Rujukan Hadis 1762a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4358

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1762b)

Tradisi yang sama telah diceritakan mengenai kewibawaan Ubaidullah oleh rangkaian pemancar yang berbeza yang tidak menyebutkan kata-kata:

"dari harta rampasan".
حَدَّثَنَاهُ ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ وَلَمْ يَذْكُرْ فِي النَّفَلِ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 68

Rujukan Hadis 1762b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4359

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1763)

Telah diceritakan mengenai wewenang `Umar b. al-Khattab yang berkata:

Ketika itu adalah hari di mana Perang Badar dilancarkan, Rasulullah (ﷺ) melirik orang-orang kafir, dan mereka seribu orang sementara Sahabatnya sendiri berusia tiga ratus sembilan belas. Nabi (ﷺ) menoleh ke arah kiblat. Kemudian dia menghulurkan tangannya dan memulakan permohonannya kepada Tuhannya: "Ya Allah, tunaikanlah untukku apa yang telah Engkau janjikan kepadaku. Ya Allah, laksanakanlah apa yang telah Engkau janjikan kepadaku. Ya Allah, sekiranya sekumpulan kecil umat Islam ini hancur . Engkau tidak akan disembah di bumi ini. " Dia melanjutkan permohonannya kepada Tuhannya, merentangkan tangannya, menghadap kiblat, hingga mantelnya jatuh dari bahunya. Maka Abu Bakar menghampirinya, mengambil mantelnya dan meletakkannya di bahu. Kemudian dia memeluknya dari belakang dan berkata: Nabi Allah, doa kamu ini kepada Tuhanmu akan mencukupi kamu, dan Dia akan memenuhi untukmu apa yang telah Dia janjikan kepadamu. Maka Allah, Yang Maha Mulia dan Maha Tinggi, menyatakan (ayat Al-Quran): "Ketika kamu meminta pertolongan Tuhanmu, Dia menjawab panggilanmu (dengan berkata): Aku akan menolong kamu dengan seribu malaikat yang datang berturut-turut." Maka Allah menolongnya dengan para malaikat. Abu Zumail mengatakan bahawa hadis tersebut diceritakan kepadanya oleh Ibn `Abbas yang mengatakan: Ketika pada hari itu seorang Muslim mengejar seorang kafir yang sedang mendahului dia, dia mendengar di atasnya desakan cambuk dan suara penunggang mengatakan : Teruskan, Haizum! Dia melirik musyrikin yang (sekarang) jatuh di punggungnya. Ketika dia memandangnya (dengan teliti dia menemukannya) ada bekas luka di hidungnya dan wajahnya robek seolah-olah telah dicambuk dengan cambuk, dan telah berubah menjadi hijau dengan racunnya. Seorang Ansari datang kepada Rasulullah (ﷺ) dan menceritakan (peristiwa) ini kepadanya. Dia berkata: Anda telah mengatakan yang sebenarnya. Inilah pertolongan dari syurga ketiga. Umat Islam pada hari itu (iaitu hari perang Badar) membunuh tujuh puluh orang dan menangkap tujuh puluh orang. Rasulullah (ﷺ) berkata kepada Abu Bakar dan Umar (ra) mereka: Apa pendapat anda mengenai tawanan-tawanan ini? Abu Bakar berkata: Mereka adalah saudara dan saudara kita. Saya fikir anda harus membebaskan mereka setelah mendapat wang tebusan. Ini akan menjadi sumber kekuatan bagi kita melawan orang kafir. Sangat mungkin Allah memberi petunjuk kepada mereka untuk Islam. Lalu Rasulullah (ﷺ) bersabda: Apa pendapat anda, Ibn Khattab? Dia berkata: Wahai Rasulullah, saya tidak berpandangan sama dengan Abu Bakar. Saya berpendapat bahawa anda harus menyerahkannya kepada kami supaya kami boleh memotong kepala mereka. Serahkan `Aqil kepada` Ali agar dia dapat memotong kepalanya, dan menyerahkan hal-hal yang serupa denganku sehingga aku boleh memotong kepalanya. Mereka adalah pemimpin orang-orang kafir dan veteran di antara mereka. Rasulullah (ﷺ) menyetujui pendapat Abu Bakar dan tidak menyetujui apa yang saya katakan. Keesokan harinya ketika saya datang kepada Rasulullah (ﷺ), saya mendapati bahawa dia dan Abu Bakar duduk menangis. Saya berkata: Wahai Rasulullah, mengapa kamu dan sahabatmu menangis? Beritahu saya alasannya. Kerana saya akan menangis, atau sekurang-kurangnya saya akan berpura-pura menangis bersimpati dengan anda. Rasulullah (ﷺ) bersabda: Aku menangis atas apa yang telah berlaku kepada para sahabatmu kerana mengambil tebusan (dari tahanan). Saya diperlihatkan penyeksaan yang mereka hadapi. Ia dibawa kepada saya sedekat pokok ini. (Dia menunjuk ke sebatang pohon di dekatnya.) Kemudian Allah mengungkapkan ayat: "Tidaklah pantas bagi seorang nabi bahawa dia harus menahan tawanan sehingga kekuatan orang-orang kafir dihancurkan ..." hingga akhir ayat: "Oleh itu, makanlah harta rampasan perang, itu sah dan suci. Oleh itu, Allah menjadikan harta rampasan bagi mereka."
حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ، حَدَّثَنِي سِمَاكٌ، الْحَنَفِيُّ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ بَدْرٍ ح وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ الْحَنَفِيُّ حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ حَدَّثَنِي أَبُو زُمَيْلٍ - هُوَ سِمَاكٌ الْحَنَفِيُّ - حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ قَالَ حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ بَدْرٍ نَظَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمُشْرِكِينَ وَهُمْ أَلْفٌ وَأَصْحَابُهُ ثَلاَثُمِائَةٍ وَتِسْعَةَ عَشَرَ رَجُلاً فَاسْتَقْبَلَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْقِبْلَةَ ثُمَّ مَدَّ يَدَيْهِ فَجَعَلَ يَهْتِفُ بِرَبِّهِ ‏"‏ اللَّهُمَّ أَنْجِزْ لِي مَا وَعَدْتَنِي اللَّهُمَّ آتِ مَا وَعَدْتَنِي اللَّهُمَّ إِنْ تَهْلِكْ هَذِهِ الْعِصَابَةُ مِنْ أَهْلِ الإِسْلاَمِ لاَ تُعْبَدْ فِي الأَرْضِ ‏"‏ ‏.‏ فَمَازَالَ يَهْتِفُ بِرَبِّهِ مَادًّا يَدَيْهِ مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ حَتَّى سَقَطَ رِدَاؤُهُ عَنْ مَنْكِبَيْهِ فَأَتَاهُ أَبُو بَكْرٍ فَأَخَذَ رِدَاءَهُ فَأَلْقَاهُ عَلَى مَنْكِبَيْهِ ثُمَّ الْتَزَمَهُ مِنْ وَرَائِهِ ‏.‏ وَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ كَذَاكَ مُنَاشَدَتُكَ رَبَّكَ فَإِنَّهُ سَيُنْجِزُ لَكَ مَا وَعَدَكَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ إِذْ تَسْتَغِيثُونَ رَبَّكُمْ فَاسْتَجَابَ لَكُمْ أَنِّي مُمِدُّكُمْ بِأَلْفٍ مِنَ الْمَلاَئِكَةِ مُرْدِفِينَ‏}‏ فَأَمَدَّهُ اللَّهُ بِالْمَلاَئِكَةِ ‏.‏ قَالَ أَبُو زُمَيْلٍ فَحَدَّثَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ بَيْنَمَا رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ يَوْمَئِذٍ يَشْتَدُّ فِي أَثَرِ رَجُلٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ أَمَامَهُ إِذْ سَمِعَ ضَرْبَةً بِالسَّوْطِ فَوْقَهُ وَصَوْتَ الْفَارِسِ يَقُولُ أَقْدِمْ حَيْزُومُ ‏.‏ فَنَظَرَ إِلَى الْمُشْرِكِ أَمَامَهُ فَخَرَّ مُسْتَلْقِيًا فَنَظَرَ إِلَيْهِ فَإِذَا هُوَ قَدْ خُطِمَ أَنْفُهُ وَشُقَّ وَجْهُهُ كَضَرْبَةِ السَّوْطِ فَاخْضَرَّ ذَلِكَ أَجْمَعُ ‏.‏ فَجَاءَ الأَنْصَارِيُّ فَحَدَّثَ بِذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ صَدَقْتَ ذَلِكَ مِنْ مَدَدِ السَّمَاءِ الثَّالِثَةِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَتَلُوا يَوْمَئِذٍ سَبْعِينَ وَأَسَرُوا سَبْعِينَ ‏.‏ قَالَ أَبُو زُمَيْلٍ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَلَمَّا أَسَرُوا الأُسَارَى قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ ‏"‏ مَا تَرَوْنَ فِي هَؤُلاَءِ الأُسَارَى ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ يَا نَبِيَّ اللَّهِ هُمْ بَنُو الْعَمِّ وَالْعَشِيرَةِ أَرَى أَنْ تَأْخُذَ مِنْهُمْ فِدْيَةً فَتَكُونُ لَنَا قُوَّةً عَلَى الْكُفَّارِ فَعَسَى اللَّهُ أَنْ يَهْدِيَهُمْ لِلإِسْلاَمِ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا تَرَى يَا ابْنَ الْخَطَّابِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ لاَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا أَرَى الَّذِي رَأَى أَبُو بَكْرٍ وَلَكِنِّي أَرَى أَنْ تُمَكِّنَّا فَنَضْرِبَ أَعْنَاقَهُمْ فَتُمَكِّنَ عَلِيًّا مِنْ عَقِيلٍ فَيَضْرِبَ عُنُقَهُ وَتُمَكِّنِّي مِنْ فُلاَنٍ - نَسِيبًا لِعُمَرَ - فَأَضْرِبَ عُنُقَهُ فَإِنَّ هَؤُلاَءِ أَئِمَّةُ الْكُفْرِ وَصَنَادِيدُهَا فَهَوِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا قَالَ أَبُو بَكْرٍ وَلَمْ يَهْوَ مَا قُلْتُ فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ جِئْتُ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ قَاعِدَيْنِ يَبْكِيَانِ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَخْبِرْنِي مِنْ أَىِّ شَىْءٍ تَبْكِي أَنْتَ وَصَاحِبُكَ فَإِنْ وَجَدْتُ بُكَاءً بَكَيْتُ وَإِنْ لَمْ أَجِدْ بُكَاءً تَبَاكَيْتُ لِبُكَائِكُمَا ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَبْكِي لِلَّذِي عَرَضَ عَلَىَّ أَصْحَابُكَ مِنْ أَخْذِهِمُ الْفِدَاءَ لَقَدْ عُرِضَ عَلَىَّ عَذَابُهُمْ أَدْنَى مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ ‏"‏ ‏.‏ شَجَرَةٍ قَرِيبَةٍ مِنْ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَنْ يَكُونَ لَهُ أَسْرَى حَتَّى يُثْخِنَ فِي الأَرْضِ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏ فَكُلُوا مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلاَلاً طَيِّبًا‏}‏ فَأَحَلَّ اللَّهُ الْغَنِيمَةَ لَهُمْ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 69

Rujukan Hadis 1763

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4360

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1764a)

Telah diceritakan mengenai wewenang Abu Huraira yang mengatakan:

Rasulullah (ﷺ) menghantar beberapa orang berkuda ke Najd. Mereka menangkap seorang lelaki. Dia berasal dari suku Banu Hanifa dan digelar Thumama b. Uthal. Dia adalah ketua rakyat Yamama. Orang mengikatnya dengan salah satu tiang masjid. Rasulullah (ﷺ) keluar untuk melihatnya. Dia berkata: Wahai Thumama, bagaimana pendapatmu? Dia menjawab: Muhammad, saya mempunyai pendapat yang baik tentang anda. Sekiranya anda membunuh saya, anda akan membunuh orang yang telah menumpahkan darah. Sekiranya anda menolong saya, anda akan menolong orang yang bersyukur. Sekiranya anda mahukan kekayaan, tanyakan dan anda akan mendapat apa yang akan anda tuntut. Rasulullah (saw) selama dua hari (dalam keadaan ini), (dan datang kepadanya lagi) dan berkata: Apa pendapat anda, wahai Thumama? Dia menjawab: Apa yang telah saya katakan kepada anda. Sekiranya anda menolong, anda akan menolong orang yang bersyukur. Sekiranya anda membunuh saya, anda akan membunuh orang yang telah menumpahkan darah. Sekiranya anda mahukan kekayaan, tanyakan dan anda akan mendapat apa yang akan anda tuntut. Rasulullah (ﷺ) meninggalkannya hingga keesokan harinya ketika dia (menghampirinya lagi) dan berkata: Apa pendapatmu, wahai Thumama? Dia menjawab: Apa yang telah saya katakan kepada anda. Sekiranya anda menolong saya, anda akan menolong orang yang bersyukur. Sekiranya anda membunuh saya, anda akan membunuh orang yang telah menumpahkan darah. Sekiranya anda mahukan kekayaan meminta dan anda akan mendapat apa yang akan anda tuntut. Rasulullah (ﷺ) bersabda: Bebaskan Thumama. Dia pergi ke kebun sawit berhampiran masjid dan mandi. Kemudian dia memasuki masjid dan berkata: Saya memberi kesaksian (kepada kebenaran) bahawa tidak ada tuhan melainkan Allah dan saya bersaksi bahawa Muhammad adalah hamba dan utusan-Nya. Ya Muhammad, oleh Allah, tidak ada wajah di muka bumi yang lebih membenci aku daripada wajahmu, tetapi (sekarang) wajahmu telah menjadi bagiku yang tersayang dari semua wajah. Demi Allah, tidak ada agama yang lebih membenci saya daripada agama anda, tetapi (sekarang) agama anda telah menjadi yang paling disayangi dari semua agama bagi saya. Demi Allah, tidak ada kota yang lebih membenci saya daripada kota anda, tetapi (sekarang) kota anda telah menjadi kota paling sayang bagi saya. Penunggang kuda anda menangkap saya ketika saya berniat pergi ke Umra. Sekarang apa pendapat anda (dalam masalah ini)? Rasulullah (ﷺ) menyampaikan berita gembira kepadanya dan menyuruhnya pergi' Umra. Ketika dia sampai di Mekah, seseorang berkata kepadanya: Sudahkah kamu menukar agama kamu? Dia berkata: Tidak! Saya lebih suka memeluk Islam dengan Rasulullah (ﷺ). Demi Allah, anda tidak akan mendapat sebutir gandum dari Yamama sehingga diizinkan oleh Rasulullah (ﷺ).
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيْلاً قِبَلَ نَجْدٍ فَجَاءَتْ بِرَجُلٍ مِنْ بَنِي حَنِيفَةَ يُقَالُ لَهُ ثُمَامَةُ بْنُ أُثَالٍ سَيِّدُ أَهْلِ الْيَمَامَةِ ‏.‏ فَرَبَطُوهُ بِسَارِيَةٍ مِنْ سَوَارِي الْمَسْجِدِ فَخَرَجَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ مَاذَا عِنْدَكَ يَا ثُمَامَةُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ عِنْدِي يَا مُحَمَّدُ خَيْرٌ إِنْ تَقْتُلْ تَقْتُلْ ذَا دَمٍ وَإِنْ تُنْعِمْ تُنْعِمْ عَلَى شَاكِرٍ وَإِنْ كُنْتَ تُرِيدُ الْمَالَ فَسَلْ تُعْطَ مِنْهُ مَا شِئْتَ ‏.‏ فَتَرَكَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى كَانَ بَعْدَ الْغَدِ فَقَالَ ‏"‏ مَا عِنْدَكَ يَا ثُمَامَةُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ مَا قُلْتُ لَكَ إِنْ تُنْعِمْ تُنْعِمْ عَلَى شَاكِرٍ وَإِنْ تَقْتُلْ تَقْتُلْ ذَا دَمٍ وَإِنْ كُنْتَ تُرِيدُ الْمَالَ فَسَلْ تُعْطَ مِنْهُ مَا شِئْتَ ‏.‏ فَتَرَكَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى كَانَ مِنَ الْغَدِ فَقَالَ ‏"‏ مَاذَا عِنْدَكَ يَا ثُمَامَةُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ عِنْدِي مَا قُلْتُ لَكَ إِنْ تُنْعِمْ تُنْعِمْ عَلَى شَاكِرٍ وَإِنْ تَقْتُلْ تَقْتُلْ ذَا دَمٍ وَإِنْ كُنْتَ تُرِيدُ الْمَالَ فَسَلْ تُعْطَ مِنْهُ مَا شِئْتَ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَطْلِقُوا ثُمَامَةَ ‏"‏ ‏.‏ فَانْطَلَقَ إِلَى نَخْلٍ قَرِيبٍ مِنَ الْمَسْجِدِ فَاغْتَسَلَ ثُمَّ دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَقَالَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ ‏.‏ يَا مُحَمَّدُ وَاللَّهِ مَا كَانَ عَلَى الأَرْضِ وَجْهٌ أَبْغَضَ إِلَىَّ مِنْ وَجْهِكَ فَقَدْ أَصْبَحَ وَجْهُكَ أَحَبَّ الْوُجُوهِ كُلِّهَا إِلَىَّ وَاللَّهِ مَا كَانَ مِنْ دِينٍ أَبْغَضَ إِلَىَّ مِنْ دِينِكَ فَأَصْبَحَ دِينُكَ أَحَبَّ الدِّينِ كُلِّهِ إِلَىَّ وَاللَّهِ مَا كَانَ مِنْ بَلَدٍ أَبْغَضَ إِلَىَّ مِنْ بَلَدِكَ فَأَصْبَحَ بَلَدُكَ أَحَبَّ الْبِلاَدِ كُلِّهَا إِلَىَّ وَإِنَّ خَيْلَكَ أَخَذَتْنِي وَأَنَا أُرِيدُ الْعُمْرَةَ فَمَاذَا تَرَى فَبَشَّرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَمَرَهُ أَنْ يَعْتَمِرَ فَلَمَّا قَدِمَ مَكَّةَ قَالَ لَهُ قَائِلٌ أَصَبَوْتَ فَقَالَ لاَ وَلَكِنِّي أَسْلَمْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ وَاللَّهِ لاَ يَأْتِيكُمْ مِنَ الْيَمَامَةِ حَبَّةُ حِنْطَةٍ حَتَّى يَأْذَنَ فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 70

Rujukan Hadis 1764a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4361

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1764b)

Tradisi yang sama telah diceritakan oleh rantai pemancar yang berbeza dengan sedikit perbezaan kata-katanya.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيُّ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيْلاً لَهُ نَحْوَ أَرْضِ نَجْدٍ فَجَاءَتْ بِرَجُلٍ يُقَالُ لَهُ ثُمَامَةُ بْنُ أُثَالٍ الْحَنَفِيُّ سَيِّدُ أَهْلِ الْيَمَامَةِ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِمِثْلِ حَدِيثِ اللَّيْثِ إِلاَّ أَنَّهُ قَالَ إِنْ تَقْتُلْنِي تَقْتُلْ ذَا دَمٍ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 71

Rujukan Hadis 1764b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4362

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1765)

Telah diceritakan mengenai wewenang Abu Huraira yang mengatakan:

Kami (duduk) di masjid ketika Rasulullah (ﷺ) mendatangi kami dan berkata: (Biarkan kami) pergi kepada orang-orang Yahudi. Kami keluar bersamanya sehingga kami menemui mereka. Rasulullah (ﷺ) berdiri dan berseru kepada mereka (berkata): Hai sekumpulan orang Yahudi, terimalah Islam (dan) kamu akan selamat. Mereka berkata: Abu'l-Qasim, kamu telah menyampaikan (Pesan Tuhan kepada kami). Rasulullah (ﷺ) bersabda: Saya mahukan ini (i. Anda harus mengakui bahawa Pesan Tuhan telah disampaikan kepada anda), terima Islam dan anda akan selamat. Mereka berkata: Abu'l-Qisim, kamu telah menyampaikan (Pesan Allah). Rasulullah (ﷺ) bersabda: Saya mahukan ini ... - Dia berkata kepada mereka (kata-kata yang sama) kali ketiga (dan setelah mendapat balasan yang sama) dia menambahkan: Anda harus tahu bahawa bumi adalah milik Allah dan milik-Nya Rasul, dan saya ingin agar saya mengusir anda dari negeri ini. Anda yang mempunyai harta bersama mereka harus menjualnya, jika tidak, mereka harus tahu bahawa bumi adalah milik Allah dan Rasul-Nya (dan mereka mungkin harus pergi meninggalkan segala yang tertinggal) ).
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي، هُرَيْرَةَ أَنَّهُ قَالَ بَيْنَا نَحْنُ فِي الْمَسْجِدِ إِذْ خَرَجَ إِلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ انْطَلِقُوا إِلَى يَهُودَ ‏"‏ ‏.‏ فَخَرَجْنَا مَعَهُ حَتَّى جِئْنَاهُمْ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَنَادَاهُمْ فَقَالَ ‏"‏ يَا مَعْشَرَ يَهُودَ أَسْلِمُوا تَسْلَمُوا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا قَدْ بَلَّغْتَ يَا أَبَا الْقَاسِمِ ‏.‏ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ذَلِكَ أُرِيدُ أَسْلِمُوا تَسْلَمُوا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا قَدْ بَلَّغْتَ يَا أَبَا الْقَاسِمِ ‏.‏ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ذَلِكَ أُرِيدُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ لَهُمُ الثَّالِثَةَ فَقَالَ ‏"‏ اعْلَمُوا أَنَّمَا الأَرْضُ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ وَأَنِّي أُرِيدُ أَنْ أُجْلِيَكُمْ مِنْ هَذِهِ الأَرْضِ فَمَنْ وَجَدَ مِنْكُمْ بِمَالِهِ شَيْئًا فَلْيَبِعْهُ وَإِلاَّ فَاعْلَمُوا أَنَّ الأَرْضَ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ ‏"‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 72

Rujukan Hadis 1765

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4363

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1766a)

Telah diceritakan mengenai kewibawaan Ibnu Umar bahawa orang Yahudi Banu Nadir dan Banu Quraiza berperang melawan Rasulullah (ﷺ) yang mengusir Banu Nadir, dan membiarkan Quraiza tetap tinggal, dan memberikan bantuan kepada mereka hingga mereka juga berperang melawan Dia Kemudian dia membunuh lelaki mereka, dan membagikan wanita, anak-anak dan harta mereka di kalangan orang-orang Islam, kecuali bahawa beberapa dari mereka telah bergabung dengan Rasulullah (ﷺ) yang memberi mereka keamanan. Mereka memeluk agama Islam. Rasulullah (ﷺ) menyerupai semua orang Yahudi di Madinah. Banu Qainuqa '(suku' Abdullah b. Salim) dan orang Yahudi Banu Haritha dan setiap orang Yahudi lain yang berada di Madinah.

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ ابْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا وَقَالَ، إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّالله عليه وسلم فَأَجْلَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَنِي النَّضِيرِ وَأَقَرَّ قُرَيْظَةَ وَمَنَّ عَلَيْهِمْ حَتَّى حَارَبَتْ قُرَيْظَةُ بَعْدَ ذَلِكَ فَقَتَلَ رِجَالَهُمْ وَقَسَمَ نِسَاءَهُمْ وَأَوْلاَدَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ إِلاَّ أَنَّ بَعْضَهُمْ لَحِقُوا بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَآمَنَهُمْ وَأَسْلَمُوا وَأَجْلَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَهُودَ الْمَدِينَةِ كُلَّهُمْ بَنِي قَيْنُقَاعَ - وَهُمْ قَوْمُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلاَمٍ - وَيَهُودَ بَنِي حَارِثَةَ وَكُلَّ يَهُودِيٍّ كَانَ بِالْمَدِينَةِ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 73

Rujukan Hadis 1766a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4364

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1766b)

Hadis yang serupa telah disampaikan oleh rangkaian perawi yang berbeza, tetapi hadis yang diriwayatkan oleh Ibn Juraij lebih terperinci dan lengkap.

وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي حَفْصُ بْنُ مَيْسَرَةَ، عَنْ مُوسَى، بِهَذَا الإِسْنَادِ هَذَا الْحَدِيثَ وَحَدِيثُ ابْنُ جُرَيْجٍ أَكْثَرُ وَأَتَمُّ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 74

Rujukan Hadis 1766b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4365

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1767a)

Ini telah diriwayatkan oleh 'Umar b. al-Khattib bahawa dia mendengar Rasulullah (ﷺ) bersabda:

Saya akan mengusir Yahudi dan Nasrani dari Semenanjung Arab dan tidak akan meninggalkan orang lain kecuali Muslim.
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لأُخْرِجَنَّ الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى مِنْ جَزِيرَةِ الْعَرَبِ حَتَّى لاَ أَدَعَ إِلاَّ مُسْلِمًا ‏" ‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 75

Rujukan Hadis 1767a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4366

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1767b)

Hadis ini telah diceritakan mengenai kewibawaan Zubair dengan rangkaian pemancar yang sama.

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، ح وَحَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَعْيَنَ، حَدَّثَنَا مَعْقِلٌ، - وَهُوَ ابْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ - كِلاَهُمَا عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 76

Rujukan Hadis 1767b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4367

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1768a)

Telah diceritakan mengenai kewibawaan Abu Sa'id al-Khudri yang mengatakan:

Orang-orang Quraiza menyerah menerima keputusan Sa'd b. Mu'adh tentang mereka. Oleh itu, Rasulullah (ﷺ) meminta Sa'd yang datang kepadanya menunggang keldai. Ketika dia mendekati masjid, Rasulullah (ﷺ) berkata kepada orang-orang Ansar: Berdirilah untuk menerima ketua kamu. Kemudian dia berkata (kepada Sa'd): Orang-orang ini telah menyerah menerima keputusan anda. Dia (Sa'd) berkata: Anda akan membunuh pejuang mereka dan menangkap wanita dan anak-anak mereka. (Mendengar ini), Propbot (semoga dia berdamai) berkata: Anda telah diputuskan oleh perintah Tuhan. Perawi tersebut dilaporkan berkata: Mungkin dia berkata: Anda telah ditundukkan oleh keputusan seorang raja. Ibn Muthanna (dalam versi tradisi) tidak menyebut perkataan alternatif.
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ - وَأَلْفَاظُهُمْ مُتَقَارِبَةٌ - قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، عَنْ شُعْبَةَ، وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، - عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا أُمَامَةَ بْنَ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ، الْخُدْرِيَّ قَالَ نَزَلَ أَهْلُ قُرَيْظَةَ عَلَى حُكْمِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ فَأَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى سَعْدٍ فَأَتَاهُ عَلَى حِمَارٍ فَلَمَّا دَنَا قَرِيبًا مِنَ الْمَسْجِدِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِلأَنْصَارِ ‏"‏ قُومُوا إِلَى سَيِّدِكُمْ - أَوْ خَيْرِكُمْ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ إِنَّ هَؤُلاَءِ نَزَلُوا عَلَى حُكْمِكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ تَقْتُلُ مُقَاتِلَتَهُمْ وَتَسْبِي ذُرِّيَّتَهُمْ ‏.‏ قَالَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ قَضَيْتَ بِحُكْمِ اللَّهِ - وَرُبَّمَا قَالَ - قَضَيْتَ بِحُكْمِ الْمَلِكِ ‏"‏ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرِ ابْنُ الْمُثَنَّى وَرُبَّمَا قَالَ ‏"‏ قَضَيْتَ بِحُكْمِ الْمَلِكِ ‏"‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 77

Rujukan Hadis 1768a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4368

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1768b)

Melalui rangkaian pemancar yang sama Shu'ba telah menceritakan tradisi yang sama di mana dia mengatakan bahawa Rasulullah (ﷺ) bersabda (kepada Sa'd):

Anda telah memutuskan menurut perintah Tuhan. Dan setelah dia berkata: kamu telah dihakimi oleh keputusan seorang raja.
وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ شُعْبَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ فِي حَدِيثِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَقَدْ حَكَمْتَ فِيهِمْ بِحُكْمِ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ مَرَّةً ‏"‏ لَقَدْ حَكَمْتَ بِحُكْمِ الْمَلِكِ ‏"‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 78

Rujukan Hadis 1768b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4369

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1769a)

Telah diceritakan mengenai wewenang Aisyah yang mengatakan:

Sa'd cedera pada hari Pertempuran Ditch. Seorang lelaki dari Quraisy memanggil Ibn al-Ariqah menembak ke arahnya anak panah yang menembusi arteri di tengah lengan bawahnya. Rasulullah (ﷺ) mendirikan khemah baginya di masjid dan akan bertanya setelah dia berada di dekatnya. Ketika dia kembali dari Ditch dan meletakkan tangannya dan mandi, malaikat Jibril muncul kepadanya dan dia mengeluarkan debu dari rambutnya (seolah-olah dia baru kembali dari pertempuran). Yang terakhir berkata: Anda telah meletakkan senjata. Demi Tuhan, kami belum meletakkannya. Maka beraraklah menentang mereka. Rasulullah (ﷺ) bertanya: Di mana? Dia menunjuk ke Banu Quraiza. Maka Rasulullah saw memerangi mereka. Mereka menyerah atas perintah Rasulullah (ﷺ), tetapi dia menyerahkan keputusan tentang mereka kepada Sa’d yang berkata: Saya memutuskan tentang mereka bahawa mereka yang boleh melawan dibunuh, wanita dan anak-anak mereka ditawan dan harta yang diedarkan (di kalangan orang Islam).
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ الْهَمْدَانِيُّ، كِلاَهُمَا عَنِ ابْنِ نُمَيْرٍ، قَالَ ابْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ أُصِيبَ سَعْدٌ يَوْمَ الْخَنْدَقِ رَمَاهُ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ يُقَالُ لَهُ ابْنُ الْعَرِقَةِ ‏.‏ رَمَاهُ فِي الأَكْحَلِ فَضَرَبَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيْمَةً فِي الْمَسْجِدِ يَعُودُهُ مِنْ قَرِيبٍ فَلَمَّا رَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْخَنْدَقِ وَضَعَ السِّلاَحَ فَاغْتَسَلَ فَأَتَاهُ جِبْرِيلُ وَهُوَ يَنْفُضُ رَأْسَهُ مِنَ الْغُبَارِ فَقَالَ وَضَعْتَ السِّلاَحَ وَاللَّهِ مَا وَضَعْنَاهُ اخْرُجْ إِلَيْهِمْ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ فَأَيْنَ ‏" ‏ ‏.‏ فَأَشَارَ إِلَى بَنِي قُرَيْظَةَ فَقَاتَلَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَنَزَلُوا عَلَى حُكْمِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَدَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْحُكْمَ فِيهِمْ إِلَى سَعْدٍ قَالَ فَإِنِّي أَحْكُمُ فِيهِمْ أَنْ تُقْتَلَ الْمُقَاتِلَةُ وَأَنْ تُسْبَى الذُّرِّيَّةُ وَالنِّسَاءُ وَتُقْسَمَ أَمْوَالُهُمْ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 79

Rujukan Hadis 1769a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4370

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1769b)

Telah diceritakan mengenai kewibawaan Hisyam (yang mempelajarinya dari ayahnya) bahawa Rasulullah (ﷺ) bersabda (kepada Sa'd):

Anda telah memutuskan kes mereka dengan penghakiman Tuhan. Yang Maha Tinggi dan Maha Suci.
وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، قَالَ قَالَ أَبِي فَأُخْبِرْتُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لَقَدْ حَكَمْتَ فِيهِمْ بِحُكْمِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ‏" ‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 80

Rujukan Hadis 1769b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4371

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1769c)

Telah diceritakan mengenai wewenang 'Aisyah bahawa luka Sa'd menjadi kering dan akan sembuh ketika dia berdoa:

Ya Tuhan, sesungguhnya Engkau mengetahui bahawa tidak ada yang lebih aku sayangi daripada itu, maka aku harus memperjuangkan Engkau terhadap orang-orang yang mengingkari Rasul-Mu (ﷺ) dan memalingkannya (dari tempat asalnya). Sekiranya masih ada yang dapat diputuskan dari perang melawan orang Quraisy, selamatkan nyawaku sehingga aku dapat memerangi mereka dengan tujuanMu. Ya Tuhan, saya rasa Engkau telah menamatkan perang antara kami dan mereka. Sekiranya Engkau telah melakukannya, bukalah lukaku (supaya luka itu) dan menyebabkan kematianku. Jadi luka mula berdarah dari bahagian depan lehernya. Orang-orang tidak takut kecuali ketika darah mengalir ke arah mereka, dan di masjid bersama dengan khemah Sa'd adalah khemah Banu Ghifar. Mereka berkata: Wahai orang-orang dari khemah, apa yang datang kepada kami dari kamu? Lo! itu adalah luka Sa'd yang berdarah dan dia mati akibatnya.
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ هِشَامٍ، أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ سَعْدًا، قَالَ وَتَحَجَّرَ كَلْمُهُ لِلْبُرْءِ فَقَالَ اللَّهُمَّ إِنَّكَ تَعْلَمُ أَنْ لَيْسَ أَحَدٌ أَحَبَّ إِلَىَّ أَنْ أُجَاهِدَ فِيكَ مِنْ قَوْمٍ كَذَّبُوا رَسُولَكَ صلى الله عليه وسلم وَأَخْرَجُوهُ اللَّهُمَّ فَإِنْ كَانَ بَقِيَ مِنْ حَرْبِ قُرَيْشٍ شَىْءٌ فَأَبْقِنِي أُجَاهِدْهُمْ فِيكَ اللَّهُمَّ فَإِنِّي أَظُنُّ أَنَّكَ قَدْ وَضَعْتَ الْحَرْبَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ فَإِنْ كُنْتَ وَضَعْتَ الْحَرْبَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ فَافْجُرْهَا وَاجْعَلْ مَوْتِي فِيهَا ‏.‏ فَانْفَجَرَتْ مِنْ لَبَّتِهِ فَلَمْ يَرُعْهُمْ - وَفِي الْمَسْجِدِ مَعَهُ خَيْمَةٌ مِنْ بَنِي غِفَارٍ - إِلاَّ وَالدَّمُ يَسِيلُ إِلَيْهِمْ فَقَالُوا يَا أَهْلَ الْخَيْمَةِ مَا هَذَا الَّذِي يَأْتِينَا مِنْ قِبَلِكُمْ فَإِذَا سَعْدٌ جُرْحُهُ يَغِذُّ دَمًا فَمَاتَ مِنْهَا ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 81

Rujukan Hadis 1769c

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4372

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1769d)

Tradisi ini telah diceritakan oleh Hishim melalui rantai pemancar yang sama dengan sedikit perbezaan dalam sebutannya. Dia berkata:

(Lukanya) mula berdarah pada malam itu dan terus berdarah hingga dia mati. Dia telah membuat penambahan bahawa pada masa itulah penyair (yang tidak percaya) berkata: Hark, O Sa'd, Sa'd dari Banu Mu'adh, Apa yang telah dilakukan oleh Quraiaa dan Nadir? Dengan nyawamu! Sa'd b. Mu'adh> br> tabah pada pagi hari mereka bertolak. Anda telah membiarkan periuk memasak anda kosong, Sementara periuk memasak orang-orang panas dan mendidih. Abu Hubab bangsawan telah berkata, Wahai Qainuqa ', jangan berangkat. Berat di negara mereka hanya seberat batu di Maitan.
وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ سُلَيْمَانَ الْكُوفِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ فَانْفَجَرَ مِنْ لَيْلَتِهِ فَمَازَالَ يَسِيلُ حَتَّى مَاتَ وَزَادَ فِي الْحَدِيثِ قَالَ فَذَاكَ حِينَ يَقُولُ الشَّاعِرُ أَلاَ يَا سَعْدُ سَعْدَ بَنِي مُعَاذٍ فَمَا فَعَلَتْ قُرَيْظَةُ وَالنَّضِيرُ لَعَمْرُكَ إِنَّ سَعْدَ بَنِي مُعَاذٍ غَدَاةَ تَحَمَّلُوا لَهُوَ الصَّبُورُ تَرَكْتُمْ قِدْرَكُمْ لاَ شَىْءَ فِيهَا وَقِدْرُ الْقَوْمِ حَامِيَةٌ تَفُورُ وَقَدْ قَالَ الْكَرِيمُ أَبُو حُبَابٍ أَقِيمُوا قَيْنُقَاعُ وَلاَ تَسِيرُوا وَقَدْ كَانُوا بِبَلْدَتِهِمْ ثِقَالاً كَمَا ثَقُلَتْ بِمَيْطَانَ الصُّخُورُ

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 82

Rujukan Hadis 1769d

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4373

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1770)

Telah diceritakan mengenai otoritas Abdullah yang mengatakan:

Pada hari ia kembali dari Perang Ahzab, Rasulullah (ﷺ) membuat kami pengumuman bahawa tidak ada yang akan mengucapkan solat Zuhurnya melainkan di tempat orang Bani Quraiza (Beberapa), kerana takut waktu solat tamat, mengucapkan doa mereka sebelum sampai di jalan Banu Quraiza. Yang lain berkata: Kami tidak akan mengucapkan doa kami kecuali di mana Rasulullah (ﷺ) memerintahkan kami untuk mengucapkannya walaupun waktunya telah habis. Ketika dia mengetahui perbezaan pandangan kedua kelompok orang itu, Rasulullah saw tidak menyalahkan sesiapa dari kedua-dua kumpulan itu.
وَحَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ الضُّبَعِيُّ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ بْنُ أَسْمَاءَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ نَادَى فِينَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ انْصَرَفَ عَنِ الأَحْزَابِ ‏ "‏ أَنْ لاَ يُصَلِّيَنَّ أَحَدٌ الظُّهْرَ إِلاَّ فِي بَنِي قُرَيْظَةَ ‏" ‏ ‏.‏ فَتَخَوَّفَ نَاسٌ فَوْتَ الْوَقْتِ فَصَلُّوا دُونَ بَنِي قُرَيْظَةَ ‏.‏ وَقَالَ آخَرُونَ لاَ نُصَلِّي إِلاَّ حَيْثُ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَإِنْ فَاتَنَا الْوَقْتُ قَالَ فَمَا عَنَّفَ وَاحِدًا مِنَ الْفَرِيقَيْنِ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 83

Rujukan Hadis 1770

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4374

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1771a)

Ini telah diceritakan mengenai kewibawaan Anas b. Malik yang berkata:

Ketika Muhajir berhijrah dari Mekah ke Madinah; mereka datang (dalam keadaan) mereka tidak memiliki apa-apa (iaitu wang) di tangan mereka, sementara orang-orang Ansar memiliki tanah dan pohon kurma. Mereka membahagikan harta mereka dengan Muhajir. Orang-orang Ansar berpecah dan memberi mereka dengan syarat mereka akan memberikan separuh buah dari kebun setiap tahun, dan orang-orang Muhajir akan membalasnya dengan bekerja dengan mereka dan bekerja. Ibu Anas b. Malik digelar Umm Sulaim dan dia juga ibu kepada 'Abdullah b. Talha yang merupakan saudara lelaki Anas dari sebelah ibunya. Ibu Anas telah memberikan kurma kepada Rasulullah (ﷺ). Dia mengurniakannya kepada Umm Aiman, budak perempuan yang telah dibebaskan olehnya dan merupakan ibu kepada Usama b. Zaid. Ketika Rasulullah (ﷺ) selesai berperang dengan orang-orang Khaibar dan kembali ke Madinah, orang-orang Muhajir mengembalikan kepada orang-orang Ansar semua hadiah yang mereka berikan kepada mereka dari buah-buahan. (Anas b. Malik berkata:) Rasulullah. Allah (ﷺ) mengembalikan ibu saya kurma dan memberi kepada Ummu Aiman dan bukannya mereka kurma dari kebunnya. Ibnu Shihab mengatakan bahawa Umm Aiman adalah ibu kepada Usama b. Zaid yang merupakan budak perempuan 'Abdullah b. 'Abd-ul-Muttalib dan berasal dari Abyssinia. Ketika Amina melahirkan Rasulullah (ﷺ) setelah kematian ayahnya, Umm Aiman biasa merawatnya sehingga dia dewasa. Dia (kemudian) membebaskannya dan mengahwininya dengan Zaid b. Haritha. Dia meninggal lima bulan setelah kewafatan Rasulullah (ﷺ).
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ، شِهَابٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ لَمَّا قَدِمَ الْمُهَاجِرُونَ مِنْ مَكَّةَ الْمَدِينَةَ قَدِمُوا وَلَيْسَ بِأَيْدِيهِمْ شَىْءٌ وَكَانَ الأَنْصَارُ أَهْلَ الأَرْضِ وَالْعَقَارِ فَقَاسَمَهُمُ الأَنْصَارُ عَلَى أَنْ أَعْطَوْهُمْ أَنْصَافَ ثِمَارِ أَمْوَالِهِمْ كُلَّ عَامٍ وَيَكْفُونَهُمُ الْعَمَلَ وَالْمَئُونَةَ وَكَانَتْ أُمُّ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ وَهْىَ تُدْعَى أُمَّ سُلَيْمٍ - وَكَانَتْ أُمَّ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ كَانَ أَخًا لأَنَسٍ لأُمِّهِ - وَكَانَتْ أَعْطَتْ أُمُّ أَنَسٍ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِذَاقًا لَهَا فَأَعْطَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُمَّ أَيْمَنَ مَوْلاَتَهُ أُمَّ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ‏.‏ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَأَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا فَرَغَ مِنْ قِتَالِ أَهْلِ خَيْبَرَ وَانْصَرَفَ إِلَى الْمَدِينَةِ رَدَّ الْمُهَاجِرُونَ إِلَى الأَنْصَارِ مَنَائِحَهُمُ الَّتِي كَانُوا مَنَحُوهُمْ مِنْ ثِمَارِهِمْ - قَالَ - فَرَدَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى أُمِّي عِذَاقَهَا وَأَعْطَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُمَّ أَيْمَنَ مَكَانَهُنَّ مِنْ حَائِطِهِ ‏.‏ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَكَانَ مِنْ شَأْنِ أُمِّ أَيْمَنَ أُمِّ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ أَنَّهَا كَانَتْ وَصِيفَةً لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَكَانَتْ مِنَ الْحَبَشَةِ فَلَمَّا وَلَدَتْ آمِنَةُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ مَا تُوُفِّيَ أَبُوهُ فَكَانَتْ أُمُّ أَيْمَنَ تَحْضُنُهُ حَتَّى كَبِرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَعْتَقَهَا ثُمَّ أَنْكَحَهَا زَيْدَ بْنَ حَارِثَةَ ثُمَّ تُوُفِّيَتْ بَعْدَ مَا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِخَمْسَةِ أَشْهُرٍ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 84

Rujukan Hadis 1771a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4375

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1771b)

Telah diceritakan oleh Anas bahawa (setelah hijrahnya ke Madinah) seseorang yang ditempatkan di tempat Nabi SAW membuang beberapa pohon kurma yang tumbuh di tanahnya sehingga tanah-tanah Quraiza dan Nadir ditakluki. Kemudian dia mula kembali kepadanya apa sahaja yang telah dia terima. (Dalam hubungan ini) umatku menyuruhku mendekati Rasulullah (ﷺ) dan bertanya darinya apa yang telah diberikan oleh umatnya atau sebahagian daripadanya, tetapi Rasulullah (ﷺ) telah mengurniakan pokok-pokok itu kepada Ummu Aiman. Oleh itu, saya datang kepada Nabi (ﷺ) dan dia memberi saya kembali. Umm Aiman (juga) datang (pada masa ini). Dia meletakkan kain di leher saya dan berkata:

Tidak, demi Allah, kami tidak akan memberikan kepada anda apa yang telah Dia berikan kepada saya. Nabi (ﷺ) bersabda: Umm Aiman, biarkan dia memilikinya dan kerana kamu adalah pokok-pokok seperti itu. Tetapi dia berkata: Demi Allah, tidak ada tuhan selain Dia. Tidak, tidak pernah! Nabi (ﷺ) terus bersabda: (Anda akan mendapat) seperti itu. sehinggalah dia memberikannya sepuluh kali atau hampir sepuluh kali lebih banyak (daripada hadiah asal).
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَحَامِدُ بْنُ عُمَرَ الْبَكْرَاوِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، الْقَيْسِيُّ كُلُّهُمْ عَنِ الْمُعْتَمِرِ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ أَبِي شَيْبَةَ - حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَجُلاً، - وَقَالَ حَامِدٌ وَابْنُ عَبْدِ الأَعْلَى أَنَّ الرَّجُلَ، - كَانَ يَجْعَلُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم النَّخَلاَتِ مِنْ أَرْضِهِ ‏.‏ حَتَّى فُتِحَتْ عَلَيْهِ قُرَيْظَةُ وَالنَّضِيرُ فَجَعَلَ بَعْدَ ذَلِكَ يَرُدُّ عَلَيْهِ مَا كَانَ أَعْطَاهُ ‏.‏ قَالَ أَنَسٌ وَإِنَّ أَهْلِي أَمَرُونِي أَنْ آتِيَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَسْأَلَهُ مَا كَانَ أَهْلُهُ أَعْطَوْهُ أَوْ بَعْضَهُ وَكَانَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَعْطَاهُ أُمَّ أَيْمَنَ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَعْطَانِيهِنَّ فَجَاءَتْ أُمُّ أَيْمَنَ فَجَعَلَتِ الثَّوْبَ فِي عُنُقِي وَقَالَتْ وَاللَّهِ لاَ نُعْطِيكَاهُنَّ وَقَدْ أَعْطَانِيهِنَّ ‏.‏ فَقَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ يَا أُمَّ أَيْمَنَ اتْرُكِيهِ وَلَكِ كَذَا وَكَذَا ‏" ‏ ‏.‏ وَتَقُولُ كَلاَّ وَالَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ ‏.‏ فَجَعَلَ يَقُولُ كَذَا حَتَّى أَعْطَاهَا عَشْرَةَ أَمْثَالِهِ أَوْ قَرِيبًا مِنْ عَشْرَةِ أَمْثَالِهِ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 85

Rujukan Hadis 1771b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4376

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1772a)

Telah diceritakan mengenai kewibawaan Abdullah b. Mughaffal yang mengatakan bahawa saya menjumpai beg berisi lemak pada hari Pertempuran Khaibar. Saya menangkapnya dan berkata:

Saya tidak akan memberikan apa-apa dari hari ini kepada sesiapa Kemudian saya berpusing dan melihat bahawa Rasulullah (ﷺ) sedang tersenyum (mendengar kata-kata saya).
حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ الْمُغِيرَةِ - حَدَّثَنَا حُمَيْدُ، بْنُ هِلاَلٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُغَفَّلٍ، قَالَ أَصَبْتُ جِرَابًا مِنْ شَحْمٍ يَوْمَ خَيْبَرَ - قَالَ - فَالْتَزَمْتُهُ فَقُلْتُ لاَ أُعْطِي الْيَوْمَ أَحَدًا مِنْ هَذَا شَيْئًا - قَالَ - فَالْتَفَتُّ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُتَبَسِّمًا ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 86

Rujukan Hadis 1772a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4377

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1772b)

Tradisi ini telah disebarkan oleh rantai perawi yang berbeza dengan kata-kata yang berbeza, yang terakhir dalam rantai itu adalah perawi yang sama, (mis. 'Abdullah b. Mughaffal), yang mengatakan:

Beg berisi makanan dan lemak dilemparkan kepada kami. Saya melangkah ke depan untuk menangkapnya. Kemudian saya berpusing dan melihat (saya terkejut) Rasulullah (ﷺ) dan saya merasa malu dengan perbuatan saya di hadapannya.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا بَهْزُ بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنِي حُمَيْدُ، بْنُ هِلاَلٍ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مُغَفَّلٍ، يَقُولُ رُمِيَ إِلَيْنَا جِرَابٌ فِيهِ طَعَامٌ وَشَحْمٌ يَوْمَ خَيْبَرَفَوَثَبْتُ لآخُذَهُ قَالَ فَالْتَفَتُّ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَحْيَيْتُ مِنْهُ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 87

Rujukan Hadis 1772b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4378

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1772c)

Hadis ini telah disampaikan berdasarkan wewenang Syu'ba dengan sedikit variasi kata-kata.

وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ جِرَابٌ مِنْ شَحْمٍ وَلَمْ يَذْكُرِ الطَّعَامَ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 88

Rujukan Hadis 1772c

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4379

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1773a)

Telah diceritakan mengenai kewibawaan Ibn Abbas yang mempelajari tradisi itu secara peribadi dari Abu Safyan. Yang terakhir berkata:

Saya keluar (dalam usaha merdeka) dalam tempoh (gencatan senjata) antara saya dan Rasulullah (ﷺ). Semasa saya berada di Syria, surat Rasulullah (ﷺ) diserahkan kepada Hiraql (Ceasar), Kaisar Rom (yang sedang dalam lawatan ke Yerusalem pada waktu itu). Surat itu dibawa oleh Dihya Kalbi yang mengirimkannya kepada gabenor Busra. Gabenor menyerahkannya kepada Hiraql, (Setelah menerima surat itu), dia berkata: Adakah orang dari orang-orang ini yang berpendapat bahawa dia adalah seorang nabi. Orang berkata: Ya. Oleh itu, saya dipanggil bersama dengan beberapa orang lain dari orang Quraisy. Kami dimasukkan ke Hiraql dan dia duduk di hadapan kami. Dia bertanya: Di antara kamu yang mana yang lebih dekat dengan lelaki yang menganggap bahawa dia adalah nabi? Abu Sufyan berkata: I. Oleh itu, mereka duduk di hadapan saya dan menyatakan sahabat saya di belakang saya. Kemudian, dia memanggil jurubahasa dan berkata kepadanya: Katakan kepada mereka bahawa saya akan bertanya kepada orang ini (mis. Abu Sufyan) tentang lelaki yang menganggap bahawa dia adalah seorang nabi. Ia mengatakan bahawa saya berbohong, kemudian membantahnya. Abu Sufyan memberitahu (pencerita): Demi Tuhan, jika tidak ada ketakutan bahawa kepalsuan akan berlaku kepada saya, saya akan berbohong. (Kemudian) Hiraqi berkata kepada penafsirnya: Tanyakan kepadanya tentang keturunannya, saya berkata: Dia adalah keturunan yang baik di antara kita. Dia bertanya: Apakah ada raja di antara nenek moyangnya? Saya berkata: Tidak. Dia bertanya: Adakah anda menuduhnya salah sebelum dia menyatakan kenabiannya? Saya berkata: Tidak. Dia bertanya: Siapa pengikutnya yang berstatus tinggi atau rendah? Saya berkata: (Mereka) berstatus rendah. Dia bertanya: Apakah jumlah mereka bertambah atau menurun? Saya kata. Tidak, mereka agak meningkat. Dia bertanya: Apakah ada yang melepaskan agamanya, tidak berpuas hati dengannya, setelah memeluknya? Saya berkata: Tidak. Dia bertanya: Adakah anda pernah berperang dengannya? Saya cakap ya. Dia bertanya: Bagaimana nasib anda dalam perang itu? Saya berkata: Perang antara kami dan dia goyah seperti baldi, di satu giliran dan ke bawah di sebelah yang lain (mis. Kemenangan telah dibagi antara kami dan dia secara bergiliran). Kadang-kadang dia mengalami kerugian di tangan kita dan kadang-kadang kita mengalami kerugian di tangannya. Dia bertanya: Apakah dia (pernah) melanggar perjanjiannya? Saya berkata: Tidak, tetapi baru-baru ini kami telah membuat perjanjian damai dengannya untuk jangka masa yang panjang dan kami tidak tahu apa yang akan dilakukannya. (Abu Sufyin mengatakan dengan sumpah bahawa dia tidak dapat melakukan interpolasi dalam dialog ini lebih banyak daripada dirinya sendiri daripada kata-kata ini) Dia bertanya: Apakah ada yang membuat pengumuman (tentang kenabian) di hadapannya? Saya berkata: Tidak. Dia (sekarang) berkata kepada penafsirnya: Katakan kepadanya, saya bertanya kepadanya tentang keturunannya dan dia telah menjawab bahawa dia mempunyai keturunan yang terbaik. Inilah keadaan para Nabi; mereka adalah keturunan bangsawan di antara orang-orang mereka (Menghadapi Abu Sufyan), dia melanjutkan: Saya bertanya kepada anda apakah ada raja di antara nenek moyangnya. Anda mengatakan bahawa tidak ada. Sekiranya ada raja di antara nenek moyangnya, saya akan mengatakan bahawa dia adalah seorang lelaki yang menuntut kerajaan leluhurnya. Saya bertanya kepada anda tentang pengikutnya sama ada mereka berstatus tinggi atau rendah, dan anda mengatakan bahawa mereka berstatus rendah. Begitulah pengikut para Nabi. Saya bertanya kepada anda apakah anda pernah menuduhnya salah sebelum dia mengisytiharkan kenabiannya, dan anda mengatakan bahawa anda tidak melakukannya. Oleh itu, saya telah memahami bahawa ketika dia tidak membiarkan dirinya berbohong mengenai orang itu, dia tidak akan pernah melakukan penipuan tentang Allah. Saya bertanya kepada anda adakah orang yang meninggalkan agamanya tidak berpuas hati setelah dia memeluknya, dan anda menjawab dengan negatif. Iman seperti ini ketika memasuki lubuk hati (itu mengabadikan mereka). Saya bertanya kepada anda adakah pengikutnya meningkat atau menurun. Anda mengatakan bahawa mereka meningkat. Iman seperti ini sehingga mencapai kesempurnaannya. Saya bertanya kepada anda apakah anda pernah berperang dengannya, dan anda menjawab bahawa anda pernah berlaku dan bahawa kemenangan antara anda dan dia telah dibahagi secara bergilir, kadang-kadang dia menderita kerugian di tangan anda dan kadang-kadang anda menderita hilang di tangannya. Ini adalah bagaimana para Nabi dicuba sebelum kemenangan terakhir adalah milik mereka. Saya bertanya kepada anda apakah dia (pernah) melanggar perjanjiannya, dan anda mengatakan bahawa dia tidak. Inilah cara para Nabi berkelakuan. Mereka tidak pernah melanggar (perjanjian mereka). Saya bertanya kepada anda adakah orang sebelum dia telah menyatakan perkara yang sama, dan anda menjawab secara negatif. Saya berkata: Sekiranya ada yang membuat pernyataan yang sama sebelumnya, saya akan menyangka bahawa dia adalah orang yang mengikuti apa yang telah diumumkan sebelumnya. (Kemudian) dia bertanya: Apa yang diperintahkannya kepadamu? Saya berkata: Dia menasihati kita untuk menunaikan Salat, membayar zakat, untuk menunjukkan pertalian kekeluargaan dan melakukan kesucian. Dia berkata: Apa yang kamu katakan tentangnya adalah benar, dia tentunya seorang Nabi. Saya tahu bahawa dia akan muncul tetapi saya tidak menyangka bahawa dia akan berada di antara anda. Sekiranya saya tahu bahawa saya akan dapat menghubunginya. Saya ingin bertemu dengannya; dan saya pernah bersamanya. Saya akan membasuh kakinya (kerana hormat). Penguasaannya pasti akan sampai ke tempat ini yang berada di bawah kaki saya. Kemudian dia meminta surat Rasulullah saw dan membacanya. Surat itu berbunyi seperti berikut: "Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah dan Maha Penyayang. Dari Muhammad, Rasulullah, hingga Hiraql, Maharaja Rom. Salam sejahtera atas dia yang mengikuti petunjuk. Setelah ini, saya memanjangkan kepada anda pelawaan untuk menerima Islam. Memeluk Islam dan anda akan selamat. Terimalah Islam, Tuhan akan memberi anda pahala yang berlipat ganda. Dan jika anda berpaling, maka anda akan menjadi dosa rakyat anda. " Wahai Ahli Kitab, sampaiilah perkataan yang umum di antara kita bahawa kita tidak boleh menyembah selain Allah, janganlah menganggap pasangan kita kepada-Nya dan sebahagian daripada kita tidak boleh menganggap rakan mereka sebagai Tuhan selain daripada Allah. Sekiranya mereka berpaling, anda harus mengatakan bahawa kami memberi kesaksian bahawa kami adalah orang Islam [iii. 64]. "Ketika dia bersembunyi selesai membaca surat itu, terdengar suara bising dan keluhan bingung di sekelilingnya, dan dia memerintahkan kami untuk pergi. Oleh itu, kami pergi. (Bercakap kepada rakan saya) semasa kami keluar (dari tempat itu) Saya berkata: Ibnu Abu Kabsha (merujuk kepada sadis kepada nabi) telah datang untuk menggunakan kekuatan yang besar. Sesungguhnya raja Rom takut kepadanya. Saya terus percaya bahawa kewibawaan Rasulullah (ﷺ) akan menang sehingga Allah menjiwai saya dengan (roh) Islam.
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ، حُمَيْدٍ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ رَافِعٍ - قَالَ ابْنُ رَافِعٍ وَابْنُ أَبِي عُمَرَ حَدَّثَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ أَبَا سُفْيَانَ، أَخْبَرَهُ مِنْ، فِيهِ إِلَى فِيهِ قَالَ انْطَلَقْتُ فِي الْمُدَّةِ الَّتِي كَانَتْ بَيْنِي وَبَيْنَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَبَيْنَا أَنَا بِالشَّأْمِ إِذْ جِيءَ بِكِتَابٍ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى هِرَقْلَ يَعْنِي عَظِيمَ الرُّومِ - قَالَ - وَكَانَ دِحْيَةُ الْكَلْبِيُّ جَاءَ بِهِ فَدَفَعَهُ إِلَى عَظِيمِ بُصْرَى فَدَفَعَهُ عَظِيمُ بُصْرَى إِلَى هِرَقْلَ فَقَالَ هِرَقْلُ هَلْ هَا هُنَا أَحَدٌ مِنْ قَوْمِ هَذَا الرَّجُلِ الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ قَالُوا نَعَمْ - قَالَ - فَدُعِيتُ فِي نَفَرٍ مِنْ قُرَيْشٍ فَدَخَلْنَا عَلَى هِرَقْلَ فَأَجْلَسَنَا بَيْنَ يَدَيْهِ فَقَالَ أَيُّكُمْ أَقْرَبُ نَسَبًا مِنْ هَذَا الرَّجُلِ الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ فَقَالَ أَبُو سُفْيَانَ فَقُلْتُ أَنَا ‏.‏ فَأَجْلَسُونِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَأَجْلَسُوا أَصْحَابِي خَلْفِي ثُمَّ دَعَا بِتَرْجُمَانِهِ فَقَالَ لَهُ قُلْ لَهُمْ إِنِّي سَائِلٌ هَذَا عَنِ الرَّجُلِ الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ فَإِنْ كَذَبَنِي فَكَذِّبُوهُ ‏.‏ قَالَ فَقَالَ أَبُو سُفْيَانَ وَايْمُ اللَّهِ لَوْلاَ مَخَافَةَ أَنْ يُؤْثَرَ عَلَىَّ الْكَذِبُ لَكَذَبْتُ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ لِتَرْجُمَانِهِ سَلْهُ كَيْفَ حَسَبُهُ فِيكُمْ قَالَ قُلْتُ هُوَ فِينَا ذُو حَسَبٍ قَالَ فَهَلْ كَانَ مِنْ آبَائِهِ مَلِكٌ قُلْتُ لاَ ‏.‏ قَالَ فَهَلْ كُنْتُمْ تَتَّهِمُونَهُ بِالْكَذِبِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ مَا قَالَ قُلْتُ لاَ ‏.‏ قَالَ وَمَنْ يَتَّبِعُهُ أَشْرَافُ النَّاسِ أَمْ ضُعَفَاؤُهُمْ قَالَ قُلْتُ بَلْ ضُعَفَاؤُهُمْ ‏.‏ قَالَ أَيَزِيدُونَ أَمْ يَنْقُصُونَ قَالَ قُلْتُ لاَ بَلْ يَزِيدُونَ ‏.‏ قَالَ هَلْ يَرْتَدُّ أَحَدٌ مِنْهُمْ عَنْ دِينِهِ بَعْدَ أَنْ يَدْخُلَ فِيهِ سَخْطَةً لَهُ قَالَ قُلْتُ لاَ ‏.‏ قَالَ فَهَلْ قَاتَلْتُمُوهُ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَكَيْفَ كَانَ قِتَالُكُمْ إِيَّاهُ قَالَ قُلْتُ تَكُونُ الْحَرْبُ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُ سِجَالاً يُصِيبُ مِنَّا وَنُصِيبُ مِنْهُ ‏.‏ قَالَ فَهَلْ يَغْدِرُ قُلْتُ لاَ ‏.‏ وَنَحْنُ مِنْهُ فِي مُدَّةٍ لاَ نَدْرِي مَا هُوَ صَانِعٌ فِيهَا ‏.‏ قَالَ فَوَاللَّهِ مَا أَمْكَنَنِي مِنْ كَلِمَةٍ أُدْخِلُ فِيهَا شَيْئًا غَيْرَ هَذِهِ ‏.‏ قَالَ فَهَلْ قَالَ هَذَا الْقَوْلَ أَحَدٌ قَبْلَهُ قَالَ قُلْتُ لاَ ‏.‏ قَالَ لِتَرْجُمَانِهِ قُلْ لَهُ إِنِّي سَأَلْتُكَ عَنْ حَسَبِهِ فَزَعَمْتَ أَنَّهُ فِيكُمْ ذُو حَسَبٍ وَكَذَلِكَ الرُّسُلُ تُبْعَثُ فِي أَحْسَابِ قَوْمِهَا ‏.‏ وَسَأَلْتُكَ هَلْ كَانَ فِي آبَائِهِ مَلِكٌ فَزَعَمْتَ أَنْ لاَ ‏.‏ فَقُلْتُ لَوْ كَانَ مِنْ آبَائِهِ مَلِكٌ قُلْتُ رَجُلٌ يَطْلُبُ مُلْكَ آبَائِهِ ‏.‏ وَسَأَلْتُكَ عَنْ أَتْبَاعِهِ أَضُعَفَاؤُهُمْ أَمْ أَشْرَافُهُمْ فَقُلْتَ بَلْ ضُعَفَاؤُهُمْ وَهُمْ أَتْبَاعُ الرُّسُلِ ‏.‏ وَسَأَلْتُكَ هَلْ كُنْتُمْ تَتَّهِمُونَهُ بِالْكَذِبِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ مَا قَالَ فَزَعَمْتَ أَنْ لاَ ‏.‏ فَقَدْ عَرَفْتُ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ لِيَدَعَ الْكَذِبَ عَلَى النَّاسِ ثُمَّ يَذْهَبَ فَيَكْذِبَ عَلَى اللَّهِ ‏.‏ وَسَأَلْتُكَ هَلْ يَرْتَدُّ أَحَدٌ مِنْهُمْ عَنْ دِينِهِ بَعْدَ أَنْ يَدْخُلَهُ سَخْطَةً لَهُ فَزَعَمْتَ أَنْ لاَ ‏.‏ وَكَذَلِكَ الإِيمَانُ إِذَا خَالَطَ بَشَاشَةَ الْقُلُوبِ ‏.‏ وَسَأَلْتُكَ هَلْ يَزِيدُونَ أَوْ يَنْقُصُونَ فَزَعَمْتَ أَنَّهُمْ يَزِيدُونَ وَكَذَلِكَ الإِيمَانُ حَتَّى يَتِمَّ ‏.‏ وَسَأَلْتُكَ هَلْ قَاتَلْتُمُوهُ فَزَعَمْتَ أَنَّكُمْ قَدْ قَاتَلْتُمُوهُ فَتَكُونُ الْحَرْبُ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُ سِجَالاً يَنَالُ مِنْكُمْ وَتَنَالُونَ مِنْهُ ‏.‏ وَكَذَلِكَ الرُّسُلُ تُبْتَلَى ثُمَّ تَكُونُ لَهُمُ الْعَاقِبَةُ وَسَأَلْتُكَ هَلْ يَغْدِرُ فَزَعَمْتَ أَنَّهُ لاَ يَغْدِرُ ‏.‏ وَكَذَلِكَ الرُّسُلُ لاَ تَغْدِرُ ‏.‏ وَسَأَلْتُكَ هَلْ قَالَ هَذَا الْقَوْلَ أَحَدٌ قَبْلَهُ فَزَعَمْتَ أَنْ لاَ ‏.‏ فَقُلْتُ لَوْ قَالَ هَذَا الْقَوْلَ أَحَدٌ قَبْلَهُ قُلْتُ رَجُلٌ ائْتَمَّ بِقَوْلٍ قِيلَ قَبْلَهُ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ قَالَ بِمَ يَأْمُرُ كُمْ قُلْتُ يَأْمُرُنَا بِالصَّلاَةِ وَالزَّكَاةِ وَالصِّلَةِ وَالْعَفَافِ قَالَ إِنْ يَكُنْ مَا تَقُولُ فِيهِ حَقًّا فَإِنَّهُ نَبِيٌّ وَقَدْ كُنْتُ أَعْلَمُ أَنَّهُ خَارِجٌ وَلَمْ أَكُنْ أَظُنُّهُ مِنْكُمْ وَلَوْ أَنِّي أَعْلَمُ أَنِّي أَخْلُصُ إِلَيْهِ لأَحْبَبْتُ لِقَاءَهُ وَلَوْ كُنْتُ عِنْدَهُ لَغَسَلْتُ عَنْ قَدَمَيْهِ وَلَيَبْلُغَنَّ مُلْكُهُ مَا تَحْتَ قَدَمَىَّ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ دَعَا بِكِتَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَرَأَهُ فَإِذَا فِيهِ ‏"‏ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ مِنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ إِلَى هِرَقْلَ عَظِيمِ الرُّومِ سَلاَمٌ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى أَمَّا بَعْدُ فَإِنِّي أَدْعُوكَ بِدِعَايَةِ الإِسْلاَمِ أَسْلِمْ تَسْلَمْ وَأَسْلِمْ يُؤْتِكَ اللَّهُ أَجْرَكَ مَرَّتَيْنِ وَإِنْ تَوَلَّيْتَ فَإِنَّ عَلَيْكَ إِثْمَ الأَرِيسِيِّينَ وَ ‏{‏ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَى كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَنْ لاَ نَعْبُدَ إِلاَّ اللَّهَ وَلاَ نُشْرِكَ بِهِ شَيْئًا وَلاَ يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضًا أَرْبَابًا مِنْ دُونِ اللَّهِ فَإِنْ تَوَلَّوْا فَقُولُوا اشْهَدُوا بِأَنَّا مُسْلِمُونَ‏}‏ فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ قِرَاءَةِ الْكِتَابِ ارْتَفَعَتِ الأَصْوَاتُ عِنْدَهُ وَكَثُرَ اللَّغْطُ وَأَمَرَ بِنَا فَأُخْرِجْنَا ‏.‏ قَالَ فَقُلْتُ لأَصْحَابِي حِينَ خَرَجْنَا لَقَدْ أَمِرَ أَمْرُ ابْنِ أَبِي كَبْشَةَ إِنَّهُ لَيَخَافُهُ مَلِكُ بَنِي الأَصْفَرِ - قَالَ - فَمَا زِلْتُ مُوقِنًا بِأَمْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ سَيَظْهَرُ حَتَّى أَدْخَلَ اللَّهُ عَلَىَّ الإِسْلاَمَ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 89

Rujukan Hadis 1773a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4380

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1773b)

Hadis ini telah diceritakan mengenai otoritas Ibn Shihab dengan rangkaian pemancar yang sama tetapi dengan tambahan:

"Ketika Allah memberikan kekalahan kepada tentera Parsi, Caesar berpindah dari Hims ke Aelia (Bait al-Maqdis) kerana berterima kasih kepada Allah ketika Dia memberinya kemenangan." Dalam hadis ini kata-kata ini terjadi: "Dari Muhammad, hamba Allah dan Rasul-Nya," dan berkata: "Dosa pengikutmu," dan juga mengucapkan kata-kata: "atas seruan Islam".
وَحَدَّثَنَاهُ حَسَنٌ الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - وَهُوَ ابْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ - حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَزَادَ فِي الْحَدِيثِ وَكَانَ قَيْصَرُ لَمَّا كَشَفَ اللَّهُ عَنْهُ جُنُودَ فَارِسَ مَشَى مِنْ حِمْصَ إِلَى إِيلِيَاءَ شُكْرًا لِمَا أَبْلاَهُ اللَّهُ ‏.‏ وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ ‏"‏ مِنْ مُحَمَّدٍ عَبْدِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ ‏"‏ إِثْمَ الْيَرِيسِيِّينَ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ ‏"‏ بِدَاعِيَةِ الإِسْلاَمِ ‏"‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 90

Rujukan Hadis 1773b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4381

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1774a)

Telah diceritakan mengenai wewenang Anas bahawa Nabi Allah (ﷺ) menulis kepada Chosroes (Raja Parsi), Caesar (Maharaja Rom), Negus (Raja Abyssinia) dan setiap (lain) raja yang mengundang mereka kepada Allah, Yang Maha Tinggi. Dan orang Negus ini bukanlah orang yang diucapkan oleh Rasulullah (ﷺ).

حَدَّثَنِي يُوسُفُ بْنُ حَمَّادٍ الْمَعْنِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَتَبَ إِلَى كِسْرَى وَإِلَى قَيْصَرَ وَإِلَى النَّجَاشِيِّ وَإِلَى كُلِّ جَبَّارٍ يَدْعُوهُمْ إِلَى اللَّهِ تَعَالَى وَلَيْسَ بِالنَّجَاشِيِّ الَّذِي صَلَّى عَلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 91

Rujukan Hadis 1774a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4382

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1774b)

Tradisi tersebut telah diceritakan berdasarkan wewenang Anas b. Malik (perawi yang sama) melalui rangkaian pemancar yang berbeza, tetapi versi ini tidak menyebut:

"Dan dia bukan orang Negus yang baginya Nabi (ﷺ) mengucapkan solat jenazah."
وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الرُّزِّيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ بِمِثْلِهِ وَلَمْ يَقُلْ وَلَيْسَ بِالنَّجَاشِي الَّذِي صَلَّى عَلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 92

Rujukan Hadis 1774b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4383

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1774c)

Ini telah diceritakan mengenai kewibawaan pencerita yang sama melalui rantai pemancar yang lain dengan perbezaan kata yang sama.

وَحَدَّثَنِيهِ نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، أَخْبَرَنِي أَبِي، حَدَّثَنِي خَالِدُ بْنُ قَيْسٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، وَلَمْ يَذْكُرْ وَلَيْسَ بِالنَّجَاشِيِّ الَّذِي صَلَّى عَلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 93

Rujukan Hadis 1774c

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4384

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1775a)

Telah diceritakan mengenai wewenang 'Abbas yang mengatakan:

Saya berada di tempat bersama Rasulullah (ﷺ) pada hari Hunain. Saya dan Abd Sufyan b. Harith b. 'Abd al-Muttalib berpegang pada Messenaer Allah (ﷺ) dan kami tidak berpisah dengannya. Dan Rasulullah saw menaiki keldai putihnya yang telah disampaikan kepadanya oleh Farwa b. Nufitha al-Judhami. Ketika umat Islam mengadakan pertemuan dengan orang-orang kafir, orang-orang Islam melarikan diri, jatuh ke belakang, tetapi Rasulullah (ﷺ) mulai memacu keldainya ke arah orang-orang kafir. Saya sedang memegang kekang bagal Rasulullah (ﷺ) memeriksanya agar tidak bergerak dengan cepat, dan Abu Sufyan sedang memegang sanggul (bagal) Rasulullah (ﷺ), yang berkata: Abbas, panggil kepada orang-orang al-Samura. Abbas (yang merupakan seorang lelaki dengan suara yang nyaring) memanggil di atas suara: Di mana orang-orang Samura? (Abbas berkata:) Dan oleh Tuhan, ketika mereka mendengar suaraku, mereka kembali (kepada kami) ketika lembu kembali ke betis mereka, dan berkata: Kami hadir, kami hadir! 'Abbas berkata: Mereka mula melawan orang kafir. Kemudian ada panggilan untuk The Ansar. Mereka (yang memanggil mereka) berteriak: Hai kamu orang-orang Ansar! Wahai pihak Ansar! Banu al-Harith b. al-Khazraj adalah yang terakhir dipanggil. Mereka (yang memanggil mereka) berteriak: Wahai Banu Al-Harith b. al-Khazraj! O BanU Harith b. al-Khazraj! Dan Rasulullah (ﷺ) yang menunggang keldainya melihat pertengkaran mereka dengan lehernya diregangkan ke depan dan dia berkata: Ini adalah masa ketika pertarungan sedang berlangsung panas. Kemudian Rasulullah (ﷺ) mengambil (beberapa) kerikil dan melemparkannya ke muka orang-orang kafir. Kemudian dia berkata: Demi Tuhan Muhammad, orang kafir dikalahkan. 'Abbas berkata: Saya berpusing dan melihat bahawa pertempuran berada dalam keadaan yang sama ketika saya melihatnya. Demi Allah, ia tetap dalam keadaan yang sama hingga dia melemparkan kerikil. Saya terus memerhatikan sehingga saya mendapati bahawa kekuatan mereka telah habis dan mereka mula berundur.
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي كَثِيرُ بْنُ عَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، قَالَ قَالَ عَبَّاسٌ شَهِدْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ حُنَيْنٍ فَلَزِمْتُ أَنَا وَأَبُو سُفْيَانَ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ نُفَارِقْهُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى بَغْلَةٍ لَهُ بَيْضَاءَ أَهْدَاهَا لَهُ فَرْوَةُ بْنُ نُفَاثَةَ الْجُذَامِيُّ فَلَمَّا الْتَقَى الْمُسْلِمُونَ وَالْكُفَّارُ وَلَّى الْمُسْلِمُونَ مُدْبِرِينَ فَطَفِقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَرْكُضُ بَغْلَتَهُ قِبَلَ الْكُفَّارِ قَالَ عَبَّاسٌ وَ أَنَا آخِذٌ بِلِجَامِ بَغْلَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَكُفُّهَا إِرَادَةَ أَنْ لاَ تُسْرِعَ وَأَبُو سُفْيَانَ آخِذٌ بِرِكَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَىْ عَبَّاسُ نَادِ أَصْحَابَ السَّمُرَةِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ عَبَّاسٌ وَكَانَ رَجُلاً صَيِّتًا فَقُلْتُ بِأَعْلَى صَوْتِي أَيْنَ أَصْحَابُ السَّمُرَةِ قَالَ فَوَاللَّهِ لَكَأَنَّ عَطْفَتَهُمْ حِينَ سَمِعُوا صَوْتِي عَطْفَةُ الْبَقَرِ عَلَى أَوْلاَدِهَا ‏.‏ فَقَالُوا يَا لَبَّيْكَ يَا لَبَّيْكَ - قَالَ - فَاقْتَتَلُوا وَالْكُفَّارَ وَالدَّعْوَةُ فِي الأَنْصَارِ يَقُولُونَ يَا مَعْشَرَ الأَنْصَارِ يَا مَعْشَرَ الأَنْصَارِ قَالَ ثُمَّ قُصِرَتِ الدَّعْوَةُ عَلَى بَنِي الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ فَقَالُوا يَا بَنِي الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ يَا بَنِي الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ ‏.‏ فَنَظَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ عَلَى بَغْلَتِهِ كَالْمُتَطَاوِلِ عَلَيْهَا إِلَى قِتَالِهِمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَذَا حِينَ حَمِيَ الْوَطِيسُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَصَيَاتٍ فَرَمَى بِهِنَّ وُجُوهَ الْكُفَّارِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ انْهَزَمُوا وَرَبِّ مُحَمَّدٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَذَهَبْتُ أَنْظُرُ فَإِذَا الْقِتَالُ عَلَى هَيْئَتِهِ فِيمَا أَرَى - قَالَ - فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلاَّ أَنْ رَمَاهُمْ بِحَصَيَاتِهِ فَمَا زِلْتُ أَرَى حَدَّهُمْ كَلِيلاً وَأَمْرَهُمْ مُدْبِرًا ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 94

Rujukan Hadis 1775a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4385

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1775b)

Versi tradisi telah disebarkan melalui rangkaian perawi lain. Dalam versi ini, kata-kata yang diucapkan oleh Nabi (ﷺ) (setelah dia melemparkan kerikil ke muka musuh) dilaporkan sebagai:

"Demi Tuhan Ka'bah, mereka telah dikalahkan." Dan ada di akhir penambahan kata-kata: "Sehingga Allah mengalahkan mereka" (dan saya bayangkan) seolah-olah saya melihat Nabi Allah ﷺ mengejar mereka di keldainya.
وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، جَمِيعًا عَنْ عَبْدِ، الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ نَحْوَهُ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ فَرْوَةُ بْنُ نُعَامَةَ الْجُذَامِيُّ ‏.‏ وَقَالَ ‏ "‏ انْهَزَمُوا وَرَبِّ الْكَعْبَةِ انْهَزَمُوا وَرَبِّ الْكَعْبَةِ ‏" ‏ ‏.‏ وَزَادَ فِي الْحَدِيثِ حَتَّى هَزَمَهُمُ اللَّهُ قَالَ وَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَرْكُضُ خَلْفَهُمْ عَلَى بَغْلَتِهِ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 95

Rujukan Hadis 1775b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4386

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1775c)

'Abbas melaporkan:

Saya bersama Rasulullah (ﷺ) pada hari Hunain. Selebihnya hadis adalah sama tetapi dengan variasi ini bahawa hadis yang disampaikan oleh Yonus dan Ma'mar lebih terperinci dan lengkap.
وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي كَثِيرُ، بْنُ الْعَبَّاسِ عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ حُنَيْنٍ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ ‏.‏ غَيْرَ أَنَّ حَدِيثَ يُونُسَ وَحَدِيثَ مَعْمَرٍ أَكْثَرُ مِنْهُ وَأَتَمُّ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 96

Rujukan Hadis 1775c

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4387

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1776a)

Telah diceritakan mengenai wewenang Abu Ishaq yang mengatakan:

Seorang lelaki bertanya kepada Bara '(b.' Azib): Adakah anda melarikan diri pada Hari Hunain. Wahai Abu Umira? Dia berkata: Tidak, demi Allah, Rasulullah (ﷺ) tidak berpaling; (apa yang sebenarnya berlaku adalah) beberapa pemuda dari kalangan sahabatnya, yang tergesa-gesa dan yang tanpa senjata atau tidak mempunyai senjata yang banyak, maju dan bertemu dengan pesta pemanah (yang begitu baik) sehingga panah mereka tidak pernah terlepas tanda. Pesta ini (pemanah) adalah milik Banu Hawazin dan Banu Nadir. Mereka menembak ke arah pemuda yang maju dan anak panah mereka tidak mungkin meleset ke sasaran mereka. Maka pemuda-pemuda ini berpaling kepada Rasulullah (ﷺ) ketika dia menunggang keldai putihnya dan Abu Sufyan b. al-Harith b. 'Abd al-Muttalib memimpinnya. (Pada saat ini) dia turun dari keldai, meminta pertolongan Tuhan, dan berseru: Aku adalah Nabi. Ini tidak benar. Saya anak 'Abd al-Muttalib. Kemudian dia mengerahkan anak buahnya ke dalam pertempuran.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ قَالَ رَجُلٌ لِلْبَرَاءِ يَا أَبَا عُمَارَةَ أَفَرَرْتُمْ يَوْمَ حُنَيْنٍ قَالَ لاَ وَاللَّهِ مَا وَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَكِنَّهُ خَرَجَ شُبَّانُ أَصْحَابِهِ وَأَخِفَّاؤُهُمْ حُسَّرًا لَيْسَ عَلَيْهِمْ سِلاَحٌ أَوْ كَثِيرُ سِلاَحٍ فَلَقُوا قَوْمًا رُمَاةً لاَ يَكَادُ يَسْقُطُ لَهُمْ سَهْمٌ جَمْعَ هَوَازِنَ وَبَنِي نَصْرٍ فَرَشَقُوهُمْ رَشْقًا مَا يَكَادُونَ يُخْطِئُونَ فَأَقْبَلُوا هُنَاكَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى بَغْلَتِهِ الْبَيْضَاءِ وَأَبُو سُفْيَانَ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ يَقُودُ بِهِ فَنَزَلَ فَاسْتَنْصَرَ وَقَالَ ‏ "‏ أَنَا النَّبِيُّ لاَ كَذِبْ أَنَا ابْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبْ ‏" ‏ ‏.‏ ثُمَّ صَفَّهُمْ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 97

Rujukan Hadis 1776a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4388

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1776b)

Telah diceritakan (melalui rangkaian pemancar yang berbeza) oleh Abu Ishiq bahawa seseorang berkata kepada Bara '(b.' Azib):

Abu Umara, adakah kamu melarikan diri pada Hari Hunain? Dia menjawab: Rasulullah (ﷺ) tidak mundur. (Apa yang sebenarnya berlaku adalah bahawa beberapa pemuda yang tergesa-gesa yang tidak bersenjata atau tidak bersenjata bertemu dengan sekumpulan lelaki dari Banu Hawazin dan Banu Nadir yang kebetulan menjadi pemanah (yang sangat baik). Yang terakhir menembak ke arah mereka dengan panah yang tidak rindu. Orang-orang berpaling kepada Rasulullah (ﷺ). Abu Sufyan b. Harith memimpin keldainya. Oleh itu, dia turun, berdoa dan meminta pertolongan Tuhan. Dia berkata: Saya adalah Nabi. Ini tidak benar. Saya putera Abd al-Muttalib. Ya Tuhan, turunkan bantuanMu. Bara 'meneruskan: Ketika pertempuran bertambah sengit, kami, oleh Tuhan, akan meminta perlindungan di sisinya, dan yang paling berani di antara kami adalah dia yang menghadapi serangan itu dan itu adalah Nabi (ﷺ).
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ جَنَابٍ الْمِصِّيصِيُّ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنْ زَكَرِيَّاءَ، عَنْ أَبِي، إِسْحَاقَ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى الْبَرَاءِ فَقَالَ أَكُنْتُمْ وَلَّيْتُمْ يَوْمَ حُنَيْنٍ يَا أَبَا عُمَارَةَ فَقَالَ أَشْهَدُ عَلَى نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا وَلَّى وَلَكِنَّهُ انْطَلَقَ أَخِفَّاءُ مِنَ النَّاسِ وَحُسَّرٌ إِلَى هَذَا الْحَىِّ مِنْ هَوَازِنَ وَهُمْ قَوْمٌ رُمَاةٌ فَرَمَوْهُمْ بِرِشْقٍ مِنْ نَبْلٍ كَأَنَّهَا رِجْلٌ مِنْ جَرَادٍ فَانْكَشَفُوا فَأَقْبَلَ الْقَوْمُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو سُفْيَانَ بْنُ الْحَارِثِ يَقُودُ بِهِ بَغْلَتَهُ فَنَزَلَ وَدَعَا وَاسْتَنْصَرَ وَهُوَ يَقُولُ ‏ "‏ أَنَا النَّبِيُّ لاَ كَذِبْ أَنَا ابْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبْ اللَّهُمَّ نَزِّلْ نَصْرَكَ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ الْبَرَاءُ كُنَّا وَاللَّهِ إِذَا احْمَرَّ الْبَأْسُ نَتَّقِي بِهِ وَإِنَّ الشُّجَاعَ مِنَّا لَلَّذِي يُحَاذِي بِهِ ‏.‏ يَعْنِي النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 98

Rujukan Hadis 1776b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4389

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1776c)

Ia telah diceritakan melalui rangkaian pemancar yang masih berbeza oleh perawi yang sama (mis. Abu Ishaq) yang mengatakan:

Saya mendengar dari Bara 'yang ditanya oleh seorang lelaki dari suku Qais: Adakah anda melarikan diri dari Rasulullah (ﷺ) pada hari Hunain? Bara 'berkata: Tetapi Rasulullah (ﷺ) tidak melarikan diri. Pada hari itu Banu Hawzzin mengambil bahagian dalam pertempuran sebagai pemanah (di sisi orang-orang kafir). Ketika kami menyerang mereka, mereka mundur dan kami jatuh harta rampasan; (mereka berkumpul) dan maju ke arah kami dengan anak panah. (Pada masa itu) saya melihat Rasulullah (ﷺ) menaiki keldai putihnya dan Abu Sufyan b. al-Harith memegang kekangnya. Dia (Rasulullah SAW bersabda: Akulah Nabi. Ini bukan kebenaran. Saya keturunan 'Abd al-Muttalib.
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ، بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ، وَسَأَلَهُ، رَجُلٌ مِنْ قَيْسٍ أَفَرَرْتُمْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ حُنَيْنٍ فَقَالَ الْبَرَاءُ وَلَكِنْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَفِرَّ وَكَانَتْ هَوَازِنُ يَوْمَئِذٍ رُمَاةً وَإِنَّا لَمَّا حَمَلْنَا عَلَيْهِمُ انْكَشَفُوا فَأَكْبَبْنَا عَلَى الْغَنَائِمِ فَاسْتَقْبَلُونَا بِالسِّهَامِ وَلَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى بَغْلَتِهِ الْبَيْضَاءِ وَإِنَّ أَبَا سُفْيَانَ بْنَ الْحَارِثِ آخِذٌ بِلِجَامِهَا وَهُوَ يَقُولُ ‏ "‏ أَنَا النَّبِيُّ لاَ كَذِبْ أَنَا ابْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبْ ‏" ‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 99

Rujukan Hadis 1776c

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4390

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1776d)

Hadis ini telah diceritakan mengenai kewenangan Bara 'dengan rangkaian pemancar lain, tetapi hadis ini pendek jika dibandingkan dengan hadis lain yang lebih terperinci.

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ قَالُوا حَدَّثَنَا يَحْيَى، بْنُ سَعِيدٍ عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ قَالَ لَهُ رَجُلٌ يَا أَبَا عُمَارَةَ ‏.‏ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ وَهُوَ أَقَلُّ مِنْ حَدِيثِهِمْ وَهَؤُلاَءِ أَتَمُّ حَدِيثًا ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 100

Rujukan Hadis 1776d

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4391

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1777)

Tradisi ini telah diceritakan berdasarkan otoritas Salama yang mengatakan:

Kami berperang di sisi Rasulullah (ﷺ) di Hunain. Ketika kami bertemu dengan musuh, saya maju dan naik bukit. Seorang lelaki dari sisi musuh menoleh ke arah saya dan saya menembaknya dengan anak panah. Dia (merunduk dan) menyembunyikan dirinya dari saya. Saya tidak dapat memahami apa yang dilakukannya, tetapi (secara tiba-tiba) saya melihat bahawa sekumpulan orang muncul dari kawasan bukit yang lain. Mereka dan para Sahabat Nabi bertemu dalam pertempuran, tetapi para sahabat Nabi berpatah balik dan saya juga berpatah balik dikalahkan. Saya mempunyai dua mantel, salah satunya saya melilit pinggang (menutup bahagian bawah badan saya) dan yang lain saya letakkan di bahu saya. Pembalut pinggang saya terlepas dan saya memegang kedua-dua mantel itu bersama. (Dalam keadaan tertekan ini) saya melewati Rasulullah (ﷺ) yang sedang menaiki keldai putihnya. Dia berkata: Anak Akwa 'merasa bingung. Wah. para sahabat berkumpul mengelilinginya dari semua pihak. Rasulullah (ﷺ) turun dari keldainya. mengambil segenggam debu dari tanah, melemparkannya ke wajah (musuh) mereka dan berkata: Semoga wajah-wajah ini cacat 1 Tidak ada seorang pun di antara musuh yang matanya tidak dipenuhi dengan debu dari segelintir ini. Oleh itu, mereka berpatah balik melarikan diri. dan Allah yang Maha Agung dan Maha Suci mengalahkan mereka, dan Rasulullah (ﷺ) mengagihkan harta rampasan mereka di kalangan umat Islam.
وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ الْحَنَفِيُّ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنِي إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حُنَيْنًا فَلَمَّا وَاجَهْنَا الْعَدُوَّ تَقَدَّمْتُ فَأَعْلُو ثَنِيَّةً فَاسْتَقْبَلَنِي رَجُلٌ مِنَ الْعَدُوِّ فَأَرْمِيهِ بِسَهْمٍ فَتَوَارَى عَنِّي فَمَا دَرَيْتُ مَا صَنَعَ وَنَظَرْتُ إِلَى الْقَوْمِ فَإِذَا هُمْ قَدْ طَلَعُوا مِنْ ثَنِيَّةٍ أُخْرَى فَالْتَقَوْا هُمْ وَصَحَابَةُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَوَلَّى صَحَابَةُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَرْجِعُ مُنْهَزِمًا وَعَلَىَّ بُرْدَتَانِ مُتَّزِرًا بِإِحْدَاهُمَا مُرْتَدِيًا بِالأُخْرَى فَاسْتَطْلَقَ إِزَارِي فَجَمَعْتُهُمَا جَمِيعًا وَمَرَرْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُنْهَزِمًا وَهُوَ عَلَى بَغْلَتِهِ الشَّهْبَاءِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَقَدْ رَأَى ابْنُ الأَكْوَعِ فَزَعًا ‏"‏ ‏.‏ فَلَمَّا غَشُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَزَلَ عَنِ الْبَغْلَةِ ثُمَّ قَبَضَ قَبْضَةً مِنْ تُرَابٍ مِنَ الأَرْضِ ثُمَّ اسْتَقْبَلَ بِهِ وُجُوهَهُمْ فَقَالَ ‏"‏ شَاهَتِ الْوُجُوهُ ‏"‏ ‏.‏ فَمَا خَلَقَ اللَّهُ مِنْهُمْ إِنْسَانًا إِلاَّ مَلأَ عَيْنَيْهِ تُرَابًا بِتِلْكَ الْقَبْضَةِ فَوَلَّوْا مُدْبِرِينَ فَهَزَمَهُمُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَقَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَنَائِمَهُمْ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 101

Rujukan Hadis 1777

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4392

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1778)

Telah diceritakan mengenai otoritas Ibn 'Amr yang mengatakan:

Rasulullah (ﷺ) mengepung orang-orang Ta'if, tetapi berjaya mengalahkan mereka. Dia berkata: Insya Allah, kami akan kembali. Sahabatnya berkata: Haruskah kita pergi tanpa menaklukkannya? Rasulullah (ﷺ) bersabda: (Baiklah) melakukan serbuan pada waktu pagi. Mereka berbuat demikian. dan terluka (dengan anak panah dilemparkan ke atas mereka). Maka Rasulullah (ﷺ) bersabda: Kami akan berangkat esok. (Perawi mengatakan): (Sekarang) ini (pengumuman) menggembirakan mereka, dan Rasulullah (ﷺ) menertawakan (sikap mereka).
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ جَمِيعًا عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي الْعَبَّاسِ الشَّاعِرِ الأَعْمَى، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، بْنِ عَمْرٍو قَالَ حَاصَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَهْلَ الطَّائِفِ فَلَمْ يَنَلْ مِنْهُمْ شَيْئًا فَقَالَ ‏"‏ إِنَّا قَافِلُونَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَصْحَابُهُ نَرْجِعُ وَلَمْ نَفْتَتِحْهُ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اغْدُوا عَلَى الْقِتَالِ ‏"‏ ‏.‏ فَغَدَوْا عَلَيْهِ فَأَصَابَهُمْ جِرَاحٌ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّا قَافِلُونَ غَدًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأَعْجَبَهُمْ ذَلِكَ فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 102

Rujukan Hadis 1778

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4393

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1779)

Telah diceritakan mengenai wewenang Anas bahawa ketika (berita) kemajuan Abu Sufyan (di kepala pasukan) sampai kepadanya. Rasulullah (ﷺ) mengadakan rundingan dengan para sahabatnya. Perawi berkata:

Abu Bakar berbicara (menyatakan pandangannya sendiri), tetapi dia (Nabi saw) tidak memperhatikannya. Kemudian berbicara 'Umar (menyatakan pandangannya), tetapi dia (Nabi saw) tidak memperhatikannya (juga). Kemudian Sa'd b. 'Ubada berdiri dan berkata: Wahai Rasulullah, kamu mahu kami (untuk berbicara). Demi Tuhan yang berkuasa adalah hidup saya, jika anda memerintahkan kami untuk menjunam kuda kami ke laut, kami akan melakukannya. Sekiranya anda memerintahkan kami untuk menaikkan kuda kami ke tempat paling jauh seperti Bark al-Ghimad, kami akan melakukannya. Perawi berkata: Sekarang Rasulullah (ﷺ) memanggil orang-orang (untuk pertemuan itu). Maka mereka berangkat dan berkhemah di Badr. (Tidak lama kemudian) pembawa air orang Quraisy tiba. Di antara mereka adalah seorang budak kulit hitam milik Banu al-Hajjaj. Para sahabat Rasulullah (ﷺ) menangkapnya dan menyoal siasatnya mengenai Abu Sufyan dan para sahabatnya. Dia berkata: Saya tidak tahu apa-apa tentang Abu Sufyan, melainkan Abu Jahal, Utba, Shaiba dan Umayya b. Khalaf ada. Ketika dia mengatakan ini, mereka memukulnya. Kemudian dia berkata: Baiklah, saya akan memberitahu anda tentang Abu Sufyan. Mereka akan berhenti memukulnya dan kemudian bertanya kepadanya (lagi) tentang Abu Sufyan. Dia sekali lagi akan berkata ', saya tidak tahu apa-apa tentang Abu Sufyan, melainkan Abu Jahal. 'Utba, Shaiba dan Umayya b. Khalaf ada. Ketika dia mengatakan ini, mereka juga memukulnya. Rasulullah (ﷺ) sedang berdiri di dalam solat. Ketika dia melihat ini, dia menyelesaikan doanya dan berkata: Demi Allah yang berkuasa dalam hidupku, kamu memukulnya ketika dia mengatakan yang sebenarnya, dan kamu membiarkannya pergi ketika dia mengatakan dusta kepadamu. Perawi berkata: Kemudian Rasulullah (ﷺ) bersabda: Ini adalah tempat di mana begitu dan akan dibunuh. Dia meletakkan tangannya di bumi (berkata) di sini dan di sini; (dan) tidak satupun dari mereka jatuh dari tempat yang telah ditunjukkan oleh Rasulullah (ﷺ) dengan meletakkan tangannya di bumi.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَاوَرَ حِينَ بَلَغَهُ إِقْبَالُ أَبِي سُفْيَانَ قَالَ فَتَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ فَأَعْرَضَ عَنْهُ ثُمَّ تَكَلَّمَ عُمَرُ فَأَعْرَضَ عَنْهُ فَقَامَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ فَقَالَ إِيَّانَا تُرِيدُ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْ أَمَرْتَنَا أَنْ نُخِيضَهَا الْبَحْرَ لأَخَضْنَاهَا وَلَوْ أَمَرْتَنَا أَنْ نَضْرِبَ أَكْبَادَهَا إِلَى بَرْكِ الْغِمَادِ لَفَعَلْنَا - قَالَ - فَنَدَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّاسَ فَانْطَلَقُوا حَتَّى نَزَلُوا بَدْرًا وَوَرَدَتْ عَلَيْهِمْ رَوَايَا قُرَيْشٍ وَفِيهِمْ غُلاَمٌ أَسْوَدُ لِبَنِي الْحَجَّاجِ فَأَخَذُوهُ فَكَانَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْأَلُونَهُ عَنْ أَبِي سُفْيَانَ وَأَصْحَابِهِ ‏.‏ فَيَقُولُ مَا لِي عِلْمٌ بِأَبِي سُفْيَانَ وَلَكِنْ هَذَا أَبُو جَهْلٍ وَعُتْبَةُ وَشَيْبَةُ وَأُمَيَّةُ بْنُ خَلَفٍ ‏.‏ فَإِذَا قَالَ ذَلِكَ ضَرَبُوهُ فَقَالَ نَعَمْ أَنَا أُخْبِرُكُمْ هَذَا أَبُو سُفْيَانَ ‏.‏ فَإِذَا تَرَكُوهُ فَسَأَلُوهُ فَقَالَ مَا لِي بِأَبِي سُفْيَانَ عِلْمٌ وَلَكِنْ هَذَا أَبُو جَهْلٍ وَعُتْبَةُ وَأُمَيَّةُ بْنُ خَلَفٍ فِي النَّاسِ ‏.‏ فَإِذَا قَالَ هَذَا أَيْضًا ضَرَبُوهُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمٌ يُصَلِّي فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ انْصَرَفَ قَالَ ‏"‏ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَتَضْرِبُوهُ إِذَا صَدَقَكُمْ وَتَتْرُكُوهُ إِذَا كَذَبَكُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَذَا مَصْرَعُ فُلاَنٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَيَضَعُ يَدَهُ عَلَى الأَرْضِ هَا هُنَا وَهَا هُنَا قَالَ فَمَا مَاطَ أَحَدُهُمْ عَنْ مَوْضِعِ يَدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 103

Rujukan Hadis 1779

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4394

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1780a)

Ini telah diriwayatkan oleh 'Abdullah b. Rabah dari Abu Huraira, yang mengatakan:

Banyak perwakilan datang ke Mu'awiya. Ini adalah pada bulan Ramadhan. Kami akan menyediakan makanan untuk satu sama lain. Abu Huraira adalah salah seorang yang sering mengajak kami ke rumahnya. Saya berkata: Sekiranya saya tidak menyediakan makanan dan menjemput mereka ke tempat saya? Oleh itu, saya memerintahkan makanan disediakan. Kemudian saya berjumpa dengan Abu Huraira pada waktu petang dan berkata: (Anda akan mempunyai) makanan anda dengan saya malam ini. Dia berkata: Anda telah menghalangi saya. Saya berkata: Ya, dan menjemput mereka. (Ketika mereka sudah selesai makan) Abu Huraira berkata: Tidakkah aku harus memberitahukan suatu tradisi dari tradisi kamu, hai sekumpulan orang-orang Ansar? Dia kemudian memberikan catatan tentang Penaklukan Mekah dan berkata: Rasulullah (ﷺ) maju sehingga dia sampai di Mekah. Dia menggantikan Zubair di sayap kanan dan Khalid di sebelah kiri, dan dia mengirim Abu Ubaida dengan kekuatan yang tidak memiliki baju besi. Mereka maju ke pedalaman lembah. Rasulullah (ﷺ) berada di tengah-tengah sejumlah besar pejuang. Dia melihat saya dan berkata: Abu Huraira. Saya berkata: Saya di sini atas panggilan anda, Rasulullah SAYA berfirman: Janganlah ada orang yang datang kepada saya kecuali orang-orang Ansar, maka panggillah saya orang-orang Ansar (hanya) Abu Huraira melanjutkan: Maka mereka berkumpul di sekelilingnya. Orang Quraisy juga mengumpulkan ruffians dan pengikut mereka (rendah), dan berkata: Kami mengirimkannya ke hadapan. Sekiranya mereka mendapat apa-apa, kita akan bersama mereka (untuk membagikannya), dan jika musibah menimpa mereka, kita akan membayar (sebagai pampasan) apa sahaja yang diminta. Rasulullah (ﷺ) bersabda (kepada orang-orang Ansar): Kamu melihat para ruffians dan pengikut-pengikut Quraisy (rendah). Dan dia menunjukkan dengan (memukul) salah satu tangannya ke tangan yang lain bahawa mereka harus dibunuh dan berkata: Temui aku di as-Safa. Kemudian kami meneruskan (dan) jika ada di antara kami yang menginginkan orang tertentu dibunuh, dia dibunuh, dan tidak ada yang dapat memberikan tentangan. Abu Huraira melanjutkan: Lalu datanglah Abu Sufyan dan berkata: Wahai Rasulullah, darah orang Quraisy menjadi sangat murah. Tidak akan ada orang Quraisy mulai hari ini. Kemudian dia (Nabi saw) berkata: Siapa yang memasuki rumah Abu Sufyan, dia akan selamat. Beberapa orang Ansar berbisik sesama mereka: (Bagaimanapun), cinta akan kotanya dan kelembutan terhadap hubungannya telah mengalahkannya. Abu Huraira berkata: (Pada saat ini) wahyu datang kepada Nabi (ﷺ) dan ketika dia akan menerima Wahyu, kami memahaminya, dan ketika dia (sebenarnya) menerimanya, tidak seorang pun dari kami yang berani menatapnya Rasulullah (ﷺ) sehingga wahyu berakhir. Ketika wahyu itu berakhir, Rasulullah (ﷺ) bersabda: Wahai Ahli-ahli Kaum Ansar! Mereka berkata: Di sini kami bersedia, ya Rasulullah. Dia berkata: Anda mengatakan bahawa cinta akan kotanya dan kelembutan terhadap bangsanya telah mengatasi lelaki ini. Mereka berkata: Begitu. Dia berkata: Tidak, tidak pernah. Saya adalah hamba Allah dan Rasul-Nya. Saya berhijrah ke arah Tuhan dan ke arah anda. Saya akan tinggal bersamamu dan akan mati bersamamu. Oleh itu, mereka (orang Ansar) menoleh ke arahnya sambil menangis dan mereka berkata: Demi Allah, kami mengatakan apa yang kami katakan kerana ketekunan kami kepada Allah dan Rasul-Nya. Rasulullah (ﷺ) bersabda: Sesungguhnya, Allah dan Rasul-Nya bersaksi atas pernyataan kamu dan menerima permintaan maafmu. Perawi itu melanjutkan: Orang-orang berpaling ke rumah Abu Sufyan dan orang-orang mengunci pintu mereka. Rasulullah (ﷺ) melangkah hingga dia menghampiri Batu (Hitam). Dia menciumnya dan mengelilingi Ka'bah. Dia sampai di dekat berhala di sisi Ka'bah yang disembah oleh orang-orang. Rasulullah (ﷺ) di tangannya, dan dia memegangnya dari sudut. Ketika dia mendekati berhala itu, dia mulai menembusi matanya dengan busur dan (sambil melakukannya) berkata: Kebenaran telah terbentuk dan kebatilan telah binasa. Setelah selesai tawaf, dia datang ke Safa ', naik ke ketinggian dari mana dia dapat melihat Ka'bah, mengangkat tangannya (dalam doa) dan mulai memuji Allah dan berdoa apa yang dia ingin berdoa.
حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَبَاحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ وَفَدَتْ وُفُودٌ إِلَى مُعَاوِيَةَ وَذَلِكَ فِي رَمَضَانَ فَكَانَ يَصْنَعُ بَعْضُنَا لِبَعْضٍ الطَّعَامَ فَكَانَ أَبُو هُرَيْرَةَ مِمَّا يُكْثِرُ أَنْ يَدْعُوَنَا إِلَى رَحْلِهِ فَقُلْتُ أَلاَ أَصْنَعُ طَعَامًا فَأَدْعُوَهُمْ إِلَى رَحْلِي فَأَمَرْتُ بِطَعَامٍ يُصْنَعُ ثُمَّ لَقِيتُ أَبَا هُرَيْرَةَ مِنَ الْعَشِيِّ فَقُلْتُ الدَّعْوَةُ عِنْدِي اللَّيْلَةَ فَقَالَ سَبَقْتَنِي ‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ فَدَعَوْتُهُمْ فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ أَلاَ أُعْلِمُكُمْ بِحَدِيثٍ مِنْ حَدِيثِكُمْ يَا مَعْشَرَ الأَنْصَارِ ثُمَّ ذَكَرَ فَتْحَ مَكَّةَ فَقَالَ أَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى قَدِمَ مَكَّةَ فَبَعَثَ الزُّبَيْرَ عَلَى إِحْدَى الْمُجَنِّبَتَيْنِ وَبَعَثَ خَالِدًا عَلَى الْمُجَنِّبَةِ الأُخْرَى وَبَعَثَ أَبَا عُبَيْدَةَ عَلَى الْحُسَّرِ فَأَخَذُوا بَطْنَ الْوَادِي وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي كَتِيبَةٍ - قَالَ - فَنَظَرَ فَرَآنِي فَقَالَ ‏"‏ أَبُو هُرَيْرَةَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ لاَ يَأْتِينِي إِلاَّ أَنْصَارِيٌّ ‏"‏ ‏.‏ زَادَ غَيْرُ شَيْبَانَ فَقَالَ ‏"‏ اهْتِفْ لِي بِالأَنْصَارِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأَطَافُوا بِهِ وَوَبَّشَتْ قُرَيْشٌ أَوْبَاشًا لَهَا وَأَتْبَاعًا ‏.‏ فَقَالُوا نُقَدِّمُ هَؤُلاَءِ فَإِنْ كَانَ لَهُمْ شَىْءٌ كُنَّا مَعَهُمْ ‏.‏ وَإِنْ أُصِيبُوا أَعْطَيْنَا الَّذِي سُئِلْنَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ تَرَوْنَ إِلَى أَوْبَاشِ قُرَيْشٍ وَأَتْبَاعِهِمْ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ بِيَدَيْهِ إِحْدَاهُمَا عَلَى الأُخْرَى ثُمَّ قَالَ ‏"‏ حَتَّى تُوَافُونِي بِالصَّفَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَانْطَلَقْنَا فَمَا شَاءَ أَحَدٌ مِنَّا أَنْ يَقْتُلَ أَحَدًا إِلاَّ قَتَلَهُ وَمَا أَحَدٌ مِنْهُمْ يُوَجِّهُ إِلَيْنَا شَيْئًا - قَالَ - فَجَاءَ أَبُو سُفْيَانَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أُبِيحَتْ خَضْرَاءُ قُرَيْشٍ لاَ قُرَيْشَ بَعْدَ الْيَوْمِ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ مَنْ دَخَلَ دَارَ أَبِي سُفْيَانَ فَهُوَ آمِنٌ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَتِ الأَنْصَارُ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ أَمَّا الرَّجُلُ فَأَدْرَكَتْهُ رَغْبَةٌ فِي قَرْيَتِهِ وَرَأْفَةٌ بِعَشِيرَتِهِ ‏.‏ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ وَجَاءَ الْوَحْىُ وَكَانَ إِذَا جَاءَ الْوَحْىُ لاَ يَخْفَى عَلَيْنَا فَإِذَا جَاءَ فَلَيْسَ أَحَدٌ يَرْفَعُ طَرْفَهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى يَنْقَضِيَ الْوَحْىُ فَلَمَّا انْقَضَى الْوَحْىُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَا مَعْشَرَ الأَنْصَارِ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ قُلْتُمْ أَمَّا الرَّجُلُ فَأَدْرَكَتْهُ رَغْبَةٌ فِي قَرْيَتِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا قَدْ كَانَ ذَاكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ كَلاَّ إِنِّي عَبْدُ اللَّهِ وَرَسُولُهُ هَاجَرْتُ إِلَى اللَّهِ وَإِلَيْكُمْ وَالْمَحْيَا مَحْيَاكُمْ وَالْمَمَاتُ مَمَاتُكُمْ ‏"‏ ‏.‏ فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَبْكُونَ وَيَقُولُونَ وَاللَّهِ مَا قُلْنَا الَّذِي قُلْنَا إِلاَّ الضِّنَّ بِاللَّهِ وَبِرَسُولِهِ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ يُصَدِّقَانِكُمْ وَيَعْذِرَانِكُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأَقْبَلَ النَّاسُ إِلَى دَارِ أَبِي سُفْيَانَ وَأَغْلَقَ النَّاسُ أَبْوَابَهُمْ - قَالَ - وَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَقْبَلَ إِلَى الْحَجَرِ فَاسْتَلَمَهُ ثُمَّ طَافَ بِالْبَيْتِ - قَالَ - فَأَتَى عَلَى صَنَمٍ إِلَى جَنْبِ الْبَيْتِ كَانُوا يَعْبُدُونَهُ - قَالَ - وَفِي يَدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَوْسٌ وَهُوَ آخِذٌ بِسِيَةِ الْقَوْسِ فَلَمَّا أَتَى عَلَى الصَّنَمِ جَعَلَ يَطْعُنُهُ فِي عَيْنِهِ وَيَقُولُ ‏"‏ جَاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ ‏"‏ ‏.‏ فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ طَوَافِهِ أَتَى الصَّفَا فَعَلاَ عَلَيْهِ حَتَّى نَظَرَ إِلَى الْبَيْتِ وَرَفَعَ يَدَيْهِ فَجَعَلَ يَحْمَدُ اللَّهَ وَيَدْعُو بِمَا شَاءَ أَنْ يَدْعُوَ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 104

Rujukan Hadis 1780a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4395

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1780b)

Tradisi ini telah diceritakan oleh rangkaian pemancar yang berbeza dengan penambahan berikut:

(i) Maka bersabdalah (Rasulullah) dengan tangannya satu sama lain: Bunuh mereka (yang berdiri di jalanmu) .... (ii) Mereka (orang Ansar) menjawab: Kami berkata demikian, ya Rasulullah ! Dia berkata: Siapa nama saya? Saya hanyalah hamba Allah dan Rasul-Nya.
وَحَدَّثَنِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هَاشِمٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَزَادَ فِي الْحَدِيثِ ثُمَّ قَالَ بِيَدَيْهِ إِحْدَاهُمَا عَلَى الأُخْرَى ‏"‏ احْصُدُوهُمْ حَصْدًا ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ قَالُوا قُلْنَا ذَاكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ فَمَا اسْمِي إِذًا كَلاَّ إِنِّي عَبْدُ اللَّهِ وَرَسُولُهُ ‏"‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 105

Rujukan Hadis 1780b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4395

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1780c)

Telah diceritakan mengenai kewibawaan Abdullah b. Rabah yang berkata:

Kami datang ke Mu'awiya b. Abu Sufyan sebagai perwakilan dan Abu Huraira adalah antara kami. Setiap daripada kita akan menyediakan makanan untuk rakannya bergilir-gilir selama sehari. (Oleh itu) ketika tiba giliran saya, saya berkata: Abu Huraira, sekarang giliran saya hari ini. Oleh itu, mereka datang ke tempat saya. Makanannya belum siap, jadi saya berkata kepada Abu Huraira: Saya harap anda dapat menceritakan kepada kami tradisi dari Rasulullah (ﷺ) sehingga makanan siap. (Mematuhi permintaan saya) Abu Huraira berkata: Kami bersama Rasulullah (ﷺ) pada hari Penaklukan Mekah. Dia melantik Khalid b. Walid sebagai panglima sayap kanan, Zubair sebagai panglima sayap kiri, dan Abu 'Ubaida sebagai panglima tentera-tentera (yang akan maju) ke pedalaman lembah. Dia (ketika itu) berkata: Abu Huraira, panggil orang Ansar kepadaku. Oleh itu, saya memanggil mereka dan mereka datang dengan tergesa-gesa. Dia berkata: Wahai Perhimpunan Ansaar, adakah kamu melihat para bani Quraisy? Mereka berkata: Ya. Dia berkata: Lihat, apabila anda bertemu mereka esok, hapuskannya. Dia mengisyaratkan hal ini dengan tangannya, meletakkan tangan kanannya di sebelah kirinya dan berkata: Kamu akan menemui kami di as-Safa '. (Abu Huraira melanjutkan): Sesiapa yang dilihat oleh mereka pada hari itu dibunuh. Rasulullah (ﷺ) menaiki gunung as-Safa'. Orang Ansar juga datang ke sana dan mengepung gunung. Kemudian datanglah Abu Sufyan dan berkata: Wahai Rasulullah, orang Quraisy telah binasa. Tidak ada anggota suku Quraisy yang akan bertahan hari ini. Rasulullah (ﷺ) bersabda: Siapa yang memasuki rumah Abu Safyin akan selamat, siapa yang meletakkan senjata akan selamat, yang mengunci pintunya akan selamat. (sebahagian) orang Ansar berkata: (Bagaimanapun) lelaki itu terpengaruh oleh kelembutan terhadap keluarganya dan cinta akan kotanya. Pada saat ini, ilham ilahi turun kepada Rasulullah (ﷺ). Dia berkata: Anda mengatakan bahawa lelaki itu terpengaruh oleh kelembutan terhadap keluarganya dan cinta akan kotanya. Adakah anda tahu siapa nama saya? Saya Muhammad, hamba Allah dan Rasul-Nya. (Dia mengulangi tiga kali ini.) Saya meninggalkan tempat asal saya untuk mendapatkan izin Allah dan menyertai anda. Oleh itu, saya akan tinggal bersama anda dan mati bersama anda. Sekarang orang-orang Ansar berkata: Demi Tuhan, kami mengatakan bahawa hanya kerana kerakusan kami untuk Allah dan Rasul-Nya. Dia berkata: Allah dan Rasul-Nya bersaksi kepadamu dan menerima permintaan maafmu.
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ، بْنُ سَلَمَةَ أَخْبَرَنَا ثَابِتٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَبَاحٍ، قَالَ وَفَدْنَا إِلَى مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ وَفِينَا أَبُو هُرَيْرَةَ فَكَانَ كُلُّ رَجُلٍ مِنَّا يَصْنَعُ طَعَامًا يَوْمًا لأَصْحَابِهِ فَكَانَتْ نَوْبَتِي فَقُلْتُ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ الْيَوْمُ نَوْبَتِي ‏.‏ فَجَاءُوا إِلَى الْمَنْزِلِ وَلَمْ يُدْرِكْ طَعَامُنَا فَقُلْتُ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ لَوْ حَدَّثْتَنَا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى يُدْرِكَ طَعَامُنَا فَقَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الْفَتْحِ فَجَعَلَ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ عَلَى الْمُجَنِّبَةِ الْيُمْنَى وَجَعَلَ الزُّبَيْرَ عَلَى الْمُجَنِّبَةِ الْيُسْرَى وَجَعَلَ أَبَا عُبَيْدَةَ عَلَى الْبَيَاذِقَةِ وَبَطْنِ الْوَادِي فَقَالَ ‏"‏ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ ادْعُ لِي الأَنْصَارَ ‏"‏ ‏.‏ فَدَعَوْتُهُمْ فَجَاءُوا يُهَرْوِلُونَ فَقَالَ ‏"‏ يَا مَعْشَرَ الأَنْصَارِ هَلْ تَرَوْنَ أَوْبَاشَ قُرَيْشٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ انْظُرُوا إِذَا لَقِيتُمُوهُمْ غَدًا أَنْ تَحْصِدُوهُمْ حَصْدًا ‏"‏ ‏.‏ وَأَخْفَى بِيَدِهِ وَوَضَعَ يَمِينَهُ عَلَى شِمَالِهِ وَقَالَ ‏"‏ مَوْعِدُكُمُ الصَّفَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَمَا أَشْرَفَ يَوْمَئِذٍ لَهُمْ أَحَدٌ إِلاَّ أَنَامُوهُ - قَالَ - وَصَعِدَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الصَّفَا وَجَاءَتِ الأَنْصَارُ فَأَطَافُوا بِالصَّفَا فَجَاءَ أَبُو سُفْيَانَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أُبِيدَتْ خَضْرَاءُ قُرَيْشٍ لاَ قُرَيْشَ بَعْدَ الْيَوْمِ ‏.‏ قَالَ أَبُو سُفْيَانَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ دَخَلَ دَارَ أَبِي سُفْيَانَ فَهُوَ آمِنٌ وَمَنْ أَلْقَى السِّلاَحَ فَهُوَ آمِنٌ وَمَنْ أَغْلَقَ بَابَهُ فَهُوَ آمِنٌ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَتِ الأَنْصَارُ أَمَّا الرَّجُلُ فَقَدْ أَخَذَتْهُ رَأْفَةٌ بِعَشِيرَتِهِ وَرَغْبَةٌ فِي قَرْيَتِهِ ‏.‏ وَنَزَلَ الْوَحْىُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ قُلْتُمْ أَمَّا الرَّجُلُ فَقَدْ أَخَذَتْهُ رَأْفَةٌ بِعَشِيرَتِهِ وَرَغْبَةٌ فِي قَرْيَتِهِ ‏.‏ أَلاَ فَمَا اسْمِي إِذًا - ثَلاَثَ مَرَّاتٍ - أَنَا مُحَمَّدٌ عَبْدُ اللَّهِ وَرَسُولُهُ هَاجَرْتُ إِلَى اللَّهِ وَإِلَيْكُمْ فَالْمَحْيَا مَحْيَاكُمْ وَالْمَمَاتُ مَمَاتُكُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا وَاللَّهِ مَا قُلْنَا إِلاَّ ضِنًّا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ يُصَدِّقَانِكُمْ وَيَعْذِرَانِكُمْ ‏"‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 106

Rujukan Hadis 1780c

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4396

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1781a)

Telah diriwayatkan oleh Ibn Abdullah yang mengatakan:

Nabi (ﷺ) memasuki Mekah. Terdapat tiga ratus enam puluh berhala di sekitar Ka'ba. Dia mulai mendorong mereka dengan tongkat yang ada di tangannya sambil berkata: "Kebenaran telah datang dan kepalsuan telah lenyap. Sesungguhnya kebatilan ditakdirkan untuk lenyap" (xvii. 8). Kebenaran telah tiba, dan kebatilan tidak dapat menciptakan apa-apa dari awal dan juga tidak dapat memulihkan kehidupan
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ أَبِي شَيْبَةَ - قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ دَخَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَكَّةَ وَحَوْلَ الْكَعْبَةِ ثَلاَثُمِائَةٍ وَسِتُّونَ نُصُبًا فَجَعَلَ يَطْعُنُهَا بِعُودٍ كَانَ بِيَدِهِ وَيَقُولُ ‏"‏ ‏{‏ جَاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا‏}‏ ‏{‏ جَاءَ الْحَقُّ وَمَا يُبْدِئُ الْبَاطِلُ وَمَا يُعِيدُ‏}‏ زَادَ ابْنُ أَبِي عُمَرَ يَوْمَ الْفَتْحِ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 107

Rujukan Hadis 1781a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4397

Ayat Al-Quran yang berkaitan: 17.8

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1781b)

Tradisi ini telah diriwayatkan oleh Ibn Abu Najah melalui rangkaian pemancar yang berbeza hingga kata:

Zahaqa, (Versi ini) tidak mengandungi ayat kedua dan menggantikan Sanam untuk Nusub (kedua-dua kata itu bermaksud "berhala" atau "gambar" yang disembah).
وَحَدَّثَنَاهُ حَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، كِلاَهُمَا عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا الثَّوْرِيُّ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ إِلَى قَوْلِهِ زَهُوقًا ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرِ الآيَةَ الأُخْرَى وَقَالَ بَدَلَ نُصُبًا صَنَمًا ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 108

Rujukan Hadis 1781b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4398

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1782a)

Telah diceritakan mengenai kewibawaan Abdullah b. Muti 'yang mendengar dari ayahnya dan berkata:

Saya mendengar Nabi (ﷺ) bersabda pada hari Penaklukan Mekah: Tidak ada orang Quraisy yang akan dibunuh dengan tangan dan kaki dari hari ini hingga hari penghakiman.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، وَوَكِيعٌ، عَنْ زَكَرِيَّاءَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُطِيعٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ ‏ "‏ لاَ يُقْتَلُ قُرَشِيٌّ صَبْرًا بَعْدَ هَذَا الْيَوْمِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ‏" ‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 109

Rujukan Hadis 1782a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4399

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1782b)

Tradisi yang sama telah diceritakan mengenai otoritas Zakriyya melalui rangkaian pemancar yang sama dengan penambahan berikut:

"Tidak ada orang Quraisy yang memberontak dengan al-Asi kerana namanya memeluk Islam pada hari itu kecuali Muti. Namanya adalah al-Asi, tetapi Rasulullah saw menukar namanya menjadi Muti.
حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ وَزَادَ قَالَ وَلَمْ يَكُنْ أَسْلَمَ أَحَدٌ مِنْ عُصَاةِ قُرَيْشٍ غَيْرَ مُطِيعٍ كَانَ اسْمُهُ الْعَاصِي فَسَمَّاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُطِيعًا ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 110

Rujukan Hadis 1782b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4400

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1783a)

Telah diceritakan mengenai kewibawaan al-Bara 'b. 'Azib yang berkata:

'Ali b. Abu Talib menulis perjanjian antara Nabi (ﷺ) dan musyrik pada Hari Hudaibiya. Dia menulis: Inilah yang telah diselesaikan oleh Muhammad, Rasulullah. Mereka (orang-orang musyrik) berkata: Jangan menulis perkataan "Rasulullah". Sekiranya kami tahu bahawa kamu adalah Rasulullah, kami tidak akan memerangi kamu. Nabi (ﷺ) berkata kepada Ali: Hapuskan perkataan ini. Dia (Ali) berkata: Saya tidak akan menyerang mereka. Maka Nabi (ﷺ) memukul mereka dengan tangannya sendiri. Pencerita mengatakan bahawa syarat-syarat di mana kedua-dua belah pihak telah menyetujui termasuk bahawa orang-orang Islam akan memasuki Mekah (tahun depan) dan akan tinggal di sana selama tiga hari, dan bahawa mereka tidak akan masuk dengan membawa senjata kecuali di sarung atau pelindung mereka.
حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ بْنَ عَازِبٍ، يَقُولُ كَتَبَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ الصُّلْحَ بَيْنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَبَيْنَ الْمُشْرِكِينَ يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ فَكَتَبَ ‏"‏ هَذَا مَا كَاتَبَ عَلَيْهِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا لاَ تَكْتُبْ رَسُولُ اللَّهِ فَلَوْ نَعْلَمُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ لَمْ نُقَاتِلْكَ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِعَلِيٍّ ‏"‏ امْحُهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ مَا أَنَا بِالَّذِي أَمْحَاهُ ‏.‏ فَمَحَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ قَالَ وَكَانَ فِيمَا اشْتَرَطُوا أَنْ يَدْخُلُوا مَكَّةَ فَيُقِيمُوا بِهَا ثَلاَثًا وَلاَ يَدْخُلُهَا بِسِلاَحٍ إِلاَّ جُلُبَّانَ السِّلاَحِ ‏.‏ قُلْتُ لأَبِي إِسْحَاقَ وَمَا جُلُبَّانُ السِّلاَحِ قَالَ الْقِرَابُ وَمَا فِيهِ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 111

Rujukan Hadis 1783a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4401

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1783b)

Ini telah diceritakan mengenai wewenang Abu Ishaq, yang mendengar Bars 'b. Azib berkata:

Ketika Rasulullah (ﷺ) berdamai dengan orang-orang Hudaibiya,' Ali membuat perjanjian antara mereka, dan dia menulis: Muhammad, Rasulullah. (Ini diikuti dengan kata-kata yang sama seperti yang kita miliki dalam tradisi sebelumnya kecuali penghapusan kata-kata: Inilah yang telah diselesaikannya.)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ بْنَ عَازِبٍ، يَقُولُ لَمَّا صَالَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَهْلَ الْحُدَيْبِيَةِ كَتَبَ عَلِيٌّ كِتَابًا بَيْنَهُمْ قَالَ فَكَتَبَ ‏"‏ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ ‏"‏ ثُمَّ ذَكَرَ بِنَحْوِ حَدِيثِ مُعَاذٍ غَيْرَ أَنَّهُ لَمْ يَذْكُرْ فِي الْحَدِيثِ ‏"‏ هَذَا مَا كَاتَبَ عَلَيْهِ ‏"‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 112

Rujukan Hadis 1783b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4402

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1783c)

Telah diceritakan mengenai otoritas Bara 'yang mengatakan:

Ketika Nabi (ﷺ) diperiksa untuk pergi ke Ka'ba, penduduk Mekah berdamai dengannya dengan syarat dia (dibenarkan) memasuki Mekah (tahun depan) dan tinggal di sana selama tiga hari, iaitu dia tidak akan masuk (kota) kecuali dengan pedang di sarung dan lengannya yang terbungkus penutupnya, bahawa dia tidak akan mengambil jalan keluar dengan siapa pun dari penghuninya, dan juga tidak akan menghalangi orang dari mereka yang bersamanya tinggal di Mekah ia sangat dikehendaki). Dia berkata kepada 'Ali: Tuliskan syarat-syarat yang diselesaikan antara kami. (Oleh itu Ali menulis): Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah dan Maha Penyayang. Inilah yang telah diselesaikan oleh Muhammad, rasulullah (dengan orang Mekah), kata orang-orang musyrik kepadanya: Sekiranya kami tahu bahawa engkau adalah Rasulullah, kami akan mengikutimu. Tetapi tulis: Muhammad b. 'Abdullah. Oleh itu, dia menyuruh 'Ali mengetepikan kata-kata ini. Ali berkata: Tidak, demi Allah, aku tidak akan menghalau mereka. Rasulullah saw bersabda: Tunjukkan kepadaku tempat mereka (di perkamen). Oleh itu, dia (Ali) menunjukkan tempat mereka dan dia (Nabi saw) menyerang mereka; dan 'Ali menulis: Ibn' Abdullah. (Menurut syarat perjanjian, tahun depan) Nabi (ﷺ) tinggal di sana selama tiga hari Ketika itu hari ketiga, mereka berkata kepada' Ali: Ini adalah hari terakhir sesuai dengan syarat sahabat anda. Oleh itu, suruh dia pergi. 'Ali memberitahu Nabi (ﷺ). Dia berkata: Ya, dan pergi (kota). Ibn Janab dalam tradisi versi beliau menggunakan: "kami akan bersumpah setia kepada anda" dan bukannya "kami akan mengikuti anda".
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، وَأَحْمَدُ بْنُ جَنَابٍ الْمِصِّيصِيُّ، جَمِيعًا عَنْ عِيسَى بْنِ يُونُسَ، - وَاللَّفْظُ لإِسْحَاقَ - أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، أَخْبَرَنَا زَكَرِيَّاءُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ لَمَّا أُحْصِرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ الْبَيْتِ صَالَحَهُ أَهْلُ مَكَّةَ عَلَى أَنْ يَدْخُلَهَا فَيُقِيمَ بِهَا ثَلاَثًا وَلاَ يَدْخُلَهَا إِلاَّ بِجُلُبَّانِ السِّلاَحِ السَّيْفِ وَقِرَابِهِ ‏.‏ وَلاَ يَخْرُجَ بِأَحَدٍ مَعَهُ مِنْ أَهْلِهَا وَلاَ يَمْنَعَ أَحَدًا يَمْكُثُ بِهَا مِمَّنْ كَانَ مَعَهُ ‏.‏ قَالَ لِعَلِيٍّ ‏"‏ اكْتُبِ الشَّرْطَ بَيْنَنَا بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ هَذَا مَا قَاضَى عَلَيْهِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ الْمُشْرِكُونَ لَوْ نَعْلَمُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ تَابَعْنَاكَ وَلَكِنِ اكْتُبْ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ‏.‏ فَأَمَرَ عَلِيًّا أَنْ يَمْحَاهَا فَقَالَ عَلِيٌّ لاَ وَاللَّهِ لاَ أَمْحَاهَا ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَرِنِي مَكَانَهَا ‏"‏ ‏.‏ فَأَرَاهُ مَكَانَهَا فَمَحَاهَا وَكَتَبَ ‏"‏ ابْنُ عَبْدِ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ فَأَقَامَ بِهَا ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ فَلَمَّا أَنْ كَانَ يَوْمُ الثَّالِثِ قَالُوا لِعَلِيٍّ هَذَا آخِرُ يَوْمٍ مِنْ شَرْطِ صَاحِبِكَ فَأْمُرْهُ فَلْيَخْرُجْ ‏.‏ فَأَخْبَرَهُ بِذَلِكَ فَقَالَ ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏ فَخَرَجَ ‏.‏ وَقَالَ ابْنُ جَنَابٍ فِي رِوَايَتِهِ مَكَانَ تَابَعْنَاكَ بَايَعْنَاكَ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 113

Rujukan Hadis 1783c

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4403

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1784)

Telah diceritakan mengenai wewenang Anas bahawa orang Quraisy berdamai dengan Nabi (ﷺ). Antaranya ialah Suhail b. Amr. Nabi (ﷺ) berkata kepada Ali

Tuliskan "Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah dan Maha Penyayang." Suhail berkata: Adapun "Bismillah," kita tidak tahu apa yang dimaksud dengan "Bismillah-ir-Rahman-ir-Rahim" (Dengan nama Allah yang Maha Pemurah dan Maha Penyayang). Tetapi tulis apa yang kita faham, i. e. Bi ismika allahumma (atas nama-Mu. Ya Allah). Kemudian, Nabi (ﷺ) bersabda: Tulis: "Dari Muhammad, Rasulullah." Mereka berkata: Sekiranya kami mengetahui bahawa engkau mengucapkan salam kepada Rasulullah, kami akan mengikutimu. Oleh itu, tulislah nama anda dan nama ayah anda. Maka Nabi (ﷺ) bersabda: Tulislah "Dari Muhammad b. 'Abdullah." Mereka meletakkan syarat kepada Nabi (ﷺ) bahawa sesiapa yang bergabung dengan mereka dari orang-orang Islam, orang Mekah tidak akan mengembalikannya, dan sesiapa yang bergabung dengan kamu (orang-orang Islam) dari mereka, kamu akan menghantarnya kembali kepada mereka. Para sahabat berkata: Wahai Rasulullah, haruskah kita menulis ini? Dia berkata: Ya. Seseorang yang menjauhkan diri dari kita untuk bergabung dengan mereka-semoga Allah menjauhkannya! dan orang yang datang untuk bergabung dengan kami dari mereka (dan dihantar kembali) Allah akan memberikannya kelegaan dan jalan keluar.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ قُرَيْشًا، صَالَحُوا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِيهِمْ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِعَلِيٍّ ‏"‏ اكْتُبْ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ سُهَيْلٌ أَمَّا بِاسْمِ اللَّهِ فَمَا نَدْرِي مَا بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ وَلَكِنِ اكْتُبْ مَا نَعْرِفُ بِاسْمِكَ اللَّهُمَّ فَقَالَ ‏"‏ اكْتُبْ مِنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا لَوْ عَلِمْنَا أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ لاَتَّبَعْنَاكَ وَلَكِنِ اكْتُبِ اسْمَكَ وَاسْمَ أَبِيكَ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اكْتُبْ مِنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ فَاشْتَرَطُوا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ مَنْ جَاءَ مِنْكُمْ لَمْ نَرُدَّهُ عَلَيْكُمْ وَمَنْ جَاءَكُمْ مِنَّا رَدَدْتُمُوهُ عَلَيْنَا فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَكْتُبُ هَذَا قَالَ ‏"‏ نَعَمْ إِنَّهُ مَنْ ذَهَبَ مِنَّا إِلَيْهِمْ فَأَبْعَدَهُ اللَّهُ وَمَنْ جَاءَنَا مِنْهُمْ سَيَجْعَلُ اللَّهُ لَهُ فَرَجًا وَمَخْرَجًا ‏"‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 114

Rujukan Hadis 1784

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4404

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1785a)

Telah diceritakan mengenai wewenang Abu Wa'il yang mengatakan:

Sahal b. Hunaif berdiri pada Hari Siffin dan berkata: Wahai orang-orang, salahkan diri sendiri (kerana inginkan kebijaksanaan); kami bersama Rasulullah (ﷺ) pada hari Hudaibiya. Sekiranya kita menganggapnya pantas untuk bertarung, kita boleh melawan. Ini berlaku dalam pergolakan antara Rasulullah (ﷺ) dan kaum musyrik. Umar b. Khattab datang, mendekati Rasulullah (ﷺ) dan berkata: Wahai Rasulullah, tidakkah kita memperjuangkan kebenaran dan mereka untuk kebohongan? Dia menjawab: Dengan segala cara. Dia bertanya: Bukankah mereka yang terbunuh dari pihak kami di Syurga dan mereka yang terbunuh. dari sisi mereka di dalam Api? Dia menjawab: Ya. Dia berkata: Kalau begitu mengapa kita harus mencemarkan agama kita dan kembali, sedangkan Allah belum memutuskan masalah antara mereka dan kita? Dia berkata: Anak Khattab, saya adalah Rasulullah. Allah tidak akan merosakkan saya. (Perawi mengatakan): Umar pergi, tetapi dia tidak dapat menahan dirinya dengan kemarahan. Maka dia mendekati Abu Bakar dan berkata: 'Abu Bakar, bukankah kita memperjuangkan kebenaran dan mereka untuk kepalsuan? Dia menjawab: Ya. Dia bertanya: Bukankah mereka yang terbunuh dari pihak kita di Syurga dan mereka yang terbunuh dari sisi mereka di dalam Api? Dia menjawab: Mengapa tidak? Dia (kemudian) berkata: Mengapa kita harus memalukan agama kita dan kembali sedangkan Tuhan belum memutuskan masalah antara mereka dan kita sendiri? Abu Bakar berkata: Anak Khattab, sesungguhnya dia adalah Rasulullah, dan Allah tidak akan pernah merosakkannya. (Perawi itu bersambung): Pada ini (surah) Al-Qur'an (memberikan berita gembira tentang kemenangan) diturunkan kepada Rasulullah (ﷺ). Dia meminta Umar dan membuatnya membacanya. Dia bertanya: Adakah (gencatan senjata ini) kemenangan? Dia (Rasulullah) menjawab: Ya. Ketika ini Umar senang, dan kembali.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، - وَتَقَارَبَا فِي اللَّفْظِ - حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ سِيَاهٍ، حَدَّثَنَا حَبِيبُ بْنُ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ قَامَ سَهْلُ بْنُ حُنَيْفٍ يَوْمَ صِفِّينَ فَقَالَ أَيُّهَا النَّاسُ اتَّهِمُوا أَنْفُسَكُمْ لَقَدْ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ وَلَوْ نَرَى قِتَالاً لَقَاتَلْنَا وَذَلِكَ فِي الصُّلْحِ الَّذِي كَانَ بَيْنَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبَيْنَ الْمُشْرِكِينَ فَجَاءَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلَسْنَا عَلَى حَقٍّ وَهُمْ عَلَى بَاطِلٍ قَالَ ‏"‏ بَلَى ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَلَيْسَ قَتْلاَنَا فِي الْجَنَّةِ وَقَتْلاَهُمْ فِي النَّارِ قَالَ ‏"‏ بَلَى ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَفِيمَ نُعْطِي الدَّنِيَّةَ فِي دِينِنَا وَنَرْجِعُ وَلَمَّا يَحْكُمِ اللَّهُ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ فَقَالَ ‏"‏ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ وَلَنْ يُضَيِّعَنِي اللَّهُ أَبَدًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَانْطَلَقَ عُمَرُ فَلَمْ يَصْبِرْ مُتَغَيِّظًا فَأَتَى أَبَا بَكْرٍ فَقَالَ يَا أَبَا بَكْرٍ أَلَسْنَا عَلَى حَقٍّ وَهُمْ عَلَى بَاطِلٍ قَالَ بَلَى ‏.‏ قَالَ أَلَيْسَ قَتْلاَنَا فِي الْجَنَّةِ وَقَتْلاَهُمْ فِي النَّارِ قَالَ بَلَى ‏.‏ قَالَ فَعَلاَمَ نُعْطِي الدَّنِيَّةَ فِي دِينِنَا وَنَرْجِعُ وَلَمَّا يَحْكُمِ اللَّهُ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ فَقَالَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ إِنَّهُ رَسُولُ اللَّهِ وَلَنْ يُضَيِّعَهُ اللَّهُ أَبَدًا ‏.‏ قَالَ فَنَزَلَ الْقُرْآنُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْفَتْحِ فَأَرْسَلَ إِلَى عُمَرَ فَأَقْرَأَهُ إِيَّاهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَوَفَتْحٌ هُوَ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏ فَطَابَتْ نَفْسُهُ وَرَجَعَ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 115

Rujukan Hadis 1785a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4405

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1785b)

Telah diceritakan mengenai otoritas Shaqiq yang mengatakan:

Saya mendengar Sahl b. Hunaif berkata pada Siffin: Hai orang-orang, cari kesalahan dengan budi bicara anda sendiri. Demi Allah, pada Hari Abu Jandal (i.e. hari Hudaibiya), saya berfikir pada diri saya sendiri bahawa, jika boleh, saya akan membalikkan perintah Rasulullah (ﷺ) (syarat-syarat gencatan senjata itu tidak enak). Demi Allah, kami tidak pernah menggantungkan pedang di bahu kami dalam situasi apa pun kecuali ketika mereka mempermudah kami untuk merealisasikan tujuan yang kami fikirkan, tetapi pertempuran anda (nampaknya pengecualian). Ibn Numair (dalam versi) tidak menyebutkan kata-kata: "Dalam keadaan apa pun"
وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، قَالَ سَمِعْتُ سَهْلَ بْنَ حُنَيْفٍ، يَقُولُ بِصِفِّينَ أَيُّهَا النَّاسُ اتَّهِمُوا رَأْيَكُمْ وَاللَّهِ لَقَدْ رَأَيْتُنِي يَوْمَ أَبِي جَنْدَلٍ وَلَوْ أَنِّي أَسْتَطِيعُ أَنْ أَرُدَّ أَمْرَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَرَدَدْتُهُ وَاللَّهِ مَا وَضَعْنَا سُيُوفَنَا عَلَى عَوَاتِقِنَا إِلَى أَمْرٍ قَطُّ إِلاَّ أَسْهَلْنَ بِنَا إِلَى أَمْرٍ نَعْرِفُهُ إِلاَّ أَمْرَكُمْ هَذَا ‏.‏ لَمْ يَذْكُرِ ابْنُ نُمَيْرٍ إِلَى أَمْرٍ قَطُّ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 116

Rujukan Hadis 1785b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4406

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1785c)

Tradisi yang sama telah diceritakan melalui rangkaian pemancar yang berbeza atas kewenangan A'mash. Versi ini mengandungi perkataan:

Ila amrin yofzi'una dan bukannya Ila amrin na'rifuhu.
وَحَدَّثَنَاهُ عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ، جَمِيعًا عَنْ جَرِيرٍ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو سَعِيدٍ، الأَشَجُّ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، كِلاَهُمَا عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِهِمَا إِلَى أَمْرٍ يُفْظِعُنَا.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 117

Rujukan Hadis 1785c

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4407

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1785d)

Telah diceritakan melalui rangkaian pemancar yang berbeza atas kewenangan Abu Wa'il yang mengatakan:

Saya mendengar Sahl b. Hunaif berkata pada Siffin: Menyalahkan pandangan anda tentang agama anda. Saya berfikir pada hari Abu Jandal bahawa jika saya boleh menolak perintah Rasulullah (ﷺ), saya akan melakukannya. Keadaannya sangat sukar sehingga jika kita memperbaikinya di satu tempat, keadaan itu disewa di tempat lain.
وَحَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ مَالِكِ بْنِ مِغْوَلٍ، عَنْ أَبِي حَصِينٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ سَمِعْتُ سَهْلَ بْنَ حُنَيْفٍ، بِصِفِّينَ يَقُولُ اتَّهِمُوا رَأْيَكُمْ عَلَى دِينِكُمْ فَلَقَدْ رَأَيْتُنِي يَوْمَ أَبِي جَنْدَلٍ وَلَوْ أَسْتَطِيعُ أَنْ أَرُدَّ أَمْرَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - مَا فَتَحْنَا مِنْهُ فِي خُصْمٍ إِلاَّ انْفَجَرَ عَلَيْنَا مِنْهُ خُصْمٌ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 118

Rujukan Hadis 1785d

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4408

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1786a)

Ini telah diceritakan mengenai kewibawaan Anas b. Malik yang berkata:

Ketika mereka (para sahabat nabi) diliputi kesedihan dan kesusahan ketika kembali dari Hudaibiya di mana dia telah menyembelih binatang korbannya (tidak dibenarkan pergi ke Mekah), ayat Al-Quran: Inna fatahna ... laka fathan mobinan kepada fauzan 'aziman, diturunkan kepadanya. (Pada ini) dia berkata: Pada saya telah turun sebuah ayat yang lebih sayang bagi saya daripada seluruh dunia.
وَحَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي، عَرُوبَةَ عَنْ قَتَادَةَ، أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، حَدَّثَهُمْ قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ ‏{‏ إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُبِينًا * لِيَغْفِرَ لَكَ اللَّهُ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏ فَوْزًا عَظِيمًا‏}‏ مَرْجِعَهُ مِنَ الْحُدَيْبِيَةِ وَهُمْ يُخَالِطُهُمُ الْحُزْنُ وَالْكَآبَةُ وَقَدْ نَحَرَ الْهَدْىَ بِالْحُدَيْبِيَةِ فَقَالَ ‏"‏ لَقَدْ أُنْزِلَتْ عَلَىَّ آيَةٌ هِيَ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنَ الدُّنْيَا جَمِيعًا ‏"‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 119

Rujukan Hadis 1786a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4409

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1786b)

Tradisi ini telah diceritakan melalui rangkaian pemancar yang berbeza.

وَحَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ النَّضْرِ التَّيْمِيُّ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، جَمِيعًا عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، نَحْوَ حَدِيثِ ابْنِ أَبِي عَرُوبَةَ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 120

Rujukan Hadis 1786b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4410

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1787)

Ini telah dilaporkan mengenai kewibawaan Hudbaifa b. al-Yaman yang berkata:

Tidak ada yang menghalang saya untuk hadir di! dia Perang Badar kecuali kejadian ini. Saya keluar bersama ayah saya Husail (untuk turut serta dalam Pertempuran), tetapi kami ditangkap oleh orang-orang Quraisy yang tidak percaya. Mereka berkata: (Adakah) kamu bermaksud pergi menemui Muhammad? Kami berkata: Kami tidak bermaksud untuk pergi kepadanya, tetapi kami ingin pergi (kembali) ke Madinah. Oleh itu, mereka mengambil dari kami perjanjian dengan nama Tuhan bahawa kami akan kembali ke Madinah dan tidak akan berperang di sisi Muhammad (ﷺ). Oleh itu, kami menemui Rasulullah (ﷺ) dan menceritakan kejadian itu kepadanya. Dia berkata: Kedua-duanya, kamu terus (ke Madinah); kita akan memenuhi perjanjian yang dibuat dengan mereka dan meminta pertolongan Tuhan terhadap mereka.
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ جُمَيْعٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الطُّفَيْلِ حَدَّثَنَا حُذَيْفَةُ بْنُ الْيَمَانِ، قَالَ مَا مَنَعَنِي أَنْ أَشْهَدَ، بَدْرًا إِلاَّ أَنِّي خَرَجْتُ أَنَا وَأَبِي - حُسَيْلٌ - قَالَ فَأَخَذَنَا كُفَّارُ قُرَيْشٍ قَالُوا إِنَّكُمْ تُرِيدُونَ مُحَمَّدًا فَقُلْنَا مَا نُرِيدُهُ مَا نُرِيدُ إِلاَّ الْمَدِينَةَ ‏.‏ فَأَخَذُوا مِنَّا عَهْدَ اللَّهِ وَمِيثَاقَهُ لَنَنْصَرِفَنَّ إِلَى الْمَدِينَةِ وَلاَ نُقَاتِلُ مَعَهُ فَأَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْنَاهُ الْخَبَرَ فَقَالَ ‏ "‏ انْصَرِفَا نَفِي لَهُمْ بِعَهْدِهِمْ وَنَسْتَعِينُ اللَّهَ عَلَيْهِمْ ‏" ‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 121

Rujukan Hadis 1787

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4411

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1788)

Telah diceritakan oleh Ibrahim al-Taimi mengenai kewibawaan ayahnya yang mengatakan:

Kami duduk di syarikat Hudhaifa. Seorang lelaki berkata: Sekiranya saya berada di zaman Rasulullah (ﷺ), saya akan berperang di sisinya dan akan berusaha keras untuk tujuannya. Hudhaifa berkata: Anda mungkin telah melakukan itu, (tetapi anda tidak seharusnya memupuk semangat anda). Saya bersama Rasulullah (ﷺ) pada malam Pertempuran Abzib dan kami diserang angin kencang dan sejuk yang teruk. Rasulullah saw bersabda: Hark, orang yang (mengira dan) membawa saya berita musuh akan diperingkat dengan saya pada hari kiamat oleh Allah (Yang Maha Mulia dan Maha Tinggi). Kami semua berdiam diri dan tidak ada yang memberi respon kepadanya. (Sekali lagi) dia berkata: Hark, seorang lelaki yang (mengingat kembali dan) membawa saya berita musuh akan diperingkat dengan saya pada hari kiamat oleh Allah (Yang Maha Mulia dan Maha Tinggi). Kami berdiam diri dan tidak ada yang membalasnya. Dia lagi berkata: Hark, seorang lelaki yang (mengira kembali dan) membawa saya berita musuh akan diperingkat dengan saya pada Hari Penghakiman oleh Allah (Yang Maha Mulia dan Maha Tinggi) Kemudian dia berkata: Bangunlah Hudhaifa, bawalah aku berita musuh. Ketika dia memanggil saya dengan nama saya tidak ada alternatif selain bangun. Dia berkata: Pergilah dan bawakan saya maklumat mengenai musuh, dan jangan lakukan apa-apa yang dapat memprovokasi mereka terhadap saya. Semasa saya meninggalkannya, saya merasa hangat seolah-olah saya berjalan di mandi air panas sehingga saya sampai di sana. Saya melihat Abu Sufyan menghangatkan punggungnya melawan api saya meletakkan anak panah di tengah busur. bermaksud untuk menembaknya, ketika saya teringat kata-kata Rasulullah (ﷺ) "Jangan memprovokasi mereka terhadap saya." Sekiranya saya menembaknya, saya pasti akan memukulnya. Tetapi saya kembali dan (berasa hangat seolah-olah) saya berjalan di tempat mandi air panas (hammam). Dengan menghadirkan diri di hadapannya, saya memberinya maklumat mengenai musuh. Ketika saya melakukannya, saya mulai merasa kedinginan, sehingga Rasulullah (ﷺ) membungkus saya dengan selimut yang dia miliki melebihi keperluannya sendiri dan yang dia gunakan untuk menutupi dirinya ketika mengerjakan solat. Oleh itu, saya terus tidur sehingga pagi. Ketika sudah pagi dia berkata: Bangunlah wahai tidur yang berat.
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، جَمِيعًا عَنْ جَرِيرٍ، قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ حُذَيْفَةَ فَقَالَ رَجُلٌ لَوْ أَدْرَكْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَاتَلْتُ مَعَهُ وَأَبْلَيْتُ فَقَالَ حُذَيْفَةُ أَنْتَ كُنْتَ تَفْعَلُ ذَلِكَ لَقَدْ رَأَيْتُنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ الأَحْزَابِ وَأَخَذَتْنَا رِيحٌ شَدِيدَةٌ وَقُرٌّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَلاَ رَجُلٌ يَأْتِينِي بِخَبَرِ الْقَوْمِ جَعَلَهُ اللَّهُ مَعِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏"‏ ‏.‏ فَسَكَتْنَا فَلَمْ يُجِبْهُ مِنَّا أَحَدٌ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَلاَ رَجُلٌ يَأْتِينَا بِخَبَرِ الْقَوْمِ جَعَلَهُ اللَّهُ مَعِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏"‏ ‏.‏ فَسَكَتْنَا فَلَمْ يُجِبْهُ مِنَّا أَحَدٌ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَلاَ رَجُلٌ يَأْتِينَا بِخَبَرِ الْقَوْمِ جَعَلَهُ اللَّهُ مَعِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏"‏ ‏.‏ فَسَكَتْنَا فَلَمْ يُجِبْهُ مِنَّا أَحَدٌ فَقَالَ ‏"‏ قُمْ يَا حُذَيْفَةُ فَأْتِنَا بِخَبَرِ الْقَوْمِ ‏"‏ ‏.‏ فَلَمْ أَجِدْ بُدًّا إِذْ دَعَانِي بِاسْمِي أَنْ أَقُومَ قَالَ ‏"‏ اذْهَبْ فَأْتِنِي بِخَبَرِ الْقَوْمِ وَلاَ تَذْعَرْهُمْ عَلَىَّ ‏"‏ ‏.‏ فَلَمَّا وَلَّيْتُ مِنْ عِنْدِهِ جَعَلْتُ كَأَنَّمَا أَمْشِي فِي حَمَّامٍ حَتَّى أَتَيْتُهُمْ فَرَأَيْتُ أَبَا سُفْيَانَ يَصْلِي ظَهْرَهُ بِالنَّارِ فَوَضَعْتُ سَهْمًا فِي كَبِدِ الْقَوْسِ فَأَرَدْتُ أَنْ أَرْمِيَهُ فَذَكَرْتُ قَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَلاَ تَذْعَرْهُمْ عَلَىَّ ‏"‏ ‏.‏ وَلَوْ رَمَيْتُهُ لأَصَبْتُهُ فَرَجَعْتُ وَأَنَا أَمْشِي فِي مِثْلِ الْحَمَّامِ فَلَمَّا أَتَيْتُهُ فَأَخْبَرْتُهُ بِخَبَرِ الْقَوْمِ وَفَرَغْتُ قُرِرْتُ فَأَلْبَسَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ فَضْلِ عَبَاءَةٍ كَانَتْ عَلَيْهِ يُصَلِّي فِيهَا فَلَمْ أَزَلْ نَائِمًا حَتَّى أَصْبَحْتُ فَلَمَّا أَصْبَحْتُ قَالَ ‏"‏ قُمْ يَا نَوْمَانُ ‏"‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 122

Rujukan Hadis 1788

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4412

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1789)

Ia telah dilaporkan atas kewenangan Anas b. Malik bahawa (ketika musuh mendapat kekuatan atas) pada hari Perang Uhud, Rasulullah (ﷺ) hanya tinggal tujuh orang dari ansar dan dua orang dari orang Quraisy. Ketika musuh maju ke arahnya dan mengalahkannya, dia berkata:

Sesiapa yang menjauhkan mereka dari kita akan mencapai Syurga atau menjadi Sahabatku di Syurga. Seorang lelaki dari Ansar maju dan melawan (musuh) sehingga dia terbunuh. Musuh maju dan mengalahkannya lagi dan dia mengulangi kata-kata: Barang siapa yang memalingkan mereka, dari kita akan mencapai Syurga atau akan menjadi Sahabatku di Syurga. Seorang lelaki dari Arsar datang ke depan dan bertempur sehingga dia terbunuh. Keadaan ini berterusan sehingga tujuh orang Ansar terbunuh (satu demi satu). Sekarang, Rasulullah (ﷺ) bersabda kepada dua sahabatnya: Kami tidak berlaku adil terhadap para sahabat kami.
وَحَدَّثَنَا هَدَّابُ بْنُ خَالِدٍ الأَزْدِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، وَثَابِتٍ، الْبُنَانِيِّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُفْرِدَ يَوْمَ أُحُدٍ فِي سَبْعَةٍ مِنَ الأَنْصَارِ وَرَجُلَيْنِ مِنْ قُرَيْشٍ فَلَمَّا رَهِقُوهُ قَالَ ‏"‏ مَنْ يَرُدُّهُمْ عَنَّا وَلَهُ الْجَنَّةُ أَوْ هُوَ رَفِيقِي فِي الْجَنَّةِ ‏"‏ ‏.‏ فَتَقَدَّمَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَقَاتَلَ حَتَّى قُتِلَ ثُمَّ رَهِقُوهُ أَيْضًا فَقَالَ ‏"‏ مَنْ يَرُدُّهُمْ عَنَّا وَلَهُ الْجَنَّةُ أَوْ هُوَ رَفِيقِي فِي الْجَنَّةِ ‏"‏ ‏.‏ فَتَقَدَّمَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَقَاتَلَ حَتَّى قُتِلَ فَلَمْ يَزَلْ كَذَلِكَ حَتَّى قُتِلَ السَّبْعَةُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِصَاحِبَيْهِ ‏"‏ مَا أَنْصَفْنَا أَصْحَابَنَا ‏"‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 123

Rujukan Hadis 1789

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4413

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1790a)

Telah diceritakan mengenai kewibawaan Abd-ul-'Aziz b. Abu Hazim, yang belajar dari ayahnya (Abu Hazim). Yang terakhir mendengarnya dari Sahl b. Sa'd yang ditanya mengenai cedera yang dialami oleh Rasulullah (ﷺ) pada hari Perang Uhud. Dia berkata:

Wajah Rasulullah ﷺ cedera, gigi depannya rosak dan topi keledarnya dihancurkan. Fatima, puteri Rasulullah (ﷺ), sedang mencuci darah (dari kepalanya), dan' Ali b. Abu Talib sedang menuangkan air dari perisai. Ketika Fatima melihat bahawa pendarahan meningkat karena (menuangkan) air (di luka), dia mengambil sehelai tikar dan membakarnya hingga menjadi abu. Dia meletakkan abu pada luka dan pendarahan berhenti.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ، يُسْأَلُ عَنْ جُرْحِ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ أُحُدٍ فَقَالَ جُرِحَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكُسِرَتْ رَبَاعِيَتُهُ وَهُشِمَتِ الْبَيْضَةُ عَلَى رَأْسِهِ فَكَانَتْ فَاطِمَةُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَغْسِلُ الدَّمَ وَكَانَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ يَسْكُبُ عَلَيْهَا بِالْمِجَنِّ فَلَمَّا رَأَتْ فَاطِمَةُ أَنَّ الْمَاءَ لاَ يَزِيدُ الدَّمَ إِلاَّ كَثْرَةً أَخَذَتْ قِطْعَةَ حَصِيرٍ فَأَحْرَقَتْهُ حَتَّى صَارَ رَمَادًا ثُمَّ أَلْصَقَتْهُ بِالْجُرْحِ فَاسْتَمْسَكَ الدَّمُ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 124

Rujukan Hadis 1790a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4414

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1790b)

Telah dilaporkan mengenai kebenaran Abu Hazim yang mendengar dari Sahl b. Sa'd. Yang terakhir ditanya mengenai kecederaan Rasulullah (ﷺ). Dia berkata:

Demi Tuhan, saya mengenali orang yang mencuci luka Rasulullah (ﷺ), yang mencurahkan air ke atasnya dan dengan apa luka itu dirawat. Kemudian Sahl menceritakan tradisi yang sama seperti yang telah diriwayatkan oleh 'Abd al-'Azlz kecuali bahawa dia menambahkan kata-kata: "Dan wajahnya terluka" dan menggantikan kata "Hushimat" dengan "Kusirat" (i. Itu rusak).
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِيَّ - عَنْ أَبِي حَازِمٍ، أَنَّهُ سَمِعَ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ، وَهُوَ يُسْأَلُ عَنْ جُرْحِ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَمَ وَاللَّهِ إِنِّي لأَعْرِفُ مَنْ كَانَ يَغْسِلُ جُرْحَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَنْ كَانَ يَسْكُبُ الْمَاءَ ‏.‏ وَبِمَاذَا دُووِيَ جُرْحُهُ ‏.‏ ثُمَّ ذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ عَبْدِ الْعَزِيزِ غَيْرَ أَنَّهُ زَادَ وَجُرِحَ وَجْهُهُ وَقَالَ مَكَانَ هُشِمَتْ كُسِرَتْ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 125

Rujukan Hadis 1790b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4415

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1790c)

Tradisi yang sama telah diceritakan mengenai kewibawaan Sahl b. Menghayati rangkaian pemancar yang berbeza dengan sedikit perbezaan perkataan.

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَابْنُ، أَبِي عُمَرَ جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، ح وَحَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ سَوَّادٍ الْعَامِرِيُّ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ، وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلاَلٍ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَهْلٍ التَّمِيمِيُّ، حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، - يَعْنِي ابْنَ مُطَرِّفٍ - كُلُّهُمْ عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ، بْنِ سَعْدٍ ‏.‏ بِهَذَا الْحَدِيثِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فِي حَدِيثِ ابْنِ أَبِي هِلاَلٍ أُصِيبَ وَجْهُهُ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِ ابْنِ مُطَرِّفٍ جُرِحَ وَجْهُهُ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 126

Rujukan Hadis 1790c

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4416

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1791)

Telah diceritakan mengenai otoritas Anas bahawa Rasulullah (ﷺ)hi wastafel mengalami kerosakan pada hari Perang Uhud, dan luka di kepalanya. Dia sedang membersihkan darah (dari wajahnya) dan berkata:

Bagaimana orang-orang ini akan memperoleh keselamatan yang telah melukai Nabi mereka dan mematahkan giginya ketika dia memanggil mereka menuju Tuhan? Pada waktu ini, Tuhan, Yang Mahatinggi dan Maha Suci, mengungkapkan Ayat: "Engkau tidak berkuasa" (iii. 127).
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كُسِرَتْ رَبَاعِيَتُهُ يَوْمَ أُحُدٍ وَشُجَّ فِي رَأْسِهِ فَجَعَلَ يَسْلُتُ الدَّمَ عَنْهُ وَيَقُولُ ‏"‏ كَيْفَ يُفْلِحُ قَوْمٌ شَجُّوا نَبِيَّهُمْ وَكَسَرُوا رَبَاعِيَتَهُ وَهُوَ يَدْعُوهُمْ إِلَى اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ لَيْسَ لَكَ مِنَ الأَمْرِ شَىْءٌ‏}‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 127

Rujukan Hadis 1791

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4417

Ayat Al-Quran yang berkaitan: 3.127

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1792a)

Telah diceritakan mengenai kewibawaan 'Abdullah yang mengatakan:

Terlihat kepada saya seolah-olah saya melihat Rasulullah (ﷺ) menceritakan kisah seorang Nabi yang telah dipukul oleh umatnya, sedang menyeka darah dari wajahnya dan berkata. Tuhanku, ampunilah umatku, kerana mereka tidak mengetahui.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَحْكِي نَبِيًّا مِنَ الأَنْبِيَاءِ ضَرَبَهُ قَوْمُهُ وَهُوَ يَمْسَحُ الدَّمَ عَنْ وَجْهِهِ وَيَقُولُ ‏ "‏ رَبِّ اغْفِرْ لِقَوْمِي فَإِنَّهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ ‏" ‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 128

Rujukan Hadis 1792a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4418

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1792b)

Versi tradisi dengan kata-kata yang sedikit berbeza telah diceritakan oleh rangkaian pemancar lain.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، وَمُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ فَهُوَ يَنْضِحُ الدَّمَ عَنْ جَبِينِهِ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 129

Rujukan Hadis 1792b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4419

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1793)

Ini telah diriwayatkan oleh Hammam b. Munabbih yang berkata:

Inilah yang telah dikaitkan dengan kami oleh Abu Huraira dari Rasulullah (ﷺ). (Dengan pengenalan ini) dia menceritakan sejumlah hadis. Salah satunya adalah bahawa Rasulullah (ﷺ) bersabda: Besarnya kemurkaan Allah terhadap umat yang telah melakukan ini kepada Rasulullah (ﷺ), dan pada waktu itu dia menunjukkan gigi depannya. Rasulullah (ﷺ) juga bersabda: Besarnya kemurkaan Allah terhadap orang yang telah dibunuh oleh Rasulullah (ﷺ) di jalan Allah, yang Maha Agung dan Maha Suci.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اشْتَدَّ غَضَبُ اللَّهِ عَلَى قَوْمٍ فَعَلُوا هَذَا بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ‏.‏ وَهُوَ حِينَئِذٍ يُشِيرُ إِلَى رَبَاعِيَتِهِ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اشْتَدَّ غَضَبُ اللَّهِ عَلَى رَجُلٍ يَقْتُلُهُ رَسُولُ اللَّهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ‏"‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 130

Rujukan Hadis 1793

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4420

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1794a)

Telah diceritakan mengenai otoritas Ibn Mas'ud yang mengatakan:

Ketika Rasulullah (ﷺ) mengabarkan shalatnya di dekat Ka'bah dan Abu Jahal bersama para sahabatnya sedang duduk (dekat), Abu Jahl berkata, merujuk kepada unta yang telah disembelih pada hari sebelumnya: Siapa yang akan bangkit untuk mengambil janin unta dari begitu dan begitu, dan letakkan di antara bahu Muhammad ketika dia turun dalam sujud (postur dalam solat). Orang yang paling terkutuk di antara orang-orang bangun, membawa janin dan, ketika Nabi (ﷺ) turun sujud, meletakkannya di antara bahunya. Kemudian mereka mentertawakannya dan beberapa dari mereka bersandar pada yang lain sambil ketawa. Dan saya berdiri melihat. Sekiranya saya mempunyai kekuatan, saya akan membuangnya dari belakang Rasulullah (ﷺ). Nabi (ﷺ) menundukkan sujud dan tidak mengangkatnya, sehingga seorang lelaki pergi (ke rumahnya) dan memberitahu (putrinya) Fatima, yang merupakan seorang gadis muda (pada masa itu) (tentang kejadian jelek ini ). Dia datang dan mengeluarkan (benda kotor) darinya. Kemudian dia berpaling ke arah mereka menegur mereka (orang-orang jahat). Ketika Nabi (ﷺ) selesai menunaikan solat, dia mengucapkan doa Tuhan kepada mereka dengan suara yang nyaring. Ketika dia berdoa, dia berdoa tiga kali, dan ketika dia meminta berkat Tuhan, dia bertanya tiga kali. Kemudian dia berkata tiga kali: Ya Allah, Engkau berurusan dengan orang Quraisy. Ketika mereka mendengar suaranya, tawa menghilang dari mereka dan mereka takut akan penyakitnya. Kemudian dia berkata: Ya Tuhan, bagi Engkau berurusan dengan Abu Jahal b. Hisham, 'Utba b. Rabi'a, Shaiba b. Rabi'a. Walid b. Uqba, Umayya b. Khalaf, Uqba b. Abu Mu'ait (dan dia menyebut nama orang ketujuh. Yang saya tidak ingat). Oleh Orang yang mengutus Muhammad dengan kebenaran, saya melihat (semua) orang-orang yang dinamakannya terbaring terbunuh pada hari Badar. Mayat mereka diseret untuk dibuang ke dalam lubang berhampiran medan perang. Abu Ishiq telah mengatakan bahawa nama Walid b. 'Uqba telah salah disebut dalam tradisi ini.
وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبَانَ الْجُعْفِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ، - يَعْنِي ابْنَ سُلَيْمَانَ - عَنْ زَكَرِيَّاءَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ الأَوْدِيِّ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي عِنْدَ الْبَيْتِ وَأَبُو جَهْلٍ وَأَصْحَابٌ لَهُ جُلُوسٌ وَقَدْ نُحِرَتْ جَزُورٌ بِالأَمْسِ فَقَالَ أَبُو جَهْلٍ أَيُّكُمْ يَقُومُ إِلَى سَلاَ جَزُورِ بَنِي فُلاَنٍ فَيَأْخُذُهُ فَيَضَعُهُ فِي كَتِفَىْ مُحَمَّدٍ إِذَا سَجَدَ فَانْبَعَثَ أَشْقَى الْقَوْمِ فَأَخَذَهُ فَلَمَّا سَجَدَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَضَعَهُ بَيْنَ كَتِفَيْهِ قَالَ فَاسْتَضْحَكُوا وَجَعَلَ بَعْضُهُمْ يَمِيلُ عَلَى بَعْضٍ وَأَنَا قَائِمٌ أَنْظُرُ ‏.‏ لَوْ كَانَتْ لِي مَنَعَةٌ طَرَحْتُهُ عَنْ ظَهْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم سَاجِدٌ مَا يَرْفَعُ رَأْسَهُ حَتَّى انْطَلَقَ إِنْسَانٌ فَأَخْبَرَ فَاطِمَةَ فَجَاءَتْ وَهِيَ جُوَيْرِيَةُ فَطَرَحَتْهُ عَنْهُ ‏.‏ ثُمَّ أَقْبَلَتْ عَلَيْهِمْ تَشْتِمُهُمْ فَلَمَّا قَضَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم صَلاَتَهُ رَفَعَ صَوْتَهُ ثُمَّ دَعَا عَلَيْهِمْ وَكَانَ إِذَا دَعَا دَعَا ثَلاَثًا ‏.‏ وَإِذَا سَأَلَ سَأَلَ ثَلاَثًا ثُمَّ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ عَلَيْكَ بِقُرَيْشٍ ‏"‏ ‏.‏ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ فَلَمَّا سَمِعُوا صَوْتَهُ ذَهَبَ عَنْهُمُ الضِّحْكُ وَخَافُوا دَعْوَتَهُ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ عَلَيْكَ بِأَبِي جَهْلِ بْنِ هِشَامٍ وَعُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ وَشَيْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ وَالْوَلِيدِ بْنِ عُقْبَةَ وَأُمَيَّةَ بْنِ خَلَفٍ وَعُقْبَةَ بْنِ أَبِي مُعَيْطٍ ‏"‏ ‏.‏ وَذَكَرَ السَّابِعَ وَلَمْ أَحْفَظْهُ فَوَالَّذِي بَعَثَ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم بِالْحَقِّ لَقَدْ رَأَيْتُ الَّذِينَ سَمَّى صَرْعَى يَوْمَ بَدْرٍ ثُمَّ سُحِبُوا إِلَى الْقَلِيبِ قَلِيبِ بَدْرٍ ‏.‏ قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ الْوَلِيدُ بْنُ عُقْبَةَ غَلَطٌ فِي هَذَا الْحَدِيثِ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 131

Rujukan Hadis 1794a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4421

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1794b)

Telah diceritakan oleh Abdullah (b. Mas'ud) yang mengatakan:

Ketika Rasulullah (ﷺ) sedang berbaring dalam solat dan di sekelilingnya ada beberapa orang dari orang Quraisy,' Uqba b. Abu Mu'ait membawa janin unta betina dan melemparkannya ke belakang Rasulullah (ﷺ). Dia tidak mengangkat kepalanya sampai Fatima tiba, mengeluarkannya dari punggungnya dan menyembuhkan dia yang telah melakukan itu (perbuatan jelek). Dia berkata: Ya Allah, Engkau berurusan dengan ketua Quraisy. Abu Jahal b. Hisham, 'Utba b. Rabi'a. Uqba b. Abu Mu'ait, Shaiba b. Rabi'a, Umayya b. Khalaf atau Ubayy b. Khalaf (Shu'ba, salah seorang perawi tradisi ini ragu-ragu mengenai orang yang tepat). Saya melihat bahawa semua orang terbunuh dalam Perang Badar dan mayat mereka dibuang ke dalam sumur, kecuali Umayya atau Ubayy yang dipotong-potong dan dibuang ke dalam sumur.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا إِسْحَاقَ، يُحَدِّثُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَاجِدٌ وَحَوْلَهُ نَاسٌ مِنْ قُرَيْشٍ إِذْ جَاءَ عُقْبَةُ بْنُ أَبِي مُعَيْطٍ بِسَلاَ جَزُورٍ فَقَذَفَهُ عَلَى ظَهْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يَرْفَعْ رَأْسَهُ فَجَاءَتْ فَاطِمَةُ فَأَخَذَتْهُ عَنْ ظَهْرِهِ وَدَعَتْ عَلَى مَنْ صَنَعَ ذَلِكَ فَقَالَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ عَلَيْكَ الْمَلأَ مِنْ قُرَيْشٍ أَبَا جَهْلِ بْنَ هِشَامٍ وَعُتْبَةَ بْنَ رَبِيعَةَ وَعُقْبَةَ بْنَ أَبِي مُعَيْطٍ وَشَيْبَةَ بْنَ رَبِيعَةَ وَأُمَيَّةَ بْنَ خَلَفٍ أَوْ أُبَىَّ بْنَ خَلَفٍ ‏" ‏ ‏.‏ شُعْبَةُ الشَّاكُّ قَالَ فَلَقَدْ رَأَيْتُهُمْ قُتِلُوا يَوْمَ بَدْرٍ فَأُلْقُوا فِي بِئْرٍ غَيْرَ أَنَّ أُمَيَّةَ أَوْ أُبَيًّا تَقَطَّعَتْ أَوْصَالُهُ فَلَمْ يُلْقَ فِي الْبِئْرِ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 132

Rujukan Hadis 1794b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4422

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1794c)

Abu Ishiq telah menceritakan tradisi yang serupa melalui rangkaian pemancar yang berbeza dan telah menambahkan:

Dia (Rasulullah) suka mengulang doa. Dia berkata: Ya Allah, Engkau berurusan dengan orang Quraisy (mengulangi kata-kata ini tiga kali). Dan di kalangan orang Quraisy, dia menyebut (nama-nama) al-Walid b. 'Utba dan Umayya b. Khalaf. (Perawi mengatakan tidak ada keraguan mengenai nama orang-orang ini tetapi dia telah melupakan nama lelaki ketujuh).
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي، إِسْحَاقَ بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ وَزَادَ وَكَانَ يَسْتَحِبُّ ثَلاَثًا يَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ عَلَيْكَ بِقُرَيْشٍ اللَّهُمَّ عَلَيْكَ بِقُرَيْشٍ اللَّهُمَّ عَلَيْكَ بِقُرَيْشٍ ‏" ‏ ‏.‏ ثَلاَثًا وَذَكَرَ فِيهِمُ الْوَلِيدَ بْنَ عُتْبَةَ وَأُمَيَّةَ بْنَ خَلَفٍ وَلَمْ يَشُكَّ ‏.‏ قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ وَنَسِيتُ السَّابِعَ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 133

Rujukan Hadis 1794c

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4423

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1794d)

Telah diceritakan mengenai kewibawaan 'Abdullah bahawa, Rasulullah (ﷺ) memalingkan wajahnya ke arah Ka'bah dan mengundang hukuman kepada enam orang Quraisy, amorig yang merupakan Abu Jahal. Umayya b. Khalaf, Utba b. Rabi'a, Shaiba b. Rabi'a dan 'Uqba b. Abu Mu'ait Saya bersumpah dengan Tuhan bahawa saya melihat mereka terbaring terbunuh di medan perang Badar. Menjadi hari yang panas, warna kulit mereka telah berubah (menunjukkan tanda-tanda kerosakan).

وَحَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَعْيَنَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ اسْتَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْبَيْتَ فَدَعَا عَلَى سِتَّةِ نَفَرٍ مِنْ قُرَيْشٍ ‏.‏ فِيهِمْ أَبُو جَهْلٍ وَأُمَيَّةُ بْنُ خَلَفٍ وَعُتْبَةُ بْنُ رَبِيعَةَ وَشَيْبَةُ بْنُ رَبِيعَةَ وَعُقْبَةُ بْنُ أَبِي مُعَيْطٍ فَأُقْسِمُ بِاللَّهِ لَقَدْ رَأَيْتُهُمْ صَرْعَى عَلَى بَدْرٍ ‏.‏ قَدْ غَيَّرَتْهُمُ الشَّمْسُ وَكَانَ يَوْمًا حَارًّا ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 134

Rujukan Hadis 1794d

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4424

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1795)

Telah diceritakan mengenai kewibawaan `Aisyah, istri Nabi (ﷺ), yang berkata kepada Rasulullah saw:

Wahai Rasulullah, telah datang kepadamu hari yang lebih dahsyat daripada hari Uhud. Dia berkata: Saya telah mengalami dari umat-Mu dan rawatan yang paling sukar yang saya temui dari mereka adalah apa yang saya terima dari mereka pada hari `Aqaba. Saya berjanji kepada Ibn `Abd Yalil b. `` Abd Kulal dengan tujuan mengajaknya masuk Islam, tetapi dia tidak memberi respons kepada saya seperti yang saya mahukan. Oleh itu, saya berangkat dengan tanda-tanda kesusahan (mendalam) di wajah saya. Saya tidak pulih sehingga saya sampai di Qarn al-Tha`alib. Di mana saya mengangkat kepala, lihatlah! dekat saya ada awan yang telah membayangi saya. Saya melihat dan lihatlah! ada di dalamnya malaikat Jibril yang memanggilku dan berkata: Tuhan, Yang Terhormat dan Maha Mulia, telah mendengar apa yang telah dikatakan oleh umatmu kepadamu, dan bagaimana mereka telah bertindak balas terhadap panggilanmu. Dan Dia telah mengutus kepadamu malaikat yang menjaga gunung-gunung supaya engkau memerintahkan kepadanya apa yang engkau kehendaki (dia lakukan) berkenaan dengan mereka. Malaikat yang menjaga gunung (ketika itu) memanggil saya, menyambut saya dan berkata: Muhammad, Tuhan telah mendengar apa yang telah dikatakan oleh umat-Mu kepada kamu. Akulah malaikat yang menjaga gunung, dan Tuhanmu telah mengutus aku kepadamu supaya engkau memerintahkan kepadaku apa yang engkau kehendaki. Sekiranya engkau menghendaki bahawa aku harus mengumpulkan dua gunung yang saling bertentangan di hujung Mekah untuk menghancurkannya di antara mereka, (aku akan melakukan itu). Tetapi Rasulullah saw berkata kepadanya: Saya lebih suka berharap agar Tuhan menghasilkan dari keturunan mereka orang-orang yang akan menyembah Allah yang Esa, dan tidak akan menjadikan pasangannya kepada-Nya.
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى وَعَمْرُو بْنُ سَوَّادٍ الْعَامِرِيُّ - وَأَلْفَاظُهُمْ مُتَقَارِبَةٌ - قَالُوا حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حَدَّثَتْهُ أَنَّهَا قَالَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ أَتَى عَلَيْكَ يَوْمٌ كَانَ أَشَدَّ مِنْ يَوْمِ أُحُدٍ فَقَالَ ‏"‏ لَقَدْ لَقِيتُ مِنْ قَوْمِكِ وَكَانَ أَشَدَّ مَا لَقِيتُ مِنْهُمْ يَوْمَ الْعَقَبَةِ إِذْ عَرَضْتُ نَفْسِي عَلَى ابْنِ عَبْدِ يَالِيلَ بْنِ عَبْدِ كُلاَلٍ فَلَمْ يُجِبْنِي إِلَى مَا أَرَدْتُ فَانْطَلَقْتُ وَأَنَا مَهْمُومٌ عَلَى وَجْهِي فَلَمْ أَسْتَفِقْ إِلاَّ بِقَرْنِ الثَّعَالِبِ فَرَفَعْتُ رَأْسِي فَإِذَا أَنَا بِسَحَابَةٍ قَدْ أَظَلَّتْنِي فَنَظَرْتُ فَإِذَا فِيهَا جِبْرِيلُ فَنَادَانِي فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدْ سَمِعَ قَوْلَ قَوْمِكَ لَكَ وَمَا رَدُّوا عَلَيْكَ وَقَدْ بَعَثَ إِلَيْكَ مَلَكَ الْجِبَالِ لِتَأْمُرَهُ بِمَا شِئْتَ فِيهِمْ قَالَ فَنَادَانِي مَلَكُ الْجِبَالِ وَسَلَّمَ عَلَىَّ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ يَا مُحَمَّدُ إِنَّ اللَّهَ قَدْ سَمِعَ قَوْلَ قَوْمِكَ لَكَ وَأَنَا مَلَكُ الْجِبَالِ وَقَدْ بَعَثَنِي رَبُّكَ إِلَيْكَ لِتَأْمُرَنِي بِأَمْرِكَ فَمَا شِئْتَ إِنْ شِئْتَ أَنْ أُطْبِقَ عَلَيْهِمُ الأَخْشَبَيْنِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ بَلْ أَرْجُو أَنْ يُخْرِجَ اللَّهُ مِنْ أَصْلاَبِهِمْ مَنْ يَعْبُدُ اللَّهَ وَحْدَهُ لاَ يُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا ‏"‏ ‏.

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 135

Rujukan Hadis 1795

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4425

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1796a)

Ini telah diceritakan mengenai kewibawaan Jundub b. Sufyan yang berkata:

Sebiji jari Rasulullah (ﷺ) terluka dalam salah satu pertemuannya. Dia berkata: Engkau hanyalah jari kelingking yang berdarah, dan apa yang kamu alami adalah di sisi Allah.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، كِلاَهُمَا عَنْ أَبِي عَوَانَةَ، قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ جُنْدُبِ بْنِ سُفْيَانَ، قَالَ دَمِيَتْ إِصْبَعُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَعْضِ تِلْكَ الْمَشَاهِدِ فَقَالَ ‏ "‏ هَلْ أَنْتِ إِلاَّ إِصْبَعٌ دَمِيتِ وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ مَا لَقِيتِ ‏" ‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 136

Rujukan Hadis 1796a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4426

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1796b)

Telah diceritakan mengenai kewibawaan Aswad b. Qais yang berkata:

Rasulullah (ﷺ) berada di gua (atau serbuan) ketika jarinya terluka.
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَارٍ فَنُكِبَتْ إِصْبَعُهُ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 137

Rujukan Hadis 1796b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4427

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1797a)

Telah diceritakan mengenai kewibawaan Aswad b. Qais yang mendengar Jundub mengatakan bahawa Jibril menangguhkan lawatannya ke Rasulullah (ﷺ) mula mengatakan bahawa Muhammad telah ditinggalkan. Pada Allah ini, Yang Maha Mulia dan Maha Tinggi, menyatakan:

"Wa'dd hd wa'l-laili iza saja, ma wadda'ka Rabbuka wa 'ma qala" [Dengan cahaya pagi yang mulia, dan pada waktu malam ketika masih ada: Tuhanmu tidak meninggalkanmu, dan Dia juga tidak senang ].
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ، أَنَّهُ سَمِعَ جُنْدُبًا، يَقُولُ أَبْطَأَ جِبْرِيلُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ الْمُشْرِكُونَ قَدْ وُدِّعَ مُحَمَّدٌ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ وَالضُّحَى * وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى * مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى‏}‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 138

Rujukan Hadis 1797a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4428

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1797b)

Telah diceritakan mengenai kewibawaan Aswad b. Qais yang berkata:

Saya mendengar Jundub b. Sufyan berkata: Rasulullah (ﷺ) jatuh sakit dan tidak bangun selama dua atau tiga malam (untuk solat) Seorang wanita datang kepadanya dan berkata: Muhammad, saya harap syaitan anda telah meninggalkan anda. Saya tidak melihat dia menghampiri anda selama dua atau tiga malam. Perawi mengatakan: Pada ketika ini, Allah yang Maha Mulia dan Maha Tinggi, menyatakan: "Demi Yang Mulia ......"
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ رَافِعٍ - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ ابْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ، قَالَ سَمِعْتُ جُنْدُبَ بْنَ سُفْيَانَ، يَقُولُ اشْتَكَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يَقُمْ لَيْلَتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا فَجَاءَتْهُ امْرَأَةٌ فَقَالَتْ يَا مُحَمَّدُ إِنِّي لأَرْجُو أَنْ يَكُونَ شَيْطَانُكَ قَدْ تَرَكَكَ لَمْ أَرَهُ قَرِبَكَ مُنْذُ لَيْلَتَيْنِ أَوْ ثَلاَثٍ قَالَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ وَالضُّحَى * وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى * مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى‏}‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 139

Rujukan Hadis 1797b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4429

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1797c)

Hadis ini telah diceritakan berdasarkan wewenang Aswad b. Qais dengan rangkaian pemancar yang sama.

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالُوا حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ، بْنُ جَعْفَرٍ عَنْ شُعْبَةَ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا الْمُلاَئِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، كِلاَهُمَا عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَ حَدِيثِهِمَا ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 140

Rujukan Hadis 1797c

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4430

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1798a)

Telah diceritakan mengenai kewibawaan Usama b. Zaid bahawa Nabi (ﷺ) menunggang keldai. Di atasnya terdapat pelana di mana tilam dibuat di Fadak (tempat berhampiran Madinah). Di belakangnya dia duduk dengan Usama. Dia akan pergi ke jalan Banu Harith al-Khazraj untuk menanyakan kesihatan Sa'd b. Ubada Ini berlaku sebelum Perang Badar. (Dia melanjutkan) hingga dia melewati sekumpulan orang yang beragama Islam, musyrik, penyembah berhala dan Yahudi dan di antaranya adalah 'Abdullah b. Ubayy dan 'Abdullah b. Rawaha. Ketika debu yang dibangkitkan oleh kuku binatang menyebar di perusahaan, 'Abdullah b. Ubayy menutup hidungnya dengan mantelnya dan berkata:

Jangan menyebarkan debu ke atas kami (Tidak mengira ucapan ini), Nabi (ﷺ) menyambut mereka, berhenti, turun dari binatangnya, mengajak mereka kepada Allah, dan membacakan Al-Quran kepada mereka. 'Abdullah b. Ubayy berkata: Wahai lelaki, jika apa yang anda katakan adalah kebenaran, perkara terbaik bagi anda adalah tidak mengganggu kami dalam perhimpunan kami. Kembali ke tempat anda. Sesiapa yang datang kepada anda dari kami, beritahu dia (semua) ini. Abdullah b. Rawaha berkata: Datanglah ke kami dalam perjumpaan kami, kerana kami sangat menyukainya. Perawi mengatakan: (Pada masa ini), kaum Muslimin, kaum musyrikin dan Yahudi mula saling menegur sehinggalah mereka bertekad untuk menyerang. Nabi (ﷺ) terus menenangkan mereka. (Ketika mereka ditenangkan), dia menunggang binatangnya dan datang ke Sa'd b. 'Ubida. Dia berkata: Sa'd, belumkah kamu mendengar apa yang dikatakan oleh Abu Hubab (yang bermaksud 'Abdullah b. Ubayy)? Dia telah mengatakan begitu dan begitu. Sa'd berkata: Wahai Rasulullah, maafkan dan maafkan. Tuhan telah memberi anda kedudukan yang agung, (tetapi sejauh yang ia fikirkan) orang-orang dari perkampungan ini telah memutuskan untuk menjadikannya raja mereka dengan membuatnya mengenakan mahkota dan serban (sebagai tanda daripadanya), tetapi Tuhan telah menghindari dengan kebenaran yang Dia berikan kepada anda. Ini telah membuatnya cemburu dan kecemburuannya (pasti) mendorong tingkah laku yang telah anda saksikan. Oleh itu, Nabi saw memaafkannya.
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ رَافِعٍ - قَالَ ابْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، أَنَّ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَكِبَ حِمَارًا عَلَيْهِ إِكَافٌ تَحْتَهُ قَطِيفَةٌ فَدَكِيَّةٌ وَأَرْدَفَ وَرَاءَهُ أُسَامَةَ وَهُوَ يَعُودُ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ فِي بَنِي الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ وَذَاكَ قَبْلَ وَقْعَةِ بَدْرٍ حَتَّى مَرَّ بِمَجْلِسٍ فِيهِ أَخْلاَطٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَالْمُشْرِكِينَ عَبَدَةِ الأَوْثَانِ وَالْيَهُودِ فِيهِمْ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ وَفِي الْمَجْلِسِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوَاحَةَ فَلَمَّا غَشِيَتِ الْمَجْلِسَ عَجَاجَةُ الدَّابَّةِ خَمَّرَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ أَنْفَهُ بِرِدَائِهِ ثُمَّ قَالَ لاَ تُغَبِّرُوا عَلَيْنَا ‏.‏ فَسَلَّمَ عَلَيْهِمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ وَقَفَ فَنَزَلَ فَدَعَاهُمْ إِلَى اللَّهِ وَقَرَأَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنَ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ أَيُّهَا الْمَرْءُ لاَ أَحْسَنَ مِنْ هَذَا إِنْ كَانَ مَا تَقُولُ حَقًّا فَلاَ تُؤْذِنَا فِي مَجَالِسِنَا وَارْجِعْ إِلَى رَحْلِكَ فَمَنْ جَاءَكَ مِنَّا فَاقْصُصْ عَلَيْهِ ‏.‏ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوَاحَةَ اغْشَنَا فِي مَجَالِسِنَا فَإِنَّا نُحِبُّ ذَلِكَ ‏.‏ قَالَ فَاسْتَبَّ الْمُسْلِمُونَ وَالْمُشْرِكُونَ وَالْيَهُودُ حَتَّى هَمُّوا أَنْ يَتَوَاثَبُوا فَلَمْ يَزَلِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُخَفِّضُهُمْ ثُمَّ رَكِبَ دَابَّتَهُ حَتَّى دَخَلَ عَلَى سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ فَقَالَ ‏ "‏ أَىْ سَعْدُ أَلَمْ تَسْمَعْ إِلَى مَا قَالَ أَبُو حُبَابٍ - يُرِيدُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ - قَالَ كَذَا وَكَذَا ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ اعْفُ عَنْهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَاصْفَحْ فَوَاللَّهِ لَقَدْ أَعْطَاكَ اللَّهُ الَّذِي أَعْطَاكَ وَلَقَدِ اصْطَلَحَ أَهْلُ هَذِهِ الْبُحَيْرَةِ أَنْ يُتَوِّجُوهُ فَيُعَصِّبُوهُ بِالْعِصَابَةِ فَلَمَّا رَدَّ اللَّهُ ذَلِكَ بِالْحَقِّ الَّذِي أَعْطَاكَهُ شَرِقَ بِذَلِكَ فَذَلِكَ فَعَلَ بِهِ مَا رَأَيْتَ ‏.‏ فَعَفَا عَنْهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 141

Rujukan Hadis 1798a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4431

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1798b)

Tradisi serupa telah diceritakan melalui rangkaian pemancar yang berbeza oleh Ibn Shihab dengan penambahan kata-kata:

"Sebelum Abdullah (b. Ubayy) menjadi seorang Muslim."
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا حُجَيْنٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْمُثَنَّى - حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ بِمِثْلِهِ وَزَادَ وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ يُسْلِمَ عَبْدُ اللَّهِ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 142

Rujukan Hadis 1798b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4432

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1799)

Ini telah diceritakan mengenai kewibawaan Anas b. Malik bahawa dikatakan kepada Nabi (ﷺ):

Adakah anda menghampiri Abdullah b. Ubayy (untuk memujuknya untuk menerima Islam). Nabi (ﷺ) pergi ke sana, menunggang keldai, dan (sekumpulan) umat Islam juga pergi (bersamanya). Dalam perjalanan mereka harus menyusuri sebidang tanah yang terjejas dengan kemasinan. Ketika Nabi (ﷺ) mendekatinya, dia berkata: Jangan mendekatiku. Demi Allah, bau keldai yang menjengkelkan telah menyinggung perasaan saya. (Sebagai penantian kepada pernyataan ini), seorang lelaki dari Ansar berkata: Demi Tuhan, bau keldai Rasulullah (ﷺ) lebih baik daripada bau kamu. (Pada saat ini), seorang lelaki dari suku 'Abdullah menjadi marah. Kemudian orang dari kedua belah pihak menjadi marah dan bertukar pukulan dengan tongkat, tangan dan kasut. (Perawi mengatakan) bahawa (setelah pergaduhan ini) kita mengetahui bahawa (ayat Al-Quran): "Kedua-dua pihak orang-orang Mukmin bertengkar, berdoalah di antara mereka" (xlix. 9) terungkap mengenai pihak-pihak yang berperang ini .
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى الْقَيْسِيُّ، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قِيلَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَوْ أَتَيْتَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ قَالَ فَانْطَلَقَ إِلَيْهِ وَرَكِبَ حِمَارًا وَانْطَلَقَ الْمُسْلِمُونَ وَهِيَ أَرْضٌ سَبِخَةٌ فَلَمَّا أَتَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ إِلَيْكَ عَنِّي فَوَاللَّهِ لَقَدْ آذَانِي نَتْنُ حِمَارِكَ ‏.‏ قَالَ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ وَاللَّهِ لَحِمَارُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَطْيَبُ رِيحًا مِنْكَ - قَالَ - فَغَضِبَ لِعَبْدِ اللَّهِ رَجُلٌ مِنْ قَوْمِهِ - قَالَ - فَغَضِبَ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا أَصْحَابُهُ - قَالَ - فَكَانَ بَيْنَهُمْ ضَرْبٌ بِالْجَرِيدِ وَبِالأَيْدِي وَبِالنِّعَالِ - قَالَ - فَبَلَغَنَا أَنَّهَا نَزَلَتْ فِيهِمْ ‏{‏ وَإِنْ طَائِفَتَانِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا‏}‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 143

Rujukan Hadis 1799

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4433

Ayat Al-Quran yang berkaitan: 49.9

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1800a)

Ini telah diceritakan mengenai kewibawaan Anas b. Malik bahawa Rasulullah (ﷺ) bersabda (setelah pertemuan di Badar):

Siapa yang akan memastikan kepada kita apa yang telah terjadi pada Abu Jahal? Ibn Mas'ud pergi (untuk mengumpulkan maklumat ini). Dia mendapati bahawa kedua-dua anak lelaki 'Afra' telah memukulnya dan dia terlelap ketika mati. Dia menangkapnya dengan janggutnya dan berkata: Adakah engkau Abu Jahal? Dia berkata: apakah ada orang yang lebih hebat daripada orang yang telah kamu bunuh, atau (katanya) orangnya telah membunuhnya. Ibn Mas'ud mengatakan bahawa, menurut Abu Mijlaz, Abu Jahl berkata: Sayang! orang selain petani akan membunuh saya.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنِي ابْنَ عُلَيَّةَ - حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، التَّيْمِيُّ حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ يَنْظُرُ لَنَا مَا صَنَعَ أَبُو جَهْلٍ ‏" ‏ ‏.‏ فَانْطَلَقَ ابْنُ مَسْعُودٍ فَوَجَدَهُ قَدْ ضَرَبَهُ ابْنَا عَفْرَاءَ حَتَّى بَرَكَ - قَالَ - فَأَخَذَ بِلِحْيَتِهِ فَقَالَ آنْتَ أَبُو جَهْلٍ فَقَالَ وَهَلْ فَوْقَ رَجُلٍ قَتَلْتُمُوهُ - أَوْ قَالَ - قَتَلَهُ قَوْمُهُ قَالَ وَقَالَ أَبُو مِجْلَزٍ قَالَ أَبُو جَهْلٍ فَلَوْ غَيْرُ أَكَّارٍ قَتَلَنِي ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 144

Rujukan Hadis 1800a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4434

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1800b)

Tradisi yang serupa telah disampaikan oleh rantai pencerita yang berbeza, pada wewenang yang sama dengan sedikit perbezaan dalam kata-kata.

حَدَّثَنَا حَامِدُ بْنُ عُمَرَ الْبَكْرَاوِيُّ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ، حَدَّثَنَا أَنَسٌ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ يَعْلَمُ لِي مَا فَعَلَ أَبُو جَهْلٍ ‏" ‏ ‏.‏ بِمِثْلِ حَدِيثِ ابْنِ عُلَيَّةَ وَقَوْلِ أَبِي مِجْلَزٍ كَمَا ذَكَرَهُ إِسْمَاعِيلُ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 145

Rujukan Hadis 1800b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4435

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1801)

Telah diceritakan mengenai kewibawaan Jabir bahawa Rasulullah (ﷺ) bersabda:

Siapa yang akan membunuh Ka'b b. Ashraf? Dia telah memfitnah Allah, Yang Maha Agung, dan Rasul-Nya. Muhammad b. Maslama berkata: Wahai Rasulullah, adakah kamu ingin aku membunuhnya? Dia berkata: Ya. Dia berkata: Izinkan saya untuk bercakap (kepadanya dengan cara yang saya anggap sesuai). Dia berkata: Bercakap (sesuka hati). Oleh itu, Muhammad b. Maslama datang ke Ka'b dan berbicara dengannya, merujuk pada persahabatan lama antara mereka dan berkata: Orang ini (yakni Nabi saw) telah memutuskan untuk mengumpulkan amal (dari kami) dan ini telah membuat kami mengalami kesulitan besar . Ketika didengar ini, Ka'b berkata: Demi Tuhan, kamu akan ditimpa lebih banyak masalah olehnya. Muhammad b. Maslama berkata: Tidak diragukan lagi, sekarang kita telah menjadi pengikutnya dan kita tidak suka meninggalkannya hingga kita melihat apa perubahan urusannya. Saya mahu anda memberi saya pinjaman. Dia berkata: Apa yang akan anda gadai janji? Dia berkata: Apa yang anda mahukan? Dia berkata: Ikrarlah wahai wanitamu. Dia berkata: Kamu adalah orang Arab yang paling tampan; perlukah kita berjanji kepada wanita kita? Dia berkata: Ikrarlah aku anak-anakmu. Dia berkata: Anak lelaki salah seorang daripada kami mungkin menyalahgunakan kami dengan mengatakan bahawa dia telah dijanjikan selama dua minggu, tetapi kami boleh menjanjikan senjata (cur) kepada anda Dia berkata: Baiklah. Kemudian Muhammad b. Maslama berjanji bahawa dia akan datang kepadanya bersama Harith, Abu 'Abs b. Jabr dan Abbad b. Bishr. Maka mereka datang dan memanggilnya pada waktu malam. Dia turun kepada mereka. Sufyan mengatakan bahawa semua perawi kecuali 'Amr telah menyatakan bahawa isterinya berkata: Saya mendengar suara yang terdengar seperti suara pembunuhan. Dia berkata: Hanya Muhammad b. Maslama dan adik angkatnya, Abu Na'ila. Apabila seorang lelaki dipanggil pada waktu malam walaupun harus dicucuk dengan tombak, dia harus menyahut panggilan itu. Muhammad berkata kepada para sahabatnya: Ketika dia turun, aku akan menghulurkan tangan ke kepalanya dan ketika aku memegangnya dengan pantas, kamu harus melakukan tugasmu. Maka ketika dia turun dan dia memegang jubahnya di bawah lengannya, mereka berkata kepadanya: Kami merasakan dari kamu bau yang sangat baik. Dia berkata: Ya, saya mempunyai perempuan simpanan yang paling wangi wanita Arab. Dia berkata: Izinkan saya mencium (bau di kepala anda). Dia berkata: Ya, anda mungkin berbau. Jadi dia menangkapnya dan mencium. Kemudian dia berkata: Izinkan saya melakukannya (sekali lagi). Dia kemudian memegang kepalanya dengan pantas dan berkata kepada teman-temannya: Lakukan tugasmu. Dan mereka membunuhnya.
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْمِسْوَرِ، الزُّهْرِيُّ كِلاَهُمَا عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، - وَاللَّفْظُ لِلزُّهْرِيِّ - حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، سَمِعْتُ جَابِرًا، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ لِكَعْبِ بْنِ الأَشْرَفِ فَإِنَّهُ قَدْ آذَى اللَّهَ وَرَسُولَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتُحِبُّ أَنْ أَقْتُلَهُ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ائْذَنْ لِي فَلأَقُلْ قَالَ ‏"‏ قُلْ ‏"‏ ‏.‏ فَأَتَاهُ فَقَالَ لَهُ وَذَكَرَ مَا بَيْنَهُمَا وَقَالَ إِنَّ هَذَا الرَّجُلَ قَدْ أَرَادَ صَدَقَةً وَقَدْ عَنَّانَا ‏.‏ فَلَمَّا سَمِعَهُ قَالَ وَأَيْضًا وَاللَّهِ لَتَمَلُّنَّهُ ‏.‏ قَالَ إِنَّا قَدِ اتَّبَعْنَاهُ الآنَ وَنَكْرَهُ أَنْ نَدَعَهُ حَتَّى نَنْظُرَ إِلَى أَىِّ شَىْءٍ يَصِيرُ أَمْرُهُ - قَالَ - وَقَدْ أَرَدْتُ أَنْ تُسْلِفَنِي سَلَفًا قَالَ فَمَا تَرْهَنُنِي قَالَ مَا تُرِيدُ ‏.‏ قَالَ تَرْهَنُنِي نِسَاءَكُمْ قَالَ أَنْتَ أَجْمَلُ الْعَرَبِ أَنَرْهَنُكَ نِسَاءَنَا قَالَ لَهُ تَرْهَنُونِي أَوْلاَدَكُمْ ‏.‏ قَالَ يُسَبُّ ابْنُ أَحَدِنَا فَيُقَالُ رُهِنَ فِي وَسْقَيْنِ مِنْ تَمْرٍ ‏.‏ وَلَكِنْ نَرْهَنُكَ اللأْمَةَ - يَعْنِي السِّلاَحَ - قَالَ فَنَعَمْ ‏.‏ وَوَاعَدَهُ أَنْ يَأْتِيَهُ بِالْحَارِثِ وَأَبِي عَبْسِ بْنِ جَبْرٍ وَعَبَّادِ بْنِ بِشْرٍ قَالَ فَجَاءُوا فَدَعَوْهُ لَيْلاً فَنَزَلَ إِلَيْهِمْ قَالَ سُفْيَانُ قَالَ غَيْرُ عَمْرٍو قَالَتْ لَهُ امْرَأَتُهُ إِنِّي لأَسْمَعُ صَوْتًا كَأَنَّهُ صَوْتُ دَمٍ قَالَ إِنَّمَا هَذَا مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ وَرَضِيعُهُ وَأَبُو نَائِلَةَ إِنَّ الْكَرِيمَ لَوْ دُعِيَ إِلَى طَعْنَةٍ لَيْلاً لأَجَابَ ‏.‏ قَالَ مُحَمَّدٌ إِنِّي إِذَا جَاءَ فَسَوْفَ أَمُدُّ يَدِي إِلَى رَأْسِهِ فَإِذَا اسْتَمْكَنْتُ مِنْهُ فَدُونَكُمْ قَالَ فَلَمَّا نَزَلَ نَزَلَ وَهُوَ مُتَوَشِّحٌ فَقَالُوا نَجِدُ مِنْكَ رِيحَ الطِّيبِ قَالَ نَعَمْ تَحْتِي فُلاَنَةُ هِيَ أَعْطَرُ نِسَاءِ الْعَرَبِ ‏.‏ قَالَ فَتَأْذَنُ لِي أَنْ أَشُمَّ مِنْهُ قَالَ نَعَمْ فَشُمَّ ‏.‏ فَتَنَاوَلَ فَشَمَّ ثُمَّ قَالَ أَتَأْذَنُ لِي أَنْ أَعُودَ قَالَ فَاسْتَمْكَنَ مِنْ رَأْسِهِ ثُمَّ قَالَ دُونَكُمْ ‏.‏ قَالَ فَقَتَلُوهُ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 146

Rujukan Hadis 1801

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4436

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1802a)

Telah diceritakan mengenai kewibawaan Salama b. al-Akwa 'yang mengatakan:

Kami berjalan menuju Khaibar bersama Rasulullah (ﷺ). Kami melakukan perjalanan pada waktu malam. Salah seorang daripada orang itu berkata kepada (saudara saya) 'Amir b. al-Akwa ': Tidakkah anda akan membacakan beberapa ayat anda kepada kami? Amir adalah seorang penyair. Oleh itu, dia mulai melafazkan ayat-ayatnya untuk mendesak unta, sambil membaca: Ya Tuhan, jika Engkau tidak membimbing kami, kami tidak akan dibimbing dengan betul atau tidak bersedekah, juga tidak melakukan solat. Kami ingin menyerahkan nyawa kami untukMu; jadi maafkanlah Engkau yang luput, dan jagalah kami dengan tabah ketika kita bertemu (musuh kita). Kurniakan kepada kami kedamaian dan ketenangan. Lihatlah, ketika dengan tangisan mereka memanggil kami untuk menolong. Rasulullah (ﷺ) bersabda: Siapakah pemandu unta ini? Mereka berkata: Itu adalah 'Amir. Dia berkata: Tuhan akan menunjukkan belas kasihan kepadanya. Seorang lelaki berkata: Syahid disediakan untuknya. Wahai Rasulullah, seandainya kau mengizinkan kami memanfaatkan kehidupannya. (Perawi mengatakan): Kami sampai di Khaibar dan mengepung mereka, dan (kami meneruskan pengepungan) sehingga kelaparan melampau menimpa kami. Kemudian Rasulullah (ﷺ) bersabda: Lihat, Tuhan telah menaklukkannya untukmu. Ketika itu adalah petang hari di mana bandar itu ditakluki. orang Islam menyalakan banyak kebakaran. Rasulullah (ﷺ) bersabda: Apa api ini? Dan apa yang mereka masak? Mereka berkata: Mereka memasak daging. Dia tanya. Daging mana? Mereka berkata: Itu keldai domestik. Dia berkata: Biarkan mereka membuangnya dan memecahkan periuk (di mana ia sedang dimasak). Seorang lelaki berkata: Atau haruskah mereka membuangnya dan mencuci periuk? Dia berkata: Mereka mungkin melakukan itu. Ketika orang-orang itu muncul dalam pertempuran, Amir menangkap pedangnya yang agak pendek. Dia menghalau seorang Yahudi di hadapannya untuk memukulnya. (Ketika dia memukulnya), pedangnya tersentak dan memukul lututnya sendiri, dan 'Amir meninggal akibat luka. Ketika orang-orang kembali (setelah penaklukan Kliaibar) dan dia (Salama) telah memegang tanganku, dan berkata: Rasulullah (ﷺ) melihat bahawa aku diam (dan kecewa); dia berkata: Ada apa dengan engkau? Saya berkata kepadanya: Ayah dan ibu saya menjadi tebusan anda, orang menganggap bahawa 'pengorbanan Amir sia-sia. Dia bertanya: Siapa yang mengatakan itu? Saya berkata: Begitu juga dan Usaid b. Hudair al-Ansari. Dia berkata: Siapa yang mengatakan bahawa telah berbohong. Baginya (untuk 'Amir) ada ganjaran berganda. (Dia menunjukkan ini dengan menyatukan dua jarinya.) Dia adalah penyembah Tuhan dan seorang pejuang yang memperjuangkan perjuanganNya. Hampir tidak ada orang Arab yang dapat berperang dengan gagah berani seperti yang dia lakukan. Qutaiba berbeza dalam beberapa perkataan.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ عَبَّادٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، - وَهُوَ ابْنُ إِسْمَاعِيلَ - عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، مَوْلَى سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى خَيْبَرَ فَتَسَيَّرْنَا لَيْلاً فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ لِعَامِرِ بْنِ الأَكْوَعِ أَلاَ تُسْمِعُنَا مِنْ هُنَيْهَاتِكَ وَكَانَ عَامِرٌ رَجُلاً شَاعِرًا فَنَزَلَ يَحْدُو بِالْقَوْمِ يَقُولُ اللَّهُمَّ لَوْلاَ أَنْتَ مَا اهْتَدَيْنَا وَلاَ تَصَدَّقْنَا وَلاَ صَلَّيْنَا فَاغْفِرْ فِدَاءً لَكَ مَا اقْتَفَيْنَا وَثَبِّتِ الأَقْدَامَ إِنْ لاَقَيْنَا وَأَلْقِيَنْ سَكِينَةً عَلَيْنَا إِنَّا إِذَا صِيحَ بِنَا أَتَيْنَا وَبِالصِّيَاحِ عَوَّلُوا عَلَيْنَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ هَذَا السَّائِقُ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا عَامِرٌ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ يَرْحَمُهُ اللَّهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ وَجَبَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْلاَ أَمْتَعْتَنَا بِهِ ‏.‏ قَالَ فَأَتَيْنَا خَيْبَرَ فَحَصَرْنَاهُمْ حَتَّى أَصَابَتْنَا مَخْمَصَةٌ شَدِيدَةٌ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ إِنَّ اللَّهَ فَتَحَهَا عَلَيْكُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَلَمَّا أَمْسَى النَّاسُ مَسَاءَ الْيَوْمِ الَّذِي فُتِحَتْ عَلَيْهِمْ أَوْقَدُوا نِيرَانًا كَثِيرَةً فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا هَذِهِ النِّيرَانُ عَلَى أَىِّ شَىْءٍ تُوقِدُونَ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا عَلَى لَحْمٍ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَىُّ لَحْمٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا لَحْمُ حُمُرِ الإِنْسِيَّةِ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَهْرِيقُوهَا وَاكْسِرُوهَا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ أَوْ يُهَرِيقُوهَا وَيَغْسِلُوهَا فَقَالَ ‏"‏ أَوْ ذَاكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَلَمَّا تَصَافَّ الْقَوْمُ كَانَ سَيْفُ عَامِرٍ فِيهِ قِصَرٌ فَتَنَاوَلَ بِهِ سَاقَ يَهُودِيٍّ لِيَضْرِبَهُ وَيَرْجِعُ ذُبَابُ سَيْفِهِ فَأَصَابَ رُكْبَةَ عَامِرٍ فَمَاتَ مِنْهُ قَالَ فَلَمَّا قَفَلُوا قَالَ سَلَمَةُ وَهُوَ آخِذٌ بِيَدِي قَالَ فَلَمَّا رَآنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَاكِتًا قَالَ ‏"‏ مَا لَكَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ لَهُ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي زَعَمُوا أَنَّ عَامِرًا حَبِطَ عَمَلُهُ قَالَ ‏"‏ مَنْ قَالَهُ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ فُلاَنٌ وَفُلاَنٌ وَأُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ الأَنْصَارِيُّ فَقَالَ ‏"‏ كَذَبَ مَنْ قَالَهُ إِنَّ لَهُ لأَجْرَيْنِ ‏"‏ ‏.‏ وَجَمَعَ بَيْنَ إِصْبَعَيْهِ ‏"‏ إِنَّهُ لَجَاهِدٌ مُجَاهِدٌ قَلَّ عَرَبِيٌّ مَشَى بِهَا مِثْلَهُ ‏"‏ ‏.‏ وَخَالَفَ قُتَيْبَةُ مُحَمَّدًا فِي الْحَدِيثِ فِي حَرْفَيْنِ وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ عَبَّادٍ وَأَلْقِ سَكِينَةً عَلَيْنَا ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 150

Rujukan Hadis 1802a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4440

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1802b)

Ini telah dilaporkan atas kewenangan Salama b. Akwa 'yang berkata:

Pada hari Perang Khaibar saudara saya bertempur dengan sengit di sisi Rasulullah (ﷺ). Pedangnya melambung dan membunuhnya. Para sahabat Rasulullah SAW membicarakan kematiannya dan meragui (adakah itu mati syahid). (Mereka berkata): (Dia) seorang lelaki yang dibunuh dengan senjatanya sendiri, dan menyatakan keraguan tentang perselingkuhannya. Salama berkata: Ketika Rasulullah (ﷺ) kembali dari Khaibar, saya berkata: Wahai Rasulullah, izinkan saya agar saya membacakan beberapa ayat rajaz kepada anda. Rasulullah (ﷺ) mengizinkannya. 'Umar b. Khattab berkata: Saya tahu apa yang akan anda baca. Saya menceritakan: Demi Tuhan, jika Tuhan tidak memberi petunjuk kepada kami, Kami tidak akan mendapat petunjuk yang betul atau tidak melakukan amal, dan juga tidak melakukan solat. Rasulullah (ﷺ) bersabda: Apa yang telah kamu katakan adalah benar,' Aku (bersambung): Dan turunkanlah kepada kami kedamaian dan ketenangan Dan tetaplah kami tabah jika kami bertemu (dengan musuh-musuh kami) Dan orang-orang musyrik telah memberontak terhadap kami. Ketika saya menyelesaikan rajaz, Rasulullah (ﷺ) bersabda: Siapa yang mengarang ayat-ayat ini? Saya berkata: Mereka digubah oleh saudara saya. Rasulullah (ﷺ) bersabda: Semoga Allah menunjukkan rahmat kepadanya! Saya berkata: Demi Tuhan, beberapa orang enggan meminta belas kasihan Tuhan kepadanya (kerana) mereka mengatakan bahawa dia adalah orang yang mati dengan pedangnya sendiri. (Mendengar ini) Rasulullah (ﷺ) bersabda: Dia wafat sebagai penyembah dan pejuang Tuhan. Ibn Shihab telah berkata: Saya bertanya kepada salah seorang putera Salama (b. Akwa ') tentang (kematian' Amir). Dia menceritakan kepada saya tradisi yang serupa kecuali bahawa dia berkata: Ketika saya mengatakan beberapa orang enggan meminta rahmat Tuhan kepadanya, Rasulullah saw berkata: Mereka berbohong. ('Amir) meninggal sebagai penyembah Tuhan dan pahlawan (di jalan Allah). Baginya ada pahala berganda, dan dia menunjukkan ini dengan menyatukan kedua jarinya.
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ، - وَنَسَبَهُ غَيْرُ ابْنِ وَهْبٍ فَقَالَ ابْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ - أَنَّ سَلَمَةَ، بْنَ الأَكْوَعِ قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ خَيْبَرَ قَاتَلَ أَخِي قِتَالاً شَدِيدًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَارْتَدَّ عَلَيْهِ سَيْفُهُ فَقَتَلَهُ فَقَالَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي ذَلِكَ وَشَكُّوا فِيهِ رَجُلٌ مَاتَ فِي سِلاَحِهِ ‏.‏ وَشَكُّوا فِي بَعْضِ أَمْرِهِ ‏.‏ قَالَ سَلَمَةُ فَقَفَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ خَيْبَرَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ائْذَنْ لِي أَنْ أَرْجُزَ لَكَ ‏.‏ فَأَذِنَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ أَعْلَمُ مَا تَقُولُ قَالَ فَقُلْتُ وَاللَّهِ لَوْلاَ اللَّهُ مَا اهْتَدَيْنَا وَلاَ تَصَدَّقْنَا وَلاَ صَلَّيْنَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ صَدَقْتَ ‏"‏ ‏.‏ وَأَنْزِلَنَّ سَكِينَةً عَلَيْنَا وَثَبِّتِ الأَقْدَامَ إِنْ لاَقَيْنَا وَالْمُشْرِكُونَ قَدْ بَغَوْا عَلَيْنَا قَالَ فَلَمَّا قَضَيْتُ رَجَزِي قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ قَالَ هَذَا ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ قَالَهُ أَخِي فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَرْحَمُهُ اللَّهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ نَاسًا لَيَهَابُونَ الصَّلاَةَ عَلَيْهِ يَقُولُونَ رَجُلٌ مَاتَ بِسِلاَحِهِ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَاتَ جَاهِدًا مُجَاهِدًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ ثُمَّ سَأَلْتُ ابْنًا لِسَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ فَحَدَّثَنِي عَنْ أَبِيهِ مِثْلَ ذَلِكَ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ - حِينَ قُلْتُ إِنَّ نَاسًا يَهَابُونَ الصَّلاَةَ عَلَيْهِ - فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ كَذَبُوا مَاتَ جَاهِدًا مُجَاهِدًا فَلَهُ أَجْرُهُ مَرَّتَيْنِ ‏"‏ ‏.‏ وَأَشَارَ بِإِصْبَعَيْهِ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 151

Rujukan Hadis 1802b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4441

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1803a)

Telah dilaporkan atas kewenangan Barra 'yang mengatakan:

Rasulullah (ﷺ) membawa bumi bersama kami pada Hari Ahzab dan keputihan perutnya ditutupi bumi. (Sambil melakukan kerja keras ini) dia mengucapkan: Demi Tuhan, jika Engkau tidak membimbing kami, kami tidak akan mendapat petunjuk atau melakukan amal, Kami juga tidak berdoa. Menurunkan kepada kami kedamaian dan ketenangan. Lihatlah saya orang-orang ini (orang Mekah) enggan mengikuti kami. Menurut versi lain, dia mengatakan: Para ketua (dari suku) menolak untuk mengikuti kami Ketika mereka merenung kerusakan, kami menolaknya. Dan dengan (ayat) ini dia akan mengangkat suaranya.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ، بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الأَحْزَابِ يَنْقُلُ مَعَنَا التُّرَابَ وَلَقَدْ وَارَى التُّرَابُ بَيَاضَ بَطْنِهِ وَهُوَ يَقُولُ ‏"‏ وَاللَّهِ لَوْلاَ أَنْتَ مَا اهْتَدَيْنَا وَلاَ تَصَدَّقْنَا وَلاَ صَلَّيْنَا فَأَنْزِلَنْ سَكِينَةً عَلَيْنَا إِنَّ الأُلَى قَدْ أَبَوْا عَلَيْنَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَرُبَّمَا قَالَ ‏"‏ إِنَّ الْمَلاَ قَدْ أَبَوْا عَلَيْنَا إِذَا أَرَادُوا فِتْنَةً أَبَيْنَا ‏"‏ ‏.‏ وَيَرْفَعُ بِهَا صَوْتَهُ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 152

Rujukan Hadis 1803a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4442

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1803b)

Telah diceritakan mengenai wewenang Abu Ishaq yang mengatakan:

Saya mendengar dari Bara 'tradisi yang serupa kecuali bahawa dia berkata: "Orang-orang ini (orang Mekah) memberontak terhadap kita."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ، ‏.‏ فَذَكَرَ مِثْلَهُ إِلاَّ أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ إِنَّ الأُلَى قَدْ بَغَوْا عَلَيْنَا ‏" ‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 153

Rujukan Hadis 1803b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4443

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1804)

Telah dilaporkan mengenai kewenangan Sahl b. Sa'd yang berkata:

Rasulullah (ﷺ) datang kepada kami semasa kami menggali parit dan membawa bumi ke bahu kami. (Melihat keadaan kita), dia berkata: Ya Tuhan, tidak ada kehidupan melainkan kehidupan akhirat. Oleh itu, maafkan Engkau orang-orang Muhajir dan orang-orang Ansar.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ جَاءَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ نَحْفِرُ الْخَنْدَقَ وَنَنْقُلُ التُّرَابَ عَلَى أَكْتَافِنَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ اللَّهُمَّ لاَ عَيْشَ إِلاَّ عَيْشُ الآخِرَةِ فَاغْفِرْ لِلْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارِ ‏" ‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 154

Rujukan Hadis 1804

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4444

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1805a)

Ini telah diceritakan mengenai kewibawaan Anas b. Malik bahawa Rasulullah (ﷺ) bersabda:

Ya Tuhan, tidak ada kehidupan, melainkan kehidupan akhirat, maka ampunilah Engkau orang-orang Ansar dan orang-orang Muhajir.
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ، جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ لاَ عَيْشَ إِلاَّ عَيْشُ الآخِرَهْ فَاغْفِرْ لِلأَنْصَارِ وَالْمُهَاجِرَهْ ‏" ‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 155

Rujukan Hadis 1805a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4445

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1805b)

Menurut versi tradisi lain, dilaporkan atas kewenangan Anas b. Malik, Rasulullah saw dilaporkan telah bersabda:

Ya Tuhan, tidak ada kehidupan melainkan kehidupan akhirat, Oleh itu berilah penghormatan kepada orang-orang Ansar dan Muhajir.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ ‏"‏ اللَّهُمَّ إِنَّ الْعَيْشَ عَيْشُ الآخِرَةِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ شُعْبَةُ أَوْ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ لاَ عَيْشَ إِلاَّ‎عَيْشُ الآخِرَهْ فَأَكْرِمِ الأَنْصَارَ وَالْمُهَاجِرَهْ ‏"‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 156

Rujukan Hadis 1805b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4446

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1805c)

Menurut versi tradisi lain yang diceritakan oleh pihak berkuasa yang sama, dan diturunkan melalui rangkaian pemancar yang berbeza, telah dilaporkan bahawa mereka (para sahabat nabi) membaca ayat-ayat rajaz dan Rasulullah (ﷺ). sedang (membaca) bersama mereka. Dan mereka melaungkan:

Ya Allah, tidak ada kebaikan melainkan kebaikan di akhirat. Oleh itu, bantulah Engkau orang-orang Ansar dan orang-orang Muhajir. Shaiban menggantikan "Jadi maafkan Engkau" dengan "Jadi tolonglah Engkau".
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَشَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ، شَيْبَانُ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، قَالَ كَانُوا يَرْتَجِزُونَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَهُمْ وَهُمْ يَقُولُونَ اللَّهُمَّ لاَ خَيْرَ إِلاَّ خَيْرُ الآخِرَهْ فَانْصُرِ الأَنْصَارَ وَالْمُهَاجِرَهْ وَفِي حَدِيثِ شَيْبَانَ بَدَلَ فَانْصُرْ فَاغْفِرْ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 157

Rujukan Hadis 1805c

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4447

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1805d)

Telah diceritakan (melalui rangkaian pemancar yang masih berbeza) oleh Anas bahawa para sahabat Muhammad (ﷺ) melaungkan pada hari Pertempuran Ditch:

Kita adalah orang-orang yang telah bersumpah setia kepada Muhammad (dan membuat perjanjian dengannya) untuk mengikuti Islam sepanjang kita hidup. Hammad tidak pasti sama ada Anas berkata: "Ala'l-Islam" atau, "Ala'l-Jihad". Dan Nabi (ﷺ) bersabda: Ya Tuhan, kebaikan yang sebenarnya adalah kebaikan akhirat, Oleh itu ampunilah Engkau orang-orang Ansar dan Muhajir.
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ أَصْحَابَ، مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم كَانُوا يَقُولُونَ يَوْمَ الْخَنْدَقِ نَحْنُ الَّذِينَ بَايَعُوا مُحَمَّدًا عَلَى الإِسْلاَمِ مَا بَقِينَا أَبَدًا أَوْ قَالَ عَلَى الْجِهَادِ ‏.‏ شَكَّ حَمَّادٌ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنَّ الْخَيْرَ خَيْرُ الآخِرَهْ فَاغْفِرْ لِلأَنْصَارِ وَالْمُهَاجِرَهْ ‏" ‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 158

Rujukan Hadis 1805d

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4448

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1806)

Telah diceritakan mengenai kewibawaan Yazid b. Abu 'Ubaid yang mengatakan bahawa dia mendengar Salama b. al-Akwa 'berkata:

Saya keluar sebelum Adan untuk solat subuh telah disampaikan. Unta unta Rasulullah (ﷺ) sedang merumput pada Dhu Qarad. 'Abd al-Rahman b. Budak Auf menemui saya dan berkata: Unta unta Rasulullah (ﷺ) telah diambil. Saya berkata: Siapa yang telah mengambil mereka? Dia berkata: (orang-orang yang tergolong dalam suku) Ghatafan. Saya menangis tiga kali: Tolong! Saya membuat seluruh bandar di antara dua lavas mendengar tangisan saya. Kemudian saya terus berlari mengejar mereka sehingga saya mengejar mereka di Dhu Qarad di mana mereka hanya akan menyiram haiwan mereka. Saya, sebagai seorang pemanah, mula menembak mereka dengan anak panah saya dan berkata: Saya anak al-Akwa '. Dan hari ini adalah hari di mana pengecut akan menemui azab mereka. Saya terus melaungkan sampai saya menyelamatkan unta betina dari mereka, dan merampas tiga puluh mantel dari mereka. Sekarang, Rasulullah (ﷺ) dan beberapa orang lain datang. Saya berkata: Nabi Allah, saya telah mencegah mereka dari air semasa mereka kehausan. Oleh itu, anda harus menghantar kekuatan (untuk menghukum mereka). Dia (Nabi saw) berkata: Ibn al-Akwa ', kamu telah mengambil (apa, yang telah kamu ambil). Sekarang lepaskan mereka. Kemudian kami kembali dan Rasulullah (ﷺ) membuat saya melekap di belakangnya di atas untanya sehingga kami memasuki Madinah.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، - يَعْنِي ابْنَ إِسْمَاعِيلَ - عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي، عُبَيْدٍ قَالَ سَمِعْتُ سَلَمَةَ بْنَ الأَكْوَعِ، يَقُولُ خَرَجْتُ قَبْلَ أَنْ يُؤَذَّنَ، بِالأُولَى وَكَانَتْ لِقَاحُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَرْعَى بِذِي قَرَدٍ - قَالَ - فَلَقِيَنِي غُلاَمٌ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ فَقَالَ أُخِذَتْ لِقَاحُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ مَنْ أَخَذَهَا قَالَ غَطَفَانُ قَالَ فَصَرَخْتُ ثَلاَثَ صَرَخَاتٍ يَا صَبَاحَاهْ ‏.‏ قَالَ فَأَسْمَعْتُ مَا بَيْنَ لاَبَتَىِ الْمَدِينَةِ ثُمَّ انْدَفَعْتُ عَلَى وَجْهِي حَتَّى أَدْرَكْتُهُمْ بِذِي قَرَدٍ وَقَدْ أَخَذُوا يَسْقُونَ مِنَ الْمَاءِ فَجَعَلْتُ أَرْمِيهِمْ بِنَبْلِي وَكُنْتُ رَامِيًا وَأَقُولُ أَنَا ابْنُ الأَكْوَعِ وَالْيَوْمَ يَوْمُ الرُّضَّعِ فَأَرْتَجِزُ حَتَّى اسْتَنْقَذْتُ اللِّقَاحَ مِنْهُمْ وَاسْتَلَبْتُ مِنْهُمْ ثَلاَثِينَ بُرْدَةً - قَالَ - وَجَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسُ فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنِّي قَدْ حَمَيْتُ الْقَوْمَ الْمَاءَ وَهُمْ عِطَاشٌ فَابْعَثْ إِلَيْهِمُ السَّاعَةَ فَقَالَ ‏ "‏ يَا ابْنَ الأَكْوَعِ مَلَكْتَ فَأَسْجِحْ ‏" ‏ ‏.‏ - قَالَ - ثُمَّ رَجَعْنَا وَيُرْدِفُنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى نَاقَتِهِ حَتَّى دَخَلْنَا الْمَدِينَةَ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 159

Rujukan Hadis 1806

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4449

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1807a)

Ini telah diceritakan mengenai kewibawaan Ibnu Salama. Dia mendengar tradisi dari ayahnya yang mengatakan:

Kami tiba di Hudaibiya bersama Rasulullah (ﷺ) dan jumlah kami seramai empat belas ratus orang. Terdapat lima puluh ekor kambing yang tidak dapat disiram (oleh sebilangan kecil air di sumur tempatan). Oleh itu, Rasulullah (ﷺ) duduk di tebing perigi. Sama ada dia berdoa atau memuntahkan air ke air. Kami minum dan menyiram (binatang juga). Kemudian Rasulullah (ﷺ) memanggil kami untuk mengucapkan sumpah setia, ketika dia sedang duduk di dasar pohon. Saya adalah lelaki pertama yang mengambil sumpah. Kemudian orang lain mengambil sumpah. Ketika separuh daripada jumlah orang telah melakukannya, dia berkata kepada saya: Anda bersumpah, Salama. Saya berkata: Saya adalah salah seorang yang mengambil sumpah pada mulanya. Dia berkata: (Anda mungkin melakukannya) lagi. Kemudian Rasul. Allah (ﷺ) melihat bahawa saya tanpa senjata. Dia memberi saya perisai besar atau kecil. Kemudian dia terus memberikan sumpah kepada orang-orang itu hingga merupakan kumpulan terakhir dari mereka. Dia berkata (kepada saya): Tidakkah anda akan bersumpah setia, Salama? Saya berkata: Wahai Rasulullah, saya bersumpah dengan kumpulan orang yang pertama dan sekali lagi ketika anda berada di tengah-tengah orang. Dia berkata: (Tidak mengapa), anda mungkin (melakukannya) lagi. Oleh itu, saya mengambil sumpah setia tiga kali. Lalu dia berkata kepadaku: Salama, di mana perisai yang kuberikan kepadamu? Saya berkata: Ya Rasulullah, bapa saudara saya, Amir menemui saya dan dia tanpa senjata. Oleh itu, saya memberikan perisai kepadanya. Rasulullah ﷺ ketawa dan berkata: Kamu seperti orang yang telah berlalu yang berkata: Ya Tuhan. Saya mencari rakan yang lebih saya sayangi daripada diri saya sendiri. (Ketika semua Sahabat telah bersumpah setia kepada nabi), orang-orang musyrikin mengirim pesan-pesan kedamaian, sehingga orang-orang dapat bergerak dari perkemahan kami ke orang-orang Mekah dan sebaliknya. Akhirnya, perjanjian damai disimpulkan. Saya adalah tanggungan Talha b. Ubaidullah. Saya menyiram kudanya, menggosok punggungnya. Saya melayani Talha (melakukan pekerjaan yang ganjil untuknya) dan mengambil makanannya. Saya telah meninggalkan keluarga dan harta benda saya sebagai seorang yang berhijrah demi jalan Allah dan Rasul-Nya. Ketika kami dan penduduk Mekah telah membuat perjanjian damai dan orang-orang dari satu pihak mula bercampur dengan yang lain, saya datang ke sebatang pokok, menyapu duri dan berbaring (untuk berehat) di dasar; (semasa saya berbaring di sana), empat orang musyrikin dari orang Mekah datang kepada saya dan mula bercakap buruk tentang Rasulullah (ﷺ). Saya marah dengan mereka dan berpindah ke pokok lain. Mereka menggantung senjata mereka (ke dahan pokok) dan berbaring (untuk berehat). (Semasa mereka berbaring di sana), seseorang dari bahagian bawah lembah berseru: Berlarilah wahai Muhajir! Ibn Zunaim telah dibunuh. Saya menghunus pedang saya dan menyerang keempat-empat mereka ketika mereka sedang tidur. Saya meraih lengan mereka dan mengumpulkannya di tangan saya, dan berkata: Oleh Makhluk yang telah memberikan penghormatan kepada Muhammad, tidak ada di antara kamu yang akan mengangkat kepalanya, kalau tidak saya akan memukul wajahnya. (Kemudian) saya datang membawa mereka bersama Nabi (ﷺ). (Pada masa yang sama). bapa saudara saya Amir datang (kepadanya) dengan seorang lelaki dari "Abalat memanggil Mikraz. Amir menyeretnya dengan kuda dengan penutup tebal di punggungnya bersama dengan tujuh puluh orang musyrik. Rasulullah (ﷺ) memandang mereka dan berkata : Biarkan mereka pergi (supaya) mereka terbukti bersalah atas pecah amanah lebih dari sekali (sebelum kita mengambil tindakan terhadap mereka). Oleh itu, Rasulullah (ﷺ) mengampuni mereka. Pada kesempatan ini, Tuhan menurunkan ayat Al-Quran : "Dialah yang menahan tangan mereka dari kamu dan tanganmu dari mereka di lembah Mekah setelah Dia memberikan kamu kemenangan atas mereka" (xlviii. 24). Kemudian kami bergerak kembali ke Madinah, dan berhenti di tempat di mana ada sebuah gunung di antara kami dan Banu Lihyan yang merupakan orang musyrikin.Pengerusi Allah (ﷺ) meminta pengampunan Tuhan bagi seseorang yang menaiki gunung pada waktu malam untuk bertindak sebagai pengintai Rasulullah (ﷺ). (gunung itu) dua atau tiga kali pada malam itu. (Akhirnya) kami sampai di Madinah untanya bersama hambanya, Rabah, dan aku bersamanya. Saya (juga) pergi ke padang rumput dengan kuda Talha bersama unta. Ketika hari menjelang, Abd al-Rahman al-Fazari membuat serbuan dan menghalau semua unta Rasulullah (ﷺ), dan membunuh lelaki yang menjaganya. Saya berkata: Rabah, naiklah kuda ini, bawa ke Talha b. 'Ubaidullah dan Beritahu Rasulullah (ﷺ) bahawa orang-orang musyrik telah menyingkirkan untanya. Kemudian saya berdiri di atas bukit dan memalingkan wajah saya ke Madinah, menjerit tiga kali: Datanglah menolong kami. Kemudian saya berangkat mengejar penyerang, menembak mereka dengan panah dan melafazkan ayat (self-eulogatory) di meter Iambic: Saya adalah anak kepada al-Akwa 'Dan hari ini adalah hari kekalahan untuk sementara waktu. Saya akan mengambil seorang lelaki dari mereka, menembak panah kepadanya, yang menembus pelana, akan sampai ke bahunya. dan saya akan berkata: Ambil, sambil melafazkan ayat yang sama Dan saya anak al-Akwa 'Dan tody adalah hari kekalahan untuk maksudnya. Demi Tuhan, saya terus menembak mereka dan mengikat binatang mereka. Setiap kali penunggang kuda menghadap saya, saya akan datang ke sebatang pokok dan (menyembunyikan diri) duduk di pangkalnya. Kemudian saya akan menembaknya dan mengikat kudanya. (Akhirnya) mereka memasuki gaung gunung yang sempit. Saya menaiki gunung itu dan menahan mereka melempar batu ke arah mereka. Saya terus mengejar mereka dengan cara ini sehingga saya melepaskan semua unta Rasulullah (ﷺ) dan tidak ada seekor unta yang tinggal bersama mereka. Mereka meninggalkan saya; kemudian saya mengikuti mereka menembak mereka (berterusan) sehingga mereka menjatuhkan lebih dari tiga puluh mantel dan tiga puluh tombak. meringankan beban mereka. Pada semua barang yang mereka jatuhkan, saya meletakkan tanda dengan bantuan (sehelai batu) agar Rasulullah (ﷺ) dan para sahabatnya dapat mengenali mereka (bahawa ia adalah harta rampasan yang ditinggalkan oleh musuh). (Mereka terus berjalan) sampai mereka sampai di lembah yang sempit ketika itu, putra Badr al-Fazari bergabung dengan mereka. Mereka (sekarang) duduk untuk mengambil sarapan mereka dan saya duduk di atas batu yang meruncing. Al-Fazari berkata: Siapa orang yang saya lihat? Mereka berkata: Orang ini telah mengganggu kita. Demi Tuhan, dia tidak meninggalkan kita sejak senja dan terus menerus menembak kita hingga dia merampas segalanya dari tangan kita. Dia berkata: Empat dari kamu harus menyerang dia (dan membunuhnya). (Sehubungan dengan itu), empat dari mereka menaiki gunung yang datang ke arah saya. Apabila saya dapat bercakap dengan mereka, saya berkata: Adakah anda mengenali saya? Mereka berkata: Tidak. Siapa engkau? Saya berkata: Saya Salama, anak al-Akwa '. Oleh Makhluk yang telah menghormati wajah Muhammad (ﷺ) saya dapat membunuh mana-mana di antara kamu yang saya suka tetapi tidak seorang pun dari anda akan dapat membunuh saya. Salah seorang dari mereka berkata: Saya rasa (dia betul). Oleh itu, mereka kembali. Saya tidak bergerak dari tempat saya sehingga saya melihat penunggang kuda Rasulullah (ﷺ), yang datang menunggang pokok. Lo! yang paling utama adalah Akhram al-Asadi. Di belakangnya adalah Abu Qatada al-Ansari dan di belakangnya adalah al-Miqdad b. al-Aswad al-Kindi. Saya menangkap kendali kuda Akhram (Melihat ini). mereka (penyerang) melarikan diri. Saya berkata (kepada Akhram): Akhram, peliharalah diri anda dari mereka sehingga Rasulullah (ﷺ) dan para sahabatnya bergabung dengan anda. Dia berkata:) Salama, jika anda percaya kepada Allah dan hari kiamat dan (jika) anda mengaitkan bahawa syurga itu adalah kenyataan dan neraka adalah kenyataan, anda tidak boleh berdiri di antara saya dan mati syahid. jadi saya biarkan dia pergi. Akhram dan Abd al-Rahman (Fazari) bertemu dalam pertempuran. Kuda Akhram hamstrung Abd al-Rahman dan yang terakhir memukulnya dengan tombaknya dan membunuhnya. Abd al-Rabman menoleh dengan menunggang kuda Akhram. Abu Qatada, seorang penunggang kuda Rasulullah (ﷺ), menemui' Abd al-Rahman (dalam pertempuran), memukulnya dengan tombaknya dan membunuhnya. Oleh Makhluk yang menghormati wajah Muhammad (saw), saya mengikuti mereka berlari di kaki saya (begitu cepat) sehingga saya tidak dapat melihat di belakang saya para sahabat Muhammad (ﷺ), atau juga debu yang dibangkitkan oleh mereka kuda. (Saya mengikuti mereka) sampai sebelum matahari terbenam mereka sampai di lembah yang memiliki mata air, yang disebut Dhu Qarad, sehingga mereka dapat minum, kerana mereka haus. Mereka melihat saya berlari ke arah mereka. Saya mengeluarkan mereka dari lembah sebelum mereka dapat minum setetes airnya. Mereka meninggalkan lembah dan menuruni lereng. Saya berlari (di belakang mereka), menyusul seorang lelaki dari mereka, menembaknya dengan anak panah melalui bilah bahu dan berkata: Ambil ini. Saya anak al-Akwa '; dan hari ini adalah hari pemusnahan bagi orang-orang yang jahat. Orang itu (yang terluka) berkata: Semoga ibunya menangis atasnya! Adakah anda Akwa 'yang mengejar kami sejak pagi? Saya berkata: Ya, wahai musuh dirimu, Akwa yang sama. Mereka meninggalkan dua ekor kuda yang letih di bukit dan saya datang menyeret mereka bersama Rasulullah (ﷺ). Saya berjumpa dengan Amir yang mempunyai bekas berisi susu yang dicairkan dengan air dan bekas berisi air. Saya berwuduk dengan air dan minum susu. Kemudian saya datang kepada Rasulullah (ﷺ) ketika dia berada di (mata air) dari mana saya telah mengusir mereka. Rasulullah (ﷺ) telah menangkap unta-unta itu dan segala-galanya yang saya tangkap dan semua tombak dan mantel yang saya rampas dari orang-orang musyrik dan Bilal telah menyembelih seekor unta dari unta yang saya rampas dari orang-orang, dan sedang memanggang hati dan bonggolnya untuk Rasulullah (ﷺ). Saya berkata: Wahai Rasulullah, izinkan saya memilih dari orang-orang kami seratus orang dan saya akan mengikuti penjahat dan saya akan menyelesaikan semuanya sehingga tidak ada yang tersisa untuk menyampaikan berita (kehancuran mereka kepada rakyat mereka). (Dengan kata-kata saya ini), Rasulullah ﷺ tertawa terbahak-bahak sehingga gigi gerahamnya dapat dilihat dalam cahaya api, dan dia berkata: Salama, adakah anda fikir anda dapat melakukan ini? Saya berkata: Ya, oleh Makhluk yang telah menghormatimu. Dia berkata: Sekarang mereka telah sampai di tanah Ghatafan di mana mereka sedang dibesarkan. (Pada waktu ini) seorang lelaki dari Ghatafan datang dan berkata: Begitu juga menyembelih unta untuk mereka. Ketika mereka memaparkan kulitnya, mereka melihat debu (diangkat jauh). Mereka berkata: Mereka (Akwa 'dan para sahabatnya) telah datang. Jadi. mereka pergi melarikan diri. Ketika itu pagi, Rasulullah (ﷺ) bersabda: Penunggang kuda terbaik kami hari ini adalah Abu Qatada dan pejalan kaki terbaik kami hari ini adalah Salama. Kemudian dia memberi saya dua bahagian harta rampasan-bahagian yang dimaksudkan untuk penunggang kuda dan bahagian yang dimaksudkan untuk pejalan kaki, dan menggabungkan kedua-duanya untuk saya. Bercadang untuk kembali ke Madinah, dia membuat saya melekap di belakangnya di atas untanya yang bernama al-Adba '. Semasa kami dalam perjalanan, seorang lelaki dari Ansar yang tidak dapat dikalahkan dalam satu perlumbaan berkata: Adakah orang yang dapat bersaing (dengan saya) dalam perlumbaan ke Madinah? Adakah terdapat pesaing? Dia terus mengulangi perkara ini. Ketika saya mendengar ceramahnya, saya berkata: Tidakkah anda menunjukkan pertimbangan kepada orang yang bermaruah dan tidakkah anda merasa kagum terhadap orang yang mulia? Dia berkata: Tidak, kecuali dia menjadi Rasulullah (ﷺ). Saya berkata: Wahai Rasulullah, semoga ayah dan ibu saya menjadi tebusan-Mu, izinkan saya turun sehingga saya dapat mengalahkan lelaki ini (dalam perlumbaan). Dia berkata: Ini yang anda mahukan, (anda mungkin). Saya berkata (kepada lelaki itu): Saya datang kepada anda, saya kemudian memalingkan kaki. melambung dan berjemur dan tersentak (untuk sementara waktu) ketika satu atau dua tempat tinggi ditinggalkan dan sekali lagi mengikuti tumitnya dan sekali lagi tersentak (untuk sementara waktu) ketika satu atau dua tempat tinggi ditinggalkan dan sekali lagi meleset sehingga saya bergabung dengannya dan memberikan meniup di antara bahunya. Saya berkata: Anda telah ditimpa oleh Tuhan. Dia berkata: Saya rasa begitu. Oleh itu, saya sampai di Madinah di hadapannya. Demi Tuhan, kami tinggal di sana hanya tiga malam ketika kami berangkat ke Khaibar bersama Rasulullah (ﷺ). (Dalam perjalanan) paman saya, Amir, mulai membacakan ayat-ayat rajaz berikut untuk orang-orang: Demi Tuhan, jika Engkau tidak membimbing kami dengan tepat, Kami tidak akan melakukan amal ibadat dan juga tidak berdoa. (Ya Tuhan!) Kami tidak dapat melakukan tanpa nikmat-Mu; Tetaplah kami tabah ketika bertemu musuh, dan turunkan ketenangan pada kami. Rasulullah (ﷺ) bersabda: Siapa ini? 'Amir berkata: itu adalah' Amir. Dia berkata: Semoga Tuhanmu mengampuni engkau! Perawi mengatakan: Setiap kali Rasulullah (ﷺ) meminta ampun untuk orang tertentu, dia pasti akan merangkul syahid. Umar b. Khattab yang menunggang untanya berseru: Nabi Allah, semoga kamu mengizinkan kami mendapat keuntungan dari Amir. Salama melanjutkan: Ketika kami sampai di Khaibar, rajanya yang bernama Marhab maju mengacungkan pedangnya dan melaungkan: Khaibar tahu bahawa aku adalah Marhab (yang berkelakuan seperti) Seorang pejuang yang lengkap bersenjata, dan dicuba dengan baik. Ketika perang datang menyebarkan api. Paman saya, Amir, keluar untuk bertempur dengannya, mengatakan: Khaibar tentu tahu bahawa saya adalah 'Amir, seorang veteran bersenjata lengkap yang terjun dalam pertempuran. Mereka bertukar pukulan. Pedang Marbab menghentam perisai 'Amir yang membungkuk ke depan untuk menyerang lawannya dari bawah, tetapi pedangnya terpusing ke arahnya dan memotong arteri utama: di lengan bawahnya yang menyebabkan kematiannya. Salama berkata: Saya keluar dan mendengar beberapa orang di antara para sahabat Nabi (ﷺ) berkata: Perbuatan Amir telah sia-sia; dia telah membunuh dirinya sendiri. Maka saya datang kepada Nabi (ﷺ) sambil menangis dan saya berkata: Wahai Rasulullah. Perbuatan Amir telah disia-siakan. Rasulullah (ﷺ) berkata: Siapa yang menyampaikan pernyataan ini? Saya berkata: Sebilangan sahabat anda. Dia berkata: Dia yang telah menyampaikan pernyataan itu telah berbohong, kerana 'Amir ada pahala yang berlipat ganda. Kemudian dia mengirim saya kepada 'Ali yang sakit mata, dan berkata: Saya akan memberikan sepanduk itu kepada seorang lelaki yang mencintai Allah dan Rasul-Nya atau yang disukai oleh Allah dan Rasul-Nya. Oleh itu, saya pergi ke Ali, membawanya ke manik-maniknya dan dia mengalami sakit mata, dan saya membawanya ke Rasulullah (ﷺ), yang menggunakan air liur pada matanya dan dia sembuh. Rasulullah (ﷺ) memberinya sepanduk (dan' Ali pergi menemui Marhab dalam satu pertempuran). Yang terakhir melaungkan: Khaibar pasti tahu bahawa saya adalah Marhab, seorang pejuang (pahlawan) yang penuh bersenjata dan dicuba dengan baik ketika perang datang menyebarkan api. 'Ali berseru menjawab: Akulah yang ibunya menamakannya Haidar, (Dan aku) seperti singa hutan dengan wajah yang mengganas. Saya memberikan lawan saya ukuran sandara sebagai ganti sa '(mis. Balas serangan mereka dengan serangan yang jauh lebih sengit). Perawi mengatakan: 'Ali memukul kepala Mirhab dan membunuhnya, jadi kemenangan (penangkapan Khaibar) adalah disebabkan olehnya. Tradisi lama ini juga telah diturunkan melalui rangkaian pemancar yang berbeza.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ، إِبْرَاهِيمَ أَخْبَرَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ، كِلاَهُمَا عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ، عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ - وَهَذَا حَدِيثُهُ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحَنَفِيُّ، عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، - وَهُوَ ابْنُ عَمَّارٍ - حَدَّثَنِي إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، قَدِمْنَا الْحُدَيْبِيَةَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ أَرْبَعَ عَشْرَةَ مِائَةً وَعَلَيْهَا خَمْسُونَ شَاةً لاَ تُرْوِيهَا - قَالَ - فَقَعَدَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى جَبَا الرَّكِيَّةِ فَإِمَّا دَعَا وَإِمَّا بَسَقَ فِيهَا - قَالَ - فَجَاشَتْ فَسَقَيْنَا وَاسْتَقَيْنَا ‏.‏ قَالَ ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَعَانَا لِلْبَيْعَةِ فِي أَصْلِ الشَّجَرَةِ ‏.‏ قَالَ فَبَايَعْتُهُ أَوَّلَ النَّاسِ ثُمَّ بَايَعَ وَبَايَعَ حَتَّى إِذَا كَانَ فِي وَسَطٍ مِنَ النَّاسِ قَالَ ‏"‏ بَايِعْ يَا سَلَمَةُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ قَدْ بَايَعْتُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فِي أَوَّلِ النَّاسِ قَالَ ‏"‏ وَأَيْضًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَرَآنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَزِلاً - يَعْنِي لَيْسَ مَعَهُ سِلاَحٌ - قَالَ فَأَعْطَانِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَجَفَةً أَوْ دَرَقَةً ثُمَّ بَايَعَ حَتَّى إِذَا كَانَ فِي آخِرِ النَّاسِ قَالَ ‏"‏ أَلاَ تُبَايِعُنِي يَا سَلَمَةُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ قَدْ بَايَعْتُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فِي أَوَّلِ النَّاسِ وَفِي أَوْسَطِ النَّاسِ قَالَ ‏"‏ وَأَيْضًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَبَايَعْتُهُ الثَّالِثَةَ ثُمَّ قَالَ لِي ‏"‏ يَا سَلَمَةُ أَيْنَ حَجَفَتُكَ أَوْ دَرَقَتُكَ الَّتِي أَعْطَيْتُكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَقِيَنِي عَمِّي عَامِرٌ عَزِلاً فَأَعْطَيْتُهُ إِيَّاهَا - قَالَ - فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ ‏"‏ إِنَّكَ كَالَّذِي قَالَ الأَوَّلُ اللَّهُمَّ أَبْغِنِي حَبِيبًا هُوَ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ نَفْسِي ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ إِنَّ الْمُشْرِكِينَ رَاسَلُونَا الصُّلْحَ حَتَّى مَشَى بَعْضُنَا فِي بَعْضٍ وَاصْطَلَحْنَا ‏.‏ قَالَ وَكُنْتُ تَبِيعًا لِطَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ أَسْقِي فَرَسَهُ وَأَحُسُّهُ وَأَخْدُمُهُ وَآكُلُ مِنْ طَعَامِهِ وَتَرَكْتُ أَهْلِي وَمَالِي مُهَاجِرًا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَلَمَّا اصْطَلَحْنَا نَحْنُ وَأَهْلُ مَكَّةَ وَاخْتَلَطَ بَعْضُنَا بِبَعْضٍ أَتَيْتُ شَجَرَةً فَكَسَحْتُ شَوْكَهَا فَاضْطَجَعْتُ فِي أَصْلِهَا - قَالَ - فَأَتَانِي أَرْبَعَةٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ فَجَعَلُوا يَقَعُونَ فِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَبْغَضْتُهُمْ فَتَحَوَّلْتُ إِلَى شَجَرَةٍ أُخْرَى وَعَلَّقُوا سِلاَحَهُمْ وَاضْطَجَعُوا فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ إِذْ نَادَى مُنَادٍ مِنْ أَسْفَلِ الْوَادِي يَا لَلْمُهَاجِرِينَ قُتِلَ ابْنُ زُنَيْمٍ ‏.‏ قَالَ فَاخْتَرَطْتُ سَيْفِي ثُمَّ شَدَدْتُ عَلَى أُولَئِكَ الأَرْبَعَةِ وَهُمْ رُقُودٌ فَأَخَذْتُ سِلاَحَهُمْ ‏.‏ فَجَعَلْتُهُ ضِغْثًا فِي يَدِي قَالَ ثُمَّ قُلْتُ وَالَّذِي كَرَّمَ وَجْهَ مُحَمَّدٍ لاَ يَرْفَعُ أَحَدٌ مِنْكُمْ رَأْسَهُ إِلاَّ ضَرَبْتُ الَّذِي فِيهِ عَيْنَاهُ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ جِئْتُ بِهِمْ أَسُوقُهُمْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ - وَجَاءَ عَمِّي عَامِرٌ بِرَجُلٍ مِنَ الْعَبَلاَتِ يُقَالُ لَهُ مِكْرَزٌ ‏.‏ يَقُودُهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى فَرَسٍ مُجَفَّفٍ فِي سَبْعِينَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ فَنَظَرَ إِلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ دَعُوهُمْ يَكُنْ لَهُمْ بَدْءُ الْفُجُورِ وَثِنَاهُ ‏"‏ فَعَفَا عَنْهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏{‏ وَهُوَ الَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُمْ بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنْ بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ‏}‏ الآيَةَ كُلَّهَا ‏.‏ قَالَ ثُمَّ خَرَجْنَا رَاجِعِينَ إِلَى الْمَدِينَةِ فَنَزَلْنَا مَنْزِلاً بَيْنَنَا وَبَيْنَ بَنِي لَحْيَانَ جَبَلٌ وَهُمُ الْمُشْرِكُونَ فَاسْتَغْفَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِمَنْ رَقِيَ هَذَا الْجَبَلَ اللَّيْلَةَ كَأَنَّهُ طَلِيعَةٌ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابِهِ - قَالَ سَلَمَةُ - فَرَقِيتُ تِلْكَ اللَّيْلَةَ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا ثُمَّ قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ فَبَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِظَهْرِهِ مَعَ رَبَاحٍ غُلاَمِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا مَعَهُ وَخَرَجْتُ مَعَهُ بِفَرَسِ طَلْحَةَ أُنَدِّيهِ مَعَ الظَّهْرِ فَلَمَّا أَصْبَحْنَا إِذَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ الْفَزَارِيُّ قَدْ أَغَارَ عَلَى ظَهْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَاقَهُ أَجْمَعَ وَقَتَلَ رَاعِيَهُ قَالَ فَقُلْتُ يَا رَبَاحُ خُذْ هَذَا الْفَرَسَ فَأَبْلِغْهُ طَلْحَةَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ وَأَخْبِرْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّ الْمُشْرِكِينَ قَدْ أَغَارُوا عَلَى سَرْحِهِ - قَالَ - ثُمَّ قُمْتُ عَلَى أَكَمَةٍ فَاسْتَقْبَلْتُ الْمَدِينَةَ فَنَادَيْتُ ثَلاَثًا يَا صَبَاحَاهْ ‏.‏ ثُمَّ خَرَجْتُ فِي آثَارِ الْقَوْمِ أَرْمِيهِمْ بِالنَّبْلِ وَأَرْتَجِزُ أَقُولُ أَنَا ابْنُ الأَكْوَعِ وَالْيَوْمَ يَوْمُ الرُّضَّعِ فَأَلْحَقُ رَجُلاً مِنْهُمْ فَأَصُكُّ سَهْمًا فِي رَحْلِهِ حَتَّى خَلَصَ نَصْلُ السَّهْمِ إِلَى كَتِفِهِ - قَالَ - قُلْتُ خُذْهَا وَأَنَا ابْنُ الأَكْوَعِ وَالْيَوْمُ يَوْمُ الرُّضَّعِ قَالَ فَوَاللَّهِ مَا زِلْتُ أَرْمِيهِمْ وَأَعْقِرُ بِهِمْ فَإِذَا رَجَعَ إِلَىَّ فَارِسٌ أَتَيْتُ شَجَرَةً فَجَلَسْتُ فِي أَصْلِهَا ثُمَّ رَمَيْتُهُ فَعَقَرْتُ بِهِ حَتَّى إِذَا تَضَايَقَ الْجَبَلُ فَدَخَلُوا فِي تَضَايُقِهِ عَلَوْتُ الْجَبَلَ فَجَعَلْتُ أُرَدِّيهِمْ بِالْحِجَارَةِ - قَالَ - فَمَا زِلْتُ كَذَلِكَ أَتْبَعُهُمْ حَتَّى مَا خَلَقَ اللَّهُ مِنْ بَعِيرٍ مِنْ ظَهْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ خَلَّفْتُهُ وَرَاءَ ظَهْرِي وَخَلَّوْا بَيْنِي وَبَيْنَهُ ثُمَّ اتَّبَعْتُهُمْ أَرْمِيهِمْ حَتَّى أَلْقَوْا أَكْثَرَ مِنْ ثَلاَثِينَ بُرْدَةً وَثَلاَثِينَ رُمْحًا يَسْتَخِفُّونَ وَلاَ يَطْرَحُونَ شَيْئًا إِلاَّ جَعَلْتُ عَلَيْهِ آرَامًا مِنَ الْحِجَارَةِ يَعْرِفُهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ حَتَّى أَتَوْا مُتَضَايِقًا مِنْ ثَنِيَّةٍ فَإِذَا هُمْ قَدْ أَتَاهُمْ فُلاَنُ بْنُ بَدْرٍ الْفَزَارِيُّ فَجَلَسُوا يَتَضَحَّوْنَ - يَعْنِي يَتَغَدَّوْنَ - وَجَلَسْتُ عَلَى رَأْسِ قَرْنٍ قَالَ الْفَزَارِيُّ مَا هَذَا الَّذِي أَرَى قَالُوا لَقِينَا مِنْ هَذَا الْبَرْحَ وَاللَّهِ مَا فَارَقَنَا مُنْذُ غَلَسٍ يَرْمِينَا حَتَّى انْتَزَعَ كُلَّ شَىْءٍ فِي أَيْدِينَا ‏.‏ قَالَ فَلْيَقُمْ إِلَيْهِ نَفَرٌ مِنْكُمْ أَرْبَعَةٌ ‏.‏ قَالَ فَصَعِدَ إِلَىَّ مِنْهُمْ أَرْبَعَةٌ فِي الْجَبَلِ - قَالَ - فَلَمَّا أَمْكَنُونِي مِنَ الْكَلاَمِ - قَالَ - قُلْتُ هَلْ تَعْرِفُونِي قَالُوا لاَ وَمَنْ أَنْتَ قَالَ قُلْتُ أَنَا سَلَمَةُ بْنُ الأَكْوَعِ وَالَّذِي كَرَّمَ وَجْهَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم لاَ أَطْلُبُ رَجُلاً مِنْكُمْ إِلاَّ أَدْرَكْتُهُ وَلاَ يَطْلُبُنِي رَجُلٌ مِنْكُمْ ‏.‏ فَيُدْرِكَنِي قَالَ أَحَدُهُمْ أَنَا أَظُنُّ ‏.‏ قَالَ فَرَجَعُوا فَمَا بَرِحْتُ مَكَانِي حَتَّى رَأَيْتُ فَوَارِسَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَخَلَّلُونَ الشَّجَرَ - قَالَ - فَإِذَا أَوَّلُهُمُ الأَخْرَمُ الأَسَدِيُّ عَلَى إِثْرِهِ أَبُو قَتَادَةَ الأَنْصَارِيُّ وَعَلَى إِثْرِهِ الْمِقْدَادُ بْنُ الأَسْوَدِ الْكِنْدِيُّ - قَالَ - فَأَخَذْتُ بِعِنَانِ الأَخْرَمِ - قَالَ - فَوَلَّوْا مُدْبِرِينَ قُلْتُ يَا أَخْرَمُ احْذَرْهُمْ لاَ يَقْتَطِعُوكَ حَتَّى يَلْحَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ ‏.‏ قَالَ يَا سَلَمَةُ إِنْ كُنْتَ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَتَعْلَمُ أَنَّ الْجَنَّةَ حَقٌّ وَالنَّارَ حَقٌّ فَلاَ تَحُلْ بَيْنِي وَبَيْنَ الشَّهَادَةِ ‏.‏ قَالَ فَخَلَّيْتُهُ فَالْتَقَى هُوَ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ - قَالَ - فَعَقَرَ بِعَبْدِ الرَّحْمَنِ فَرَسَهُ وَطَعَنَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَقَتَلَهُ وَتَحَوَّلَ عَلَى فَرَسِهِ وَلَحِقَ أَبُو قَتَادَةَ فَارِسُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِعَبْدِ الرَّحْمَنِ فَطَعَنَهُ فَقَتَلَهُ فَوَالَّذِي كَرَّمَ وَجْهَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم لَتَبِعْتُهُمْ أَعْدُو عَلَى رِجْلَىَّ حَتَّى مَا أَرَى وَرَائِي مِنْ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم وَلاَ غُبَارِهِمْ شَيْئًا حَتَّى يَعْدِلُوا قَبْلَ غُرُوبِ الشَّمْسِ إِلَى شِعْبٍ فِيهِ مَاءٌ يُقَالُ لَهُ ذُو قَرَدٍ لِيَشْرَبُوا مِنْهُ وَهُمْ عِطَاشٌ - قَالَ - فَنَظَرُوا إِلَىَّ أَعْدُو وَرَاءَهُمْ فَحَلَّيْتُهُمْ عَنْهُ - يَعْنِي أَجْلَيْتُهُمْ عَنْهُ - فَمَا ذَاقُوا مِنْهُ قَطْرَةً - قَالَ - وَيَخْرُجُونَ فَيَشْتَدُّونَ فِي ثَنِيَّةٍ - قَالَ - فَأَعْدُو فَأَلْحَقُ رَجُلاً مِنْهُمْ فَأَصُكُّهُ بِسَهْمٍ فِي نُغْضِ كَتِفِهِ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ خُذْهَا وَأَنَا ابْنُ الأَكْوَعِ وَالْيَوْمَ يَوْمُ الرُّضَّعِ قَالَ يَا ثَكِلَتْهُ أُمُّهُ أَكْوَعُهُ بُكْرَةَ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ يَا عَدُوَّ نَفْسِهِ أَكْوَعُكَ بُكْرَةَ - قَالَ - وَأَرْدَوْا فَرَسَيْنِ عَلَى ثَنِيَّةٍ قَالَ فَجِئْتُ بِهِمَا أَسُوقُهُمَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ - وَلَحِقَنِي عَامِرٌ بِسَطِيحَةٍ فِيهَا مَذْقَةٌ مِنْ لَبَنٍ وَسَطِيحَةٍ فِيهَا مَاءٌ فَتَوَضَّأْتُ وَشَرِبْتُ ثُمَّ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ عَلَى الْمَاءِ الَّذِي حَلَّيْتُهُمْ عَنْهُ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَخَذَ تِلْكَ الإِبِلَ وَكُلَّ شَىْءٍ اسْتَنْقَذْتُهُ مِنَ الْمُشْرِكِينَ وَكُلَّ رُمْحٍ وَبُرْدَةٍ وَإِذَا بِلاَلٌ نَحَرَ نَاقَةً مِنَ الإِبِلِ الَّذِي اسْتَنْقَذْتُ مِنَ الْقَوْمِ وَإِذَا هُوَ يَشْوِي لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ كَبِدِهَا وَسَنَامِهَا - قَالَ - قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ خَلِّنِي فَأَنْتَخِبُ مِنَ الْقَوْمِ مِائَةَ رَجُلٍ فَأَتَّبِعُ الْقَوْمَ فَلاَ يَبْقَى مِنْهُمْ مُخْبِرٌ إِلاَّ قَتَلْتُهُ - قَالَ - فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ فِي ضَوْءِ النَّارِ فَقَالَ ‏"‏ يَا سَلَمَةُ أَتُرَاكَ كُنْتَ فَاعِلاً ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ وَالَّذِي أَكْرَمَكَ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّهُمُ الآنَ لَيُقْرَوْنَ فِي أَرْضِ غَطَفَانَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَجَاءَ رَجُلٌ مِنْ غَطَفَانَ فَقَالَ نَحَرَ لَهُمْ فُلاَنٌ جَزُورًا فَلَمَّا كَشَفُوا جِلْدَهَا رَأَوْا غُبَارًا فَقَالُوا أَتَاكُمُ الْقَوْمُ فَخَرَجُوا هَارِبِينَ ‏.‏ فَلَمَّا أَصْبَحْنَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ كَانَ خَيْرَ فُرْسَانِنَا الْيَوْمَ أَبُو قَتَادَةَ وَخَيْرَ رَجَّالَتِنَا سَلَمَةُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ أَعْطَانِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَهْمَيْنِ سَهْمُ الْفَارِسِ وَسَهْمُ الرَّاجِلِ فَجَمَعَهُمَا لِي جَمِيعًا ثُمَّ أَرْدَفَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَاءَهُ عَلَى الْعَضْبَاءِ رَاجِعِينَ إِلَى الْمَدِينَةِ - قَالَ - فَبَيْنَمَا نَحْنُ نَسِيرُ قَالَ وَكَانَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ لاَ يُسْبَقُ شَدًّا - قَالَ - فَجَعَلَ يَقُولُ أَلاَ مُسَابِقٌ إِلَى الْمَدِينَةِ هَلْ مِنْ مُسَابِقٍ فَجَعَلَ يُعِيدُ ذَلِكَ - قَالَ - فَلَمَّا سَمِعْتُ كَلاَمَهُ قُلْتُ أَمَا تُكْرِمُ كَرِيمًا وَلاَ تَهَابُ شَرِيفًا قَالَ لاَ إِلاَّ أَنْ يَكُونَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ بِأَبِي وَأُمِّي ذَرْنِي فَلأُسَابِقَ الرَّجُلَ قَالَ ‏"‏ إِنْ شِئْتَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ اذْهَبْ إِلَيْكَ وَثَنَيْتُ رِجْلَىَّ فَطَفَرْتُ فَعَدَوْتُ - قَالَ - فَرَبَطْتُ عَلَيْهِ شَرَفًا أَوْ شَرَفَيْنِ أَسْتَبْقِي نَفَسِي ثُمَّ عَدَوْتُ فِي إِثْرِهِ فَرَبَطْتُ عَلَيْهِ شَرَفًا أَوْ شَرَفَيْنِ ثُمَّ إِنِّي رَفَعْتُ حَتَّى أَلْحَقَهُ - قَالَ - فَأَصُكُّهُ بَيْنَ كَتِفَيْهِ - قَالَ - قُلْتُ قَدْ سُبِقْتَ وَاللَّهِ قَالَ أَنَا أَظُنُّ ‏.‏ قَالَ فَسَبَقْتُهُ إِلَى الْمَدِينَةِ قَالَ فَوَاللَّهِ مَا لَبِثْنَا إِلاَّ ثَلاَثَ لَيَالٍ حَتَّى خَرَجْنَا إِلَى خَيْبَرَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَجَعَلَ عَمِّي عَامِرٌ يَرْتَجِزُ بِالْقَوْمِ تَاللَّهِ لَوْلاَ اللَّهُ مَا اهْتَدَيْنَا وَلاَ تَصَدَّقْنَا وَلاَ صَلَّيْنَا وَنَحْنُ عَنْ فَضْلِكَ مَا اسْتَغْنَيْنَا فَثَبِّتِ الأَقْدَامَ إِنْ لاَقَيْنَا وَأَنْزِلَنْ سَكِينَةً عَلَيْنَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ هَذَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَنَا عَامِرٌ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ غَفَرَ لَكَ رَبُّكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَمَا اسْتَغْفَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لإِنْسَانٍ يَخُصُّهُ إِلاَّ اسْتُشْهِدَ ‏.‏ قَالَ فَنَادَى عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَهُوَ عَلَى جَمَلٍ لَهُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ لَوْلاَ مَا مَتَّعْتَنَا بِعَامِرٍ ‏.‏ قَالَ فَلَمَّا قَدِمْنَا خَيْبَرَ قَالَ خَرَجَ مَلِكُهُمْ مَرْحَبٌ يَخْطِرُ بِسَيْفِهِ وَيَقُولُ قَدْ عَلِمَتْ خَيْبَرُ أَنِّي مَرْحَبُ شَاكِي السِّلاَحِ بَطَلٌ مُجَرَّبُ إِذَا الْحُرُوبُ أَقْبَلَتْ تَلَهَّبُ قَالَ وَبَرَزَ لَهُ عَمِّي عَامِرٌ فَقَالَ قَدْ عَلِمَتْ خَيْبَرُ أَنِّي عَامِرٌ شَاكِي السِّلاَحِ بَطَلٌ مُغَامِرٌ قَالَ فَاخْتَلَفَا ضَرْبَتَيْنِ فَوَقَعَ سَيْفُ مَرْحَبٍ فِي تُرْسِ عَامِرٍ وَذَهَبَ عَامِرٌ يَسْفُلُ لَهُ فَرَجَعَ سَيْفُهُ عَلَى نَفْسِهِ فَقَطَعَ أَكْحَلَهُ فَكَانَتْ فِيهَا نَفْسُهُ ‏.‏ قَالَ سَلَمَةُ فَخَرَجْتُ فَإِذَا نَفَرٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُونَ بَطَلَ عَمَلُ عَامِرٍ قَتَلَ نَفْسَهُ قَالَ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا أَبْكِي فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَطَلَ عَمَلُ عَامِرٍ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ قَالَ ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ كَذَبَ مَنْ قَالَ ذَلِكَ بَلْ لَهُ أَجْرُهُ مَرَّتَيْنِ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ أَرْسَلَنِي إِلَى عَلِيٍّ وَهُوَ أَرْمَدُ فَقَالَ ‏"‏ لأُعْطِيَنَّ الرَّايَةَ رَجُلاً يُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ أَوْ يُحِبُّهُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأَتَيْتُ عَلِيًّا فَجِئْتُ بِهِ أَقُودُهُ وَهُوَ أَرْمَدُ حَتَّى أَتَيْتُ بِهِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَبَسَقَ فِي عَيْنَيْهِ فَبَرَأَ وَأَعْطَاهُ الرَّايَةَ وَخَرَجَ مَرْحَبٌ فَقَالَ قَدْ عَلِمَتْ خَيْبَرُ أَنِّي مَرْحَبُ شَاكِي السِّلاَحِ بَطَلٌ مُجَرَّبُ إِذَا الْحُرُوبُ أَقْبَلَتْ تَلَهَّبُ فَقَالَ عَلِيٌّ أَنَا الَّذِي سَمَّتْنِي أُمِّي حَيْدَرَهْ كَلَيْثِ غَابَاتٍ كَرِيهِ الْمَنْظَرَهْ أُوفِيهِمُ بِالصَّاعِ كَيْلَ السَّنْدَرَهْ قَالَ فَضَرَبَ رَأْسَ مَرْحَبٍ فَقَتَلَهُ ثُمَّ كَانَ الْفَتْحُ عَلَى يَدَيْهِ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 160

Rujukan Hadis 1807a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4450

Ayat Al-Quran yang berkaitan: 48.24

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1807b)

Hadis ini telah disebarkan berdasarkan wewenang 'Ikrama b. Ammar.

قَالَ إِبْرَاهِيمُ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، بْنِ عَمَّارٍ بِهَذَا الْحَدِيثِ بِطُولِهِ ‏.‏ وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ الأَزْدِيُّ السُّلَمِيُّ، حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ، عَمَّارٍ بِهَذَا ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 161

Rujukan Hadis 1807b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4451

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1808)

Ini telah diceritakan mengenai kewibawaan Anas b. Malik bahawa lapan puluh Orang dari penduduk Mekah menyapu Rasulullah (ﷺ) dari gunung Tan'im. Mereka bersenjata dan ingin menyerang Nabi (ﷺ) dan para sahabat tanpa disedari. Dia (Nabi saw) menangkap mereka tetapi menyelamatkan nyawa mereka. Oleh itu, Tuhan, Yang Mahatinggi dan Maha Suci, mengungkapkan ayat-ayatnya:

"Dialah yang menahan tanganmu dari mereka dan tangan mereka dari kamu di lembah Mekah setelah Dia memberi kamu kemenangan atas mereka."
حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدٍ النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ ثَمَانِينَ، رَجُلاً مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ هَبَطُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ جَبَلِ التَّنْعِيمِ مُتَسَلِّحِينَ يُرِيدُونَ غِرَّةَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابِهِ فَأَخَذَهُمْ سَلَمًا فَاسْتَحْيَاهُمْ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ وَهُوَ الَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُمْ بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنْ بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ‏}‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 162

Rujukan Hadis 1808

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4452

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1809a)

Telah diceritakan mengenai wewenang Anas bahawa, pada Hari Hunain. Umm Sulaim mengeluarkan sebilah keris yang ada di tangannya. Abiu Talha melihatnya dan berkata:

Wahai Rasulullah, inilah Ummu Sulaim. Dia sedang memegang keris. Rasulullah (ﷺ) bertanya kepadanya: Untuk apa kamu memegang keris ini? Dia berkata: Saya mengambilnya sehingga saya dapat merobek perut seorang musyrik yang menghampiri saya. Rasulullah ﷺ mula tersenyum (mendengar kata-kata ini). Dia berkata: Wahai Rasulullah, bunuhlah semua orang itu - selain kami - yang telah kamu nyatakan sebagai bebas (pada hari Penaklukan Mekah). (Mereka memeluk Islam kerana) mereka dikalahkan di tangan anda (dan dengan demikian Islam mereka tidak boleh dipercayai). Rasulullah (ﷺ) bersabda: Ummu Sulaim. Tuhan cukup (melawan kemungkaran orang-orang musyrik) dan Dia akan baik kepada kita (jadi anda tidak perlu membawa keris ini).
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ أُمَّ سُلَيْمٍ، اتَّخَذَتْ يَوْمَ حُنَيْنٍ خِنْجَرًا فَكَانَ مَعَهَا فَرَآهَا أَبُو طَلْحَةَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذِهِ أُمُّ سُلَيْمٍ مَعَهَا خَنْجَرٌ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا هَذَا الْخَنْجَرُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتِ اتَّخَذْتُهُ إِنْ دَنَا مِنِّي أَحَدٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ بَقَرْتُ بِهِ بَطْنَهُ ‏.‏ فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَضْحَكُ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ اقْتُلْ مَنْ بَعْدَنَا مِنَ الطُّلَقَاءِ انْهَزَمُوا بِكَ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَا أُمَّ سُلَيْمٍ إِنَّ اللَّهَ قَدْ كَفَى وَأَحْسَنَ ‏"‏ ‏.‏ وَحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ، عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، فِي قِصَّةِ أُمِّ سُلَيْمٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَ حَدِيثِ ثَابِتٍ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 163

Rujukan Hadis 1809a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4453

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1810)

Ini telah diceritakan mengenai kewibawaan Anas b. Malik yang mengatakan bahawa Rasulullah (ﷺ) mengizinkan Ummu Sulaim dan beberapa wanita lain dari Ansar untuk menemaninya ketika dia pergi berperang; mereka akan memberi air (kepada tentera) dan merawat orang yang cedera.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَغْزُو بِأُمِّ سُلَيْمٍ وَنِسْوَةٍ مِنَ الأَنْصَارِ مَعَهُ إِذَا غَزَا فَيَسْقِينَ الْمَاءَ وَيُدَاوِينَ الْجَرْحَى ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 164

Rujukan Hadis 1810

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4454

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1811)

Ini telah diceritakan mengenai kewibawaan Anas b. Malik yang berkata:

Pada hari Uhud beberapa orang, dikalahkan, meninggalkan Nabi (ﷺ), tetapi Abu Talha berdiri di hadapannya menutupinya dengan perisai. Abu Talha adalah seorang pemanah yang kuat yang mematahkan dua atau tiga busur pada hari itu. Ketika seorang lelaki akan berlalu dengan membawa getar yang berisi anak panah, dia akan berkata: Biarkan mereka untuk Abu Talha. Setiap kali Nabi (ﷺ) mengangkat kepalanya untuk melihat orang-orang, Abu Talha akan berkata: Nabi Allah, semoga ayahku dan ibuku menjadi tebusanmu, jangan mengangkat kepalanya agar kamu tidak terkena panah yang ditembak oleh musuh . Leher saya berada di hadapan leher anda. Perawi berkata: Saya melihat `Aisyah binti Abu Bakar dan Ummu Sulaim. Kedua-duanya telah menyelipkan pakaian mereka, jadi saya dapat melihat gelang kaki di kaki mereka. Mereka membawa kulit air di punggung mereka dan akan menuangkan air ke mulut orang-orang. Mereka kemudian akan kembali (ke sumur), akan mengisinya lagi dan kembali untuk menuangkan air ke dalam mulut tentera. (Pada hari ini), pedang Abu Talha jatuh dari tangannya dua atau tiga kali kerana mengantuk.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو، - وَهُوَ أَبُو مَعْمَرٍ الْمِنْقَرِيُّ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - وَهُوَ ابْنُ صُهَيْبٍ - عَنْ أَنَسِ، بْنِ مَالِكٍ قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ أُحُدٍ انْهَزَمَ نَاسٌ مِنَ النَّاسِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو طَلْحَةَ بَيْنَ يَدَىِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مُجَوِّبٌ عَلَيْهِ بِحَجَفَةٍ - قَالَ - وَكَانَ أَبُو طَلْحَةَ رَجُلاً رَامِيًا شَدِيدَ النَّزْعِ وَكَسَرَ يَوْمَئِذٍ قَوْسَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا - قَالَ - فَكَانَ الرَّجُلُ يَمُرُّ مَعَهُ الْجَعْبَةُ مِنَ النَّبْلِ فَيَقُولُ انْثُرْهَا لأَبِي طَلْحَةَ ‏.‏ قَالَ وَيُشْرِفُ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْظُرُ إِلَى الْقَوْمِ فَيَقُولُ أَبُو طَلْحَةَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي لاَ تُشْرِفْ لاَ يُصِبْكَ سَهْمٌ مِنْ سِهَامِ الْقَوْمِ نَحْرِي دُونَ نَحْرِكَ قَالَ وَلَقَدْ رَأَيْتُ عَائِشَةَ بِنْتَ أَبِي بَكْرٍ وَأُمَّ سُلَيْمٍ وَإِنَّهُمَا لَمُشَمِّرَتَانِ أَرَى خَدَمَ سُوقِهِمَا تَنْقُلاَنِ الْقِرَبَ عَلَى مُتُونِهِمَا ثُمَّ تُفْرِغَانِهِ فِي أَفْوَاهِهِمْ ثُمَّ تَرْجِعَانِ فَتَمْلآنِهَا ثُمَّ تَجِيئَانِ تُفْرِغَانِهِ فِي أَفْوَاهِ الْقَوْمِ وَلَقَدْ وَقَعَ السَّيْفُ مِنْ يَدَىْ أَبِي طَلْحَةَ إِمَّا مَرَّتَيْنِ وَإِمَّا ثَلاَثًا مِنَ النُّعَاسِ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 165

Rujukan Hadis 1811

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4455

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1812a)

Telah diceritakan mengenai kewibawaan Yazid b. Hurmuz yang Najda menulis kepada Ibnu Abbas menanyakan kepadanya lima perkara. Ibnu Abbas berkata:

Sekiranya saya tidak takut melakukan (dosa) kerana menyembunyikan pengetahuan, saya tidak akan menulis kepadanya. Najda menulis surat kepadanya dengan mengatakan (setelah memuji Yang Maha Kuasa dan memohon keberkatan kepada Nabi): Beritahu saya apakah Rasulullah (ﷺ) mengambil wanita untuk ikut serta dalam Jihad; (jika dia melakukannya), adakah dia memberi mereka bahagian biasa dari harta rampasan; sama ada dia membunuh anak-anak (musuh dalam perang), berapa lama anak yatim berhak dipertimbangkan seperti itu, dan untuk siapa Khums (bahagian kelima harta rampasan) adalah harta rampasan. Ibnu Abbas menulis kepadanya: Anda telah menulis bertanya kepada saya apakah Rasulullah (ﷺ) membawa wanita bersamanya untuk ikut serta dalam Jihad. Dia membawa mereka ke pertempuran dan kadang-kadang dia berperang bersama mereka. Mereka akan merawat yang cedera dan diberi hadiah dari harta rampasan, tetapi dia tidak memberikan bahagian biasa untuk mereka. Dan Rasulullah (ﷺ) tidak membunuh anak-anak musuh, jadi kamu tidak boleh membunuh anak-anak. Anda juga telah menulis surat kepada saya yang bertanya kepada saya apabila anak yatim piatu berakhir. Seumur hidup saya, jika seorang lelaki telah berjanggut tetapi masih tidak mampu mendapatkan kewajiban dari orang lain atau memenuhi kewajibannya terhadap mereka, (dia masih yatim piatu untuk diperlakukan seperti itu), tetapi ketika dia dapat menjaga minatnya seperti dewasa orang, dia bukan lagi anak yatim. Dan anda telah menulis kepada saya untuk bertanya tentang Khums untuk siapa itu dimaksudkan. (Dalam hubungan ini) kami (saudara-mara Rasulullah) biasa berkata: Itu untuk kami, tetapi orang-orang itu (yaitu Bani Umayya) telah membantahnya kepada kami.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ بِلاَلٍ - عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ هُرْمُزَ، أَنَّ نَجْدَةَ، كَتَبَ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ يَسْأَلُهُ عَنْ خَمْسِ، خِلاَلٍ ‏.‏ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ لَوْلاَ أَنْ أَكْتُمَ، عِلْمًا مَا كَتَبْتُ إِلَيْهِ ‏.‏ كَتَبَ إِلَيْهِ نَجْدَةُ أَمَّا بَعْدُ فَأَخْبِرْنِي هَلْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَغْزُو بِالنِّسَاءِ وَهَلْ كَانَ يَضْرِبُ لَهُنَّ بِسَهْمٍ وَهَلْ كَانَ يَقْتُلُ الصِّبْيَانَ وَمَتَى يَنْقَضِي يُتْمُ الْيَتِيمِ وَعَنِ الْخُمْسِ لِمَنْ هُوَ فَكَتَبَ إِلَيْهِ ابْنُ عَبَّاسٍ كَتَبْتَ تَسْأَلُنِي هَلْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَغْزُو بِالنِّسَاءِ وَقَدْ كَانَ يَغْزُو بِهِنَّ فَيُدَاوِينَ الْجَرْحَى وَيُحْذَيْنَ مِنَ الْغَنِيمَةِ وَأَمَّا بِسَهْمٍ فَلَمْ يَضْرِبْ لَهُنَّ وَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَكُنْ يَقْتُلُ الصِّبْيَانَ فَلاَ تَقْتُلِ الصِّبْيَانَ وَكَتَبْتَ تَسْأَلُنِي مَتَى يَنْقَضِي يُتْمُ الْيَتِيمِ فَلَعَمْرِي إِنَّ الرَّجُلَ لَتَنْبُتُ لِحْيَتُهُ وَإِنَّهُ لَضَعِيفُ الأَخْذِ لِنَفْسِهِ ضَعِيفُ الْعَطَاءِ مِنْهَا فَإِذَا أَخَذَ لِنَفْسِهِ مِنْ صَالِحِ مَا يَأْخُذُ النَّاسُ فَقَدْ ذَهَبَ عَنْهُ الْيُتْمُ وَكَتَبْتَ تَسْأَلُنِي عَنِ الْخُمْسِ لِمَنْ هُوَ وَإِنَّا كُنَّا نَقُولُ هُوَ لَنَا ‏.‏ فَأَبَى عَلَيْنَا قَوْمُنَا ذَاكَ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 166

Rujukan Hadis 1812a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4456

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1812b)

Tradisi ini telah diceritakan oleh pihak berkuasa permainan (Yazid b. Hurmus) melalui rangkaian pemancar yang berbeza dengan perbezaan berikut dalam penjelasan salah satu perkara yang dibangkitkan oleh Najda dalam suratnya kepada Ibn Abas:

Rasulullah (ﷺ) tidak pernah membunuh anak-anak, jadi anda tidak seharusnya membunuhnya kecuali anda dapat mengetahui apa yang Khadir ketahui tentang anak yang dibunuhnya, atau anda dapat membezakan antara anak yang akan membesar sehingga dia beriman ( dan seorang anak yang akan membesar menjadi orang yang tidak beriman), sehingga anda membunuh (calon) orang yang tidak beriman dan meninggalkan (calon) orang yang beriman.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، كِلاَهُمَا عَنْ حَاتِمِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ هُرْمُزَ، أَنَّ نَجْدَةَ، كَتَبَ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ يَسْأَلُهُ عَنْ خِلاَلٍ، ‏.‏ بِمِثْلِ حَدِيثِ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلاَلٍ غَيْرَ أَنَّ فِي، حَدِيثِ حَاتِمٍ وَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَكُنْ يَقْتُلُ الصِّبْيَانَ فَلاَ تَقْتُلِ الصِّبْيَانَ إِلاَّ أَنْ تَكُونَ تَعْلَمُ مَا عَلِمَ الْخَضِرُ مِنَ الصَّبِيِّ الَّذِي قَتَلَ ‏.‏ وَزَادَ إِسْحَاقُ فِي حَدِيثِهِ عَنْ حَاتِمٍ وَتُمَيِّزَ الْمُؤْمِنَ فَتَقْتُلَ الْكَافِرَ وَتَدَعَ الْمُؤْمِنَ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 167

Rujukan Hadis 1812b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4457

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1812c)

Telah diceritakan mengenai kewibawaan Yazid b. Hurmuz yang berkata:

Najda b. 'Amir al-Haruri menulis kepada Ibnu Abbas bertanya kepadanya tentang hamba dan wanita itu mengenai apakah mereka akan mendapat bahagian dari harta rampasan (mereka turut serta dalam Jihad); mengenai pembunuhan (musuh) kanak-kanak (dalam perang); tentang anak yatim tentang kapan anak yatimnya berakhir; mengenai kaum kerabat (nabi) mengenai siapa mereka. Dia berkata kepada Yazid: Tulislah kepadanya. (Sekiranya dia tidak mungkin jatuh ke dalam kebodohan, saya tidak akan menulis surat kepadanya.) Tulis: Anda telah menulis mengenai wanita dan budak itu sama ada mereka akan mendapat harta rampasan jika mereka mengambil bahagian dalam Jihad. (Anda harus tahu bahawa) tidak ada yang serupa untuk mereka kecuali mereka akan diberi hadiah. Dan anda telah menulis bertanyakan tentang pembunuhan anak-anak musuh dalam peperangan. (Anda harus memahami bahawa) Rasulullah saw tidak membunuh mereka. dan engkau tidak boleh membunuh mereka kecuali jika kamu tahu apa yang diketahui oleh Musa (i. Khadir) tentang budak lelaki yang dibunuhnya. Dan kamu telah menulis yang bertanya kepadaku tentang anak yatim tentang kapan masa anak yatimnya berakhir, sehingga sobriquet "anak yatim" dijatuhkan darinya. (Sehubungan dengan itu, anda harus tahu bahawa) "anak yatim" itu tidak akan dijatuhkan sehingga dia mencapai kematangan badan dan fikiran. Dan anda telah menulis bertanya kepada saya tentang saudara terdekat (nabi) tentang siapa mereka. Kami berpendapat bahawa ini adalah kami, tetapi orang-orang kami telah menolak kami (kedudukan dan keistimewaannya).
وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ هُرْمُزَ، قَالَ كَتَبَ نَجْدَةُ بْنُ عَامِرٍ الْحَرُورِيُّ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ يَسْأَلُهُ عَنِ الْعَبْدِ، وَالْمَرْأَةِ يَحْضُرَانِ الْمَغْنَمَ هَلْ يُقْسَمُ لَهُمَا وَعَنْ قَتْلِ الْوِلْدَانِ وَعَنِ الْيَتِيمِ مَتَى يَنْقَطِعُ عَنْهُ الْيُتْمُ وَعَنْ ذَوِي الْقُرْبَى مَنْ هُمْ فَقَالَ لِيَزِيدَ اكْتُبْ إِلَيْهِ فَلَوْلاَ أَنْ يَقَعَ فِي أُحْمُوقَةٍ مَا كَتَبْتُ إِلَيْهِ اكْتُبْ إِنَّكَ كَتَبْتَ تَسْأَلُنِي عَنِ الْمَرْأَةِ وَالْعَبْدِ يَحْضُرَانِ الْمَغْنَمَ هَلْ يُقْسَمُ لَهُمَا شَىْءٌ وَإِنَّهُ لَيْسَ لَهُمَا شَىْءٌ إِلاَّ أَنْ يُحْذَيَا وَكَتَبْتَ تَسْأَلُنِي عَنْ قَتْلِ الْوِلْدَانِ وَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَقْتُلْهُمْ وَأَنْتَ فَلاَ تَقْتُلْهُمْ إِلاَّ أَنْ تَعْلَمَ مِنْهُمْ مَا عَلِمَ صَاحِبُ مُوسَى مِنَ الْغُلاَمِ الَّذِي قَتَلَهُ وَكَتَبْتَ تَسْأَلُنِي عَنِ الْيَتِيمِ مَتَى يَنْقَطِعُ عَنْهُ اسْمُ الْيُتْمِ وَإِنَّهُ لاَ يَنْقَطِعُ عَنْهُ اسْمُ الْيُتْمِ حَتَّى يَبْلُغَ وَيُؤْنَسَ مِنْهُ رُشْدٌ وَكَتَبْتَ تَسْأَلُنِي عَنْ ذَوِي الْقُرْبَى مَنْ هُمْ وَإِنَّا زَعَمْنَا أَنَّا هُمْ فَأَبَى ذَلِكَ عَلَيْنَا قَوْمُنَا ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 168

Rujukan Hadis 1812c

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4458

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1812d)

Hadis ini telah diriwayatkan mengenai kebenaran Yazid b. Hurmuz melalui rangkaian pemancar lain.

وَحَدَّثَنَاهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرٍ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أُمَيَّةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ هُرْمُزَ، قَالَ كَتَبَ نَجْدَةُ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِمِثْلِهِ ‏.‏ قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، بِهَذَا الْحَدِيثِ بِطُولِهِ.

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 169

Rujukan Hadis 1812d

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4459

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1812e)

Ini telah diceritakan mengenai kisah antihara Yazid b. Hurmuz yang berkata:

Najda menulis surat kepada Ibnu Abbas. Saya duduk bersama-sama dengan Ibnu Abbas ketika dia membaca suratnya dan menulis jawapannya. Ibnu Abbas berkata: Bukankah mencegahnya dari jatuh ke dalam kejahatan. Saya tidak akan menjawab suratnya, semoga dia tidak akan gembira. Dia menulis sebagai balasan kepadanya merujuk kepada bahagian kerabat dekat (nabi) (dari harta rampasan) yang telah disebutkan oleh Tuhan. (Saya harus memberitahu anda bahawa) kami fikir kami adalah saudara terdekat Rasulullah (ﷺ), tetapi orang-orang kami enggan mengenali kami seperti itu. Anda telah bertanya mengenai anak yatim itu tentang kapan anak yatimnya berakhir. (Saya harus mengatakan bahawa) ketika dia mencapai usia perkahwinan, mencapai kematangan fikiran, dan hartanya dikembalikan kepadanya, maka dia tidak lagi menjadi yatim piatu. Anda telah bertanya apakah Rasulullah saw pernah membunuh orang dari anak-anak musyrik dalam perang. (Anda harus tahu bahawa) Rasulullah (ﷺ) tidak membunuh salah seorang anak mereka, dan anda juga tidak boleh membunuh salah seorang dari mereka, kecuali ketika anda mengetahui tentang mereka apa yang Khadir telah ketahui tentang anak lelaki yang dia telah membunuh. Dan anda telah bertanya apakah ada harta rampasan yang tetap untuk wanita dan budak ketika mereka ikut serta dalam pertempuran. (Saya harus memberitahu anda bahawa) tidak ada bahagian tetap bagi mereka kecuali bahawa mereka akan diberi sejumlah ganjaran dari harta rampasan perang.
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ، حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، سَمِعْتُ قَيْسًا، يُحَدِّثُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ هُرْمُزَ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، حَدَّثَنِي قَيْسُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ هُرْمُزَ، قَالَ كَتَبَ نَجْدَةُ بْنُ عَامِرٍ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ فَشَهِدْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ حِينَ قَرَأَ كِتَابَهُ وَحِينَ كَتَبَ جَوَابَهُ وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ وَاللَّهِ لَوْلاَ أَنْ أَرُدَّهُ عَنْ نَتْنٍ يَقَعُ فِيهِ مَا كَتَبْتُ إِلَيْهِ وَلاَ نُعْمَةَ عَيْنٍ قَالَ فَكَتَبَ إِلَيْهِ إِنَّكَ سَأَلْتَ عَنْ سَهْمِ ذِي الْقُرْبَى الَّذِي ذَكَرَ اللَّهُ مَنْ هُمْ وَإِنَّا كُنَّا نَرَى أَنَّ قَرَابَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هُمْ نَحْنُ فَأَبَى ذَلِكَ عَلَيْنَا قَوْمُنَا وَسَأَلْتَ عَنِ الْيَتِيمِ مَتَى يَنْقَضِي يُتْمُهُ وَإِنَّهُ إِذَا بَلَغَ النِّكَاحَ وَأُونِسَ مِنْهُ رُشْدٌ وَدُفِعَ إِلَيْهِ مَالُهُ فَقَدِ انْقَضَى يُتْمُهُ وَسَأَلْتَ هَلْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْتُلُ مِنْ صِبْيَانِ الْمُشْرِكِينَ أَحَدًا فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَكُنْ يَقْتُلُ مِنْهُمْ أَحَدًا وَأَنْتَ فَلاَ تَقْتُلْ مِنْهُمْ أَحَدًا إِلاَّ أَنْ تَكُونَ تَعْلَمُ مِنْهُمْ مَا عَلِمَ الْخَضِرُ مِنَ الْغُلاَمِ حِينَ قَتَلَهُ وَسَأَلْتَ عَنِ الْمَرْأَةِ وَالْعَبْدِ هَلْ كَانَ لَهُمَا سَهْمٌ مَعْلُومٌ إِذَا حَضَرُوا الْبَأْسَ فَإِنَّهُمْ لَمْ يَكُنْ لَهُمْ سَهْمٌ مَعْلُومٌ إِلاَّ أَنْ يُحْذَيَا مِنْ غَنَائِمِ الْقَوْمِ.

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 170

Rujukan Hadis 1812e

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4460

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1812f)

Hadis ini telah disebarkan atas kebenaran Yazid b. Hurmuz. tetapi tidak lengkap (seperti yang kita dapati dalam hadis yang disebutkan di atas).

وَحَدَّثَنِي أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ الأَعْمَشُ، عَنِ الْمُخْتَارِ بْنِ صَيْفِيٍّ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ هُرْمُزَ، قَالَ كَتَبَ نَجْدَةُ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ ‏.‏ فَذَكَرَ بَعْضَ الْحَدِيثِ وَلَمْ يُتِمَّ الْقِصَّةَ كَإِتْمَامِ مَنْ ذَكَرْنَا حَدِيثَهُمْ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 171

Rujukan Hadis 1812f

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4461

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1812g)

Telah diceritakan mengenai kewibawaan Umm 'Atiyya, orang Ansar, yang mengatakan:

Saya mengambil bahagian dengan Rasulullah (ﷺ) dalam tujuh pertempuran. Saya akan tinggal di kem lelaki, memasak makanan mereka, merawat yang cedera dan merawat orang sakit.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ حَفْصَةَ، بِنْتِ سِيرِينَ عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ الأَنْصَارِيَّةِ، قَالَتْ غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَبْعَ غَزَوَاتٍ أَخْلُفُهُمْ فِي رِحَالِهِمْ فَأَصْنَعُ لَهُمُ الطَّعَامَ وَأُدَاوِي الْجَرْحَى وَأَقُومُ عَلَى الْمَرْضَى.

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 172

Rujukan Hadis 1812g

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4462

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1812h)

Tradisi serupa telah diceritakan mengenai kewibawaan Hisyam b. Hassan melalui rangkaian pemancar yang berbeza.

وَحَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 173

Rujukan Hadis 1812h

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4463

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1813)

Telah dilaporkan mengenai kewibawaan Abu Zubair yang mendengar Jabir b. Abdullah berkata:

Saya berperang bersama-sama dengan Rasulullah saw sembilan belas pertempuran. Jabir berkata: Saya tidak ikut serta dalam Perang Badar dan Pertempuran Uhud. Ayah saya menghalang saya (daripada mengambil bahagian dalam pertempuran ini kerana usia saya masih muda). Setelah `` Abdullah (ayahku) terbunuh pada Hari Uhud, aku tidak pernah ketinggalan di belakang Rasulullah (ﷺ) dan menyertai setiap pertempuran (dia berperang).
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ، أَخْبَرَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تِسْعَ عَشْرَةَ غَزْوَةً - قَالَ جَابِرٌ - لَمْ أَشْهَدْ بَدْرًا وَلاَ أُحُدًا مَنَعَنِي أَبِي فَلَمَّا قُتِلَ عَبْدُ اللَّهِ يَوْمَ أُحُدٍ لَمْ أَتَخَلَّفْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةٍ قَطُّ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 176

Rujukan Hadis 1813

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4466

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1814a)

Telah diceritakan mengenai kewenangan Buraida (yang mendengar tradisi dari ayahnya) bahawa Rasulullah (ﷺ) melakukan sembilan belas kempen ketenteraan dan dia (sebenarnya) berperang dalam lapan daripadanya.

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، ح وَحَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، الْجَرْمِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو تُمَيْلَةَ، قَالاَ جَمِيعًا حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ وَاقِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، ‏.‏ قَالَ غَزَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تِسْعَ عَشْرَةَ غَزْوَةً قَاتَلَ فِي ثَمَانٍ مِنْهُنَّ ‏.‏ وَلَمْ يَقُلْ أَبُو بَكْرٍ مِنْهُنَّ ‏.‏ وَقَالَ فِي حَدِيثِهِ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُرَيْدَةَ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 177

Rujukan Hadis 1814a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4467

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1814b)

Telah diceritakan oleh Buraida yang mendengarnya dari ayahnya bahawa dia bergabung dengan Rasulullah (ﷺ) dalam enam belas kempen ketenteraan

وَحَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ كَهْمَسٍ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ قَالَ غَزَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سِتَّ عَشْرَةَ غَزْوَةً ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 178

Rujukan Hadis 1814b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4468

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1815a)

Telah diceritakan mengenai otoritas Salama yang mengatakan:

Saya menyertai tujuh ekspedisi ketenteraan yang dipimpin oleh Rasulullah sendiri, dan sembilan ekspedisi yang dihantarnya sekali di bawah Abu Bakar dan satu kali di bawah Usama b. Zaid.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، - يَعْنِي ابْنَ إِسْمَاعِيلَ - عَنْ يَزِيدَ، - وَهُوَ ابْنُ أَبِي عُبَيْدٍ قَالَ سَمِعْتُ سَلَمَةَ، يَقُولُ غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَبْعَ غَزَوَاتٍ وَخَرَجْتُ فِيمَا يَبْعَثُ مِنَ الْبُعُوثِ تِسْعَ غَزَوَاتٍ مَرَّةً عَلَيْنَا أَبُو بَكْرٍ وَمَرَّةً عَلَيْنَا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 179

Rujukan Hadis 1815a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4469

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1815b)

Tradisi (sebelumnya) juga telah diceritakan mengenai kewibawaan Hatim melalui rangkaian pemancar yang sama dengan perbezaan bahawa menurut versi ini kedua-dua jenis ekspedisi ini berjumlah tujuh.

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ فِي كِلْتَيْهِمَا سَبْعَ غَزَوَاتٍ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 180

Rujukan Hadis 1815b

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4470

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1816)

Telah diceritakan mengenai wewenang Abu Musa (Ash'ari) yang mengatakan:

Kami memulakan ekspedisi bersama Rasulullah (ﷺ). Kami mempunyai enam bilangan dan hanya (dengan kami) satu ekor unta yang kami naiki secara bergiliran kaki Kami cedera. Kaki saya cedera teruk sehingga kuku saya jatuh. Kami menutup kaki kami dengan kain buruk. jadi ekspedisi ini disebut Dhat-ur-Riqa '(mis. ekspedisi kain) kerana kami membalut kaki kami dengan kain (pada hari itu). Abu Burda berkata: Abu Musa meriwayatkan tradisi ini, dan kemudian tidak suka mengulanginya kerana dia tidak ingin memberikan publisiti apa yang dia lakukan dengan tujuan mulia. Abu Usama berkata: Perawi selain Abu Buraida telah menambahkan versi perkataan: "Tuhan akan membalasnya."
حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَرَّادٍ الأَشْعَرِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ الْهَمْدَانِيُّ، - وَاللَّفْظُ لأَبِي عَامِرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزَاةٍ وَنَحْنُ سِتَّةُ نَفَرٍ بَيْنَنَا بَعِيرٌ نَعْتَقِبُهُ - قَالَ - فَنَقِبَتْ أَقْدَامُنَا فَنَقِبَتْ قَدَمَاىَ وَسَقَطَتْ أَظْفَارِي فَكُنَّا نَلُفُّ عَلَى أَرْجُلِنَا الْخِرَقَ فَسُمِّيَتْ غَزْوَةَ ذَاتِ الرِّقَاعِ لِمَا كُنَّا نُعَصِّبُ عَلَى أَرْجُلِنَا مِنَ الْخِرَقِ ‏.‏ قَالَ أَبُو بُرْدَةَ فَحَدَّثَ أَبُو مُوسَى بِهَذَا الْحَدِيثِ ثُمَّ كَرِهَ ذَلِكَ ‏.‏ قَالَ كَأَنَّهُ كَرِهَ أَنْ يَكُونَ شَيْئًا مِنْ عَمَلِهِ أَفْشَاهُ ‏.‏ قَالَ أَبُو أُسَامَةَ وَزَادَنِي غَيْرُ بُرَيْدٍ وَاللَّهُ يَجْزِي بِهِ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 181

Rujukan Hadis 1816

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4471

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.


Hadis: (1817)

Telah diceritakan mengenai wewenang Aisyah, isteri Nabi (ﷺ), yang mengatakan:

Rasulullah (ﷺ) berangkat ke Badar. Ketika sampai di Harrat-ul-Wabara (tempat empat batu dari Madinah) seorang lelaki bertemu dengannya yang terkenal dengan keberanian dan keberaniannya. Para sahabat Rasulullah saw senang melihatnya. Dia berkata: Saya datang supaya saya dapat mengikuti anda dan mendapat bahagian dari harta rampasan. Rasulullah (ﷺ) bersabda kepadanya: Adakah kamu percaya kepada Allah dan Rasul-Nya? Dia berkata: Tidak. Rasulullah (ﷺ) bersabda: Kembali, aku tidak akan meminta pertolongan dari seorang musyrik. Dia terus berjalan sehingga kami sampai di Shajara, di mana lelaki itu bertemu dengannya lagi. Dia mengajukan soalan yang sama kepadanya dan lelaki itu memberikannya jawapan yang sama. Dia berkata: Kembali. Saya tidak akan meminta pertolongan dari seorang Mushrik. Lelaki itu kembali dan menimpanya di Baida '? Dia bertanya kepadanya seperti yang pernah dia tanyakan sebelumnya: Adakah anda percaya kepada Allah dan Rasul-Nya? Lelaki itu berkata: Ya. Rasulullah (ﷺ) bersabda kepadanya: Kemudian ikut kami.
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ مَالِكٍ، ح وَحَدَّثَنِيهِ أَبُو الطَّاهِرِ - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنِ الْفُضَيْلِ بْنِ أَبِي، عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نِيَارٍ الأَسْلَمِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قِبَلَ بَدْرٍ فَلَمَّا كَانَ بِحَرَّةِ الْوَبَرَةِ أَدْرَكَهُ رَجُلٌ قَدْ كَانَ يُذْكَرُ مِنْهُ جُرْأَةٌ وَنَجْدَةٌ فَفَرِحَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ رَأَوْهُ فَلَمَّا أَدْرَكَهُ قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جِئْتُ لأَتَّبِعَكَ وَأُصِيبَ مَعَكَ قَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لاَ قَالَ ‏"‏ فَارْجِعْ فَلَنْ أَسْتَعِينَ بِمُشْرِكٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ ثُمَّ مَضَى حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالشَّجَرَةِ أَدْرَكَهُ الرَّجُلُ فَقَالَ لَهُ كَمَا قَالَ أَوَّلَ مَرَّةٍ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم كَمَا قَالَ أَوَّلَ مَرَّةٍ قَالَ ‏"‏ فَارْجِعْ فَلَنْ أَسْتَعِينَ بِمُشْرِكٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ رَجَعَ فَأَدْرَكَهُ بِالْبَيْدَاءِ فَقَالَ لَهُ كَمَا قَالَ أَوَّلَ مَرَّةٍ ‏"‏ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَانْطَلِقْ ‏"‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku32, Hadis 182

Rujukan Hadis 1817

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 19, Hadis 4472

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.