Buku Syarat (كتاب الشروط )

Hadis: (2711)

Diriwayatkan oleh Marwan and al-Miswar bin Makhrama:

(dari para sahabat Rasulullah (ﷺ)) Ketika Suhail bin `Amr menyetujui Perjanjian (Hudaibiya), salah satu perkara yang dia tetapkan ketika itu, adalah bahawa Nabi (ﷺ) harus kembali kepada mereka (yaitu orang kafir) datang kepadanya dari pihak mereka, walaupun dia seorang Muslim; dan tidak akan mengganggu antara mereka dan orang itu. Orang Islam tidak menyukai keadaan ini dan merasa jijik dengannya. Suhail tidak bersetuju kecuali dengan syarat itu. Maka, Nabi (ﷺ) menyetujui syarat itu dan mengembalikan Abu Jandal kepada ayahnya Suhail bin `Amr. Oleh itu, Rasulullah (ﷺ) mengembalikan semua orang dalam tempoh gencatan senjata itu walaupun dia seorang Muslim. Dalam tempoh itu, beberapa wanita berhijrah termasuk Um Kulthum binti `Uqba bin Abu Muait yang datang menemui Rasulullah (ﷺ) dan dia adalah seorang wanita muda ketika itu. Kerabatnya datang kepada Nabi (ﷺ) dan memintanya untuk mengembalikannya, tetapi Nabi (ﷺ) tidak mengembalikannya kepada mereka kerana Allah telah menurunkan Ayat berikut mengenai wanita: "Hai orang-orang yang beriman! anda sebagai penghijrah. Periksa mereka, Allah lebih mengetahui akan kepercayaan mereka, maka jika anda mengenali mereka untuk orang-orang yang benar-benar beriman, Jangan sampai mereka kembali kepada orang-orang kafir, (kerana) mereka tidak sah (isteri) bagi orang-orang kafir dan juga orang-orang kafir sah (suami) bagi mereka (60. 10)
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ مَرْوَانَ، وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، رضى الله عنهما يُخْبِرَانِ عَنْ أَصْحَابِ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَمَّا كَاتَبَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو يَوْمَئِذٍ كَانَ فِيمَا اشْتَرَطَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ لاَ يَأْتِيكَ مِنَّا أَحَدٌ وَإِنْ كَانَ عَلَى دِينِكَ إِلاَّ رَدَدْتَهُ إِلَيْنَا، وَخَلَّيْتَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُ‏.‏ فَكَرِهَ الْمُؤْمِنُونَ ذَلِكَ، وَامْتَعَضُوا مِنْهُ، وَأَبَى سُهَيْلٌ إِلاَّ ذَلِكَ، فَكَاتَبَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى ذَلِكَ، فَرَدَّ يَوْمَئِذٍ أَبَا جَنْدَلٍ عَلَى أَبِيهِ سُهَيْلِ بْنِ عَمْرٍو، وَلَمْ يَأْتِهِ أَحَدٌ مِنَ الرِّجَالِ إِلاَّ رَدَّهُ فِي تِلْكَ الْمُدَّةِ، وَإِنْ كَانَ مُسْلِمًا، وَجَاءَ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ، وَكَانَتْ أُمُّ كُلْثُومٍ بِنْتُ عُقْبَةَ بْنِ أَبِي مُعَيْطٍ مِمَّنْ خَرَجَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَئِذٍ وَهْىَ عَاتِقٌ، فَجَاءَ أَهْلُهَا يَسْأَلُونَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَرْجِعَهَا إِلَيْهِمْ، فَلَمْ يَرْجِعْهَا إِلَيْهِمْ لِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ فِيهِنَّ ‏{‏إِذَا جَاءَكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ اللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِهِنَّ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏وَلاَ هُمْ يَحِلُّونَ لَهُنَّ‏}‏‏.‏

Rujukan Dar-us-Salam Hadis 2711

Rujukan dalam buku: Buku 54, Hadis 1

Rujukan laman USC-MSA (English) Volum 3, Buku 50, Hadis 874

Ayat Al-Quran yang berkaitan: 60.10

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.

Rujukan lain-lain:


Hadis: (2713)

Diriwayatkan oleh `Urwa:

Aisyah memberitahu saya, "Rasulullah (ﷺ) memeriksanya berdasarkan Ayat ini: " Hai orang-orang yang beriman! Ketika wanita-wanita yang beriman datang kepadamu, ketika para pendatang menguji mereka . . . kerana Allah Maha Pengampun, Maha Penyayang. ""Saya telah menerima janji setia anda. "Dia hanya akan mengatakan itu, tetapi, oleh Allah, dia tidak pernah menyentuh tangan mana-mana wanita (iaitu tidak pernah bersalaman dengan mereka) ketika mengambil ikrar kesetiaan dan dia tidak pernah mengambil ikrar kesetiaan mereka kecuali dengan kata-katanya (hanya).
قَالَ عُرْوَةُ فَأَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَمْتَحِنُهُنَّ بِهَذِهِ الآيَةِ ‏{‏يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا جَاءَكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ ‏}‏ إِلَى ‏{‏غَفُورٌ رَحِيمٌ‏}‏‏.‏ قَالَ عُرْوَةُ قَالَتْ عَائِشَةُ فَمَنْ أَقَرَّ بِهَذَا الشَّرْطِ مِنْهُنَّ قَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ قَدْ بَايَعْتُكِ ‏"‏‏.‏ كَلاَمًا يُكَلِّمُهَا بِهِ، وَاللَّهِ مَا مَسَّتْ يَدُهُ يَدَ امْرَأَةٍ قَطُّ فِي الْمُبَايَعَةِ، وَمَا بَايَعَهُنَّ إِلاَّ بِقَوْلِهِ‏.‏

Rujukan Dar-us-Salam Hadis 2713

Rujukan dalam buku: Buku 54, Hadis 2

Rujukan laman USC-MSA (English) Volum 3, Buku 50, Hadis 874

Ayat Al-Quran yang berkaitan: 60.10-12

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.

Rujukan lain-lain:


Hadis: (2714)

Diriwayatkan oleh Jarir:

Ketika saya memberikan janji setia kepada Rasulullah (ﷺ) dan dia menetapkan bahawa saya harus memberikan nasihat yang baik kepada setiap orang Islam.
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلاَقَةَ، قَالَ سَمِعْتُ جَرِيرًا ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ بَايَعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاشْتَرَطَ عَلَىَّ وَالنُّصْحِ لِكُلِّ مُسْلِمٍ‏.‏

Rujukan Dar-us-Salam Hadis 2714

Rujukan dalam buku: Buku 54, Hadis 3

Rujukan laman USC-MSA (English) Volum 3, Buku 50, Hadis 875

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.

Rujukan lain-lain:


Hadis: (2715)

Diriwayatkan oleh Jabir bin `Abdullah:

Saya memberikan ikrar kesetiaan kepada Rasulullah (ﷺ) kerana menunaikan solat dengan sempurna membayar Zakat dan memberi nasihat yang baik kepada setiap Muslim.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنِي قَيْسُ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَايَعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى إِقَامِ الصَّلاَةِ وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ وَالنُّصْحِ لِكُلِّ مُسْلِمٍ‏.‏

Rujukan Dar-us-Salam Hadis 2715

Rujukan dalam buku: Buku 54, Hadis 4

Rujukan laman USC-MSA (English) Volum 3, Buku 50, Hadis 876

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.

Rujukan lain-lain:


Hadis: (2716)

Diriwayatkan oleh `Abdullah bin `Umar:

Rasulullah (ﷺ), "Jika seseorang menjual buah kurma yang diserbuki, buahnya akan menjadi milik penjual, kecuali jika pembeli menetapkan sebaliknya. "
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ بَاعَ نَخْلاً قَدْ أُبِّرَتْ فَثَمَرَتُهَا لِلْبَائِعِ إِلاَّ أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ ‏" ‏‏.‏

Rujukan Dar-us-Salam Hadis 2716

Rujukan dalam buku: Buku 54, Hadis 5

Rujukan laman USC-MSA (English) Volum 3, Buku 50, Hadis 877

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.

Rujukan lain-lain:


Hadis: (2717)

Diriwayatkan oleh `Urwa:

Aisha memberitahu saya bahawa Buraira datang untuk meminta pertolongannya secara bertulis untuk dibebaskan dan pada masa itu dia belum membayar sebahagian dari harganya. `Aisyah berkata kepadanya, "Pergilah kepada tuanmu dan jika mereka setuju bahawa aku akan membayar harimu (dan membebaskanmu) dengan syarat Wala kamu akan menjadi milikku, aku akan membayar wangnya. "Buraira memberitahu tuannya tentang hal itu, tetapi mereka menolak dan berkata, "Jika `Aisyah ingin menolong dia, tapi Wala kamu akan menjadi milik kita. "Aisyah memberitahu Rasulullah (ﷺ) tentang hal itu dan dia berkata kepadanya, "Beli dan manjakan Buraira sebagai Wala'akan pergi ke orang-orang yang dimanjakan. "
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، أَنَّ عَائِشَةََ،ـ رضى الله عنها ـ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ بَرِيرَةَ جَاءَتْ عَائِشَةَ تَسْتَعِينُهَا فِي كِتَابَتِهَا، وَلَمْ تَكُنْ قَضَتْ مِنْ كِتَابَتِهَا شَيْئًا، قَالَتْ لَهَا عَائِشَةُ ارْجِعِي إِلَى أَهْلِكِ، فَإِنْ أَحَبُّوا أَنْ أَقْضِيَ عَنْكِ كِتَابَتَكِ، وَيَكُونَ وَلاَؤُكِ لِي فَعَلْتُ‏.‏ فَذَكَرَتْ ذَلِكَ بَرِيرَةُ إِلَى أَهْلِهَا فَأَبَوْا وَقَالُوا إِنْ شَاءَتْ أَنْ تَحْتَسِبَ عَلَيْكِ فَلْتَفْعَلْ، وَيَكُونَ لَنَا وَلاَؤُكِ‏.‏ فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهَا ‏ "‏ ابْتَاعِي فَأَعْتِقِي، فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ‏" ‏‏.‏

Rujukan Dar-us-Salam Hadis 2717

Rujukan dalam buku: Buku 54, Hadis 6

Rujukan laman USC-MSA (English) Volum 3, Buku 50, Hadis 878

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.

Rujukan lain-lain:


Hadis: (2718)

Diriwayatkan oleh Jabir:

Semasa saya menunggang unta (lambat) dan letih, Nabi (ﷺ) berlalu dan memukulnya dan mendoakan rahmat Allah untuknya. Unta itu menjadi begitu pantas seperti sebelumnya. Nabi (ﷺ) kemudian berkata, "Jualkan kepadaku satu Uqiyya (dari emas). "Saya berkata, "Tidak. "Dia kembali berkata, "Jualkan kepada saya untuk satu Uqiyya (dari emas). "Saya menjualnya dan menetapkan bahawa saya harus menaikinya ke rumah saya. Ketika kami sampai di (Madinah) saya membawa unta itu kepada Nabi (ﷺ) dan dia memberikan harganya. Saya pulang ke rumah tetapi dia meminta saya (dan ketika saya pergi kepadanya) dia berkata, "Saya tidak akan mengambil unta anda. Ambil unta anda sebagai hadiah untuk anda. "(Berbagai riwayat disebutkan di sini dengan sedikit variasi ungkapan yang berkaitan dengan syarat bahawa Jabir berhak menunggang unta yang dijual ke Madinah).
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ، قَالَ سَمِعْتُ عَامِرًا، يَقُولُ حَدَّثَنِي جَابِرٌ ـ رضى الله عنه أَنَّهُ كَانَ يَسِيرُ عَلَى جَمَلٍ لَهُ قَدْ أَعْيَا، فَمَرَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَضَرَبَهُ، فَدَعَا لَهُ، فَسَارَ بِسَيْرٍ لَيْسَ يَسِيرُ مِثْلَهُ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ بِعْنِيهِ بِوَقِيَّةٍ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ لاَ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ بِعْنِيهِ بِوَقِيَّةٍ ‏"‏‏.‏ فَبِعْتُهُ فَاسْتَثْنَيْتُ حُمْلاَنَهُ إِلَى أَهْلِي، فَلَمَّا قَدِمْنَا أَتَيْتُهُ بِالْجَمَلِ، وَنَقَدَنِي ثَمَنَهُ، ثُمَّ انْصَرَفْتُ، فَأَرْسَلَ عَلَى إِثْرِي، قَالَ ‏"‏ مَا كُنْتُ لآخُذَ جَمَلَكَ، فَخُذْ جَمَلَكَ ذَلِكَ فَهْوَ مَالُكَ ‏"‏‏.‏ قَالَ شُعْبَةُ عَنْ مُغِيرَةَ عَنْ عَامِرٍ عَنْ جَابِرٍ أَفْقَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ظَهْرَهُ إِلَىَ الْمَدِينَةِ‏.‏ وَقَالَ إِسْحَاقُ عَنْ جَرِيرٍ عَنْ مُغِيرَةَ فَبِعْتُهُ عَلَى أَنَّ لِي فَقَارَ ظَهْرِهِ حَتَّى أَبْلُغَ الْمَدِينَةَ‏.‏ وَقَالَ عَطَاءٌ وَغَيْرُهُ لَكَ ظَهْرُهُ إِلَى الْمَدِينَةِ، وَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ عَنْ جَابِرٍ شَرَطَ ظَهْرَهُ إِلَى الْمَدِينَةِ‏.‏ وَقَالَ زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ عَنْ جَابِرٍ وَلَكَ ظَهْرُهُ حَتَّى تَرْجِعَ‏.‏ وَقَالَ أَبُو الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ أَفْقَرْنَاكَ ظَهْرَهُ إِلَى الْمَدِينَةِ‏.‏ وَقَالَ الأَعْمَشُ عَنْ سَالِمٍ عَنْ جَابِرٍ تَبَلَّغْ عَلَيْهِ إِلَى أَهْلِكَ‏.‏ وَقَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ وَابْنُ إِسْحَاقَ عَنْ وَهْبٍ عَنْ جَابِرٍ اشْتَرَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِوَقِيَّةٍ‏.‏ وَتَابَعَهُ زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ عَنْ جَابِرٍ‏.‏ وَقَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ وَغَيْرِهِ عَنْ جَابِرٍ أَخَذْتُهُ بِأَرْبَعَةِ دَنَانِيرَ‏.‏ وَهَذَا يَكُونُ وَقِيَّةً عَلَى حِسَابِ الدِّينَارِ بِعَشَرَةِ دَرَاهِمَ‏.‏ وَلَمْ يُبَيِّنِ الثَّمَنَ مُغِيرَةُ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ جَابِرٍ، وَابْنُ الْمُنْكَدِرِ وَأَبُو الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ‏.‏ وَقَالَ الأَعْمَشُ عَنْ سَالِمٍ عَنْ جَابِرٍ وَقِيَّةُ ذَهَبٍ‏.‏ وَقَالَ أَبُو إِسْحَاقَ عَنْ سَالِمٍ عَنْ جَابِرٍ بِمِائَتَىْ دِرْهَمٍ‏.‏ وَقَالَ دَاوُدُ بْنُ قَيْسٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مِقْسَمٍ عَنْ جَابِرٍ اشْتَرَاهُ بِطَرِيقِ تَبُوكَ، أَحْسِبُهُ قَالَ بِأَرْبَعِ أَوَاقٍ‏.‏ وَقَالَ أَبُو نَضْرَةَ عَنْ جَابِرٍ اشْتَرَاهُ بِعِشْرِينَ دِينَارًا‏.‏ وَقَوْلُ الشَّعْبِيِّ بِوَقِيَّةٍ أَكْثَرُ‏.‏ الاِشْتِرَاطُ أَكْثَرُ وَأَصَحُّ عِنْدِي‏.‏ قَالَهُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ‏.‏

Rujukan Dar-us-Salam Hadis 2718

Rujukan dalam buku: Buku 54, Hadis 7

Rujukan laman USC-MSA (English) Volum 3, Buku 50, Hadis 879

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.

Rujukan lain-lain:


Hadis: (2719)

Diriwayatkan oleh Abu Huraira:

Orang-orang Ansar berkata kepada Nabi, "Bagilah kurma kami antara kami dan saudara-saudara kami yang berhijrah. "Nabi berkata, "Tidak. "Orang-orang Ansar berkata kepada para emigran, "Anda boleh melakukan kerja (di kebun kami) dan kami akan membagikan buah-buahan kepada anda. "Para pendatang berkata, "Kami mendengar dan mematuhi. "
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَتِ الأَنْصَارُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اقْسِمْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ إِخْوَانِنَا النَّخِيلَ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ لاَ ‏" ‏‏.‏ فَقَالَ تَكْفُونَا الْمَئُونَةَ وَنُشْرِكُكُمْ فِي الثَّمَرَةِ‏.‏ قَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا‏.‏

Rujukan Dar-us-Salam Hadis 2719

Rujukan dalam buku: Buku 54, Hadis 8

Rujukan laman USC-MSA (English) Volum 3, Buku 50, Hadis 880

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.

Rujukan lain-lain:


Hadis: (2720)

Diriwayatkan oleh `Abdullah bin `Umar:

Rasulullah (ﷺ) memberikan tanah Khaibar kepada orang Yahudi dengan syarat mereka akan mengusahakannya dan mengusahakannya dan mereka akan mendapat separuh dari hasilnya.
حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ بْنُ أَسْمَاءَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَعْطَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ الْيَهُودَ أَنْ يَعْمَلُوهَا وَيَزْرَعُوهَا، وَلَهُمْ شَطْرُ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا‏.‏

Rujukan Dar-us-Salam Hadis 2720

Rujukan dalam buku: Buku 54, Hadis 9

Rujukan laman USC-MSA (English) Volum 3, Buku 50, Hadis 881

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.

Rujukan lain-lain:


Hadis: (2721)

Diriwayatkan oleh `Uqba bin Amir:

Rasulullah (ﷺ), "Dari antara semua syarat yang harus kamu penuhi, syarat-syarat yang menjadikannya sah untuk melakukan hubungan seksual (yakni akad nikah) memiliki hak terbesar untuk dipenuhi. "
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَحَقُّ الشُّرُوطِ أَنْ تُوفُوا بِهِ مَا اسْتَحْلَلْتُمْ بِهِ الْفُرُوجَ ‏" ‏‏.‏

Rujukan Dar-us-Salam Hadis 2721

Rujukan dalam buku: Buku 54, Hadis 10

Rujukan laman USC-MSA (English) Volum 3, Buku 50, Hadis 882

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.

Rujukan lain-lain:


Hadis: (2722)

Diriwayatkan oleh Rafi `bin Khadij:

Kami dulu mengusahakan ladang lebih banyak daripada Ansar yang lain dan kami biasa menyewa tanah (untuk hasil bahagian tertentu). Tetapi kadang-kadang bahagian atau seluruh tanah itu tidak memberikan hasil, jadi kami dilarang (oleh Nabi (ﷺ)) untuk mengikuti sistem seperti itu, tetapi kami diizinkan untuk menyewa tanah itu dengan wang.
حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ سَمِعْتُ حَنْظَلَةَ الزُّرَقِيَّ، قَالَ سَمِعْتُ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ كُنَّا أَكْثَرَ الأَنْصَارِ حَقْلاً، فَكُنَّا نُكْرِي الأَرْضَ، فَرُبَّمَا أَخْرَجَتْ هَذِهِ وَلَمْ تُخْرِجْ ذِهِ، فَنُهِينَا عَنْ ذَلِكَ، وَلَمْ نُنْهَ عَنِ الْوَرِقِ‏.‏

Rujukan Dar-us-Salam Hadis 2722

Rujukan dalam buku: Buku 54, Hadis 11

Rujukan laman USC-MSA (English) Volum 3, Buku 50, Hadis 883

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.

Rujukan lain-lain:


Hadis: (2723)

Diriwayatkan oleh Abu Huraira:

Nabi (ﷺ), "Tidak ada penghuni kota yang boleh menjual untuk orang Badui. Jangan berlatih Najsh (yakni Jangan menawarkan harga yang tinggi untuk barang yang anda tidak mahu beli, untuk menipu orang). Tidak Orang Islam harus menawarkan lebih banyak untuk barang yang sudah dibeli oleh saudaranya yang beragama Islam dan juga tidak harus meminta tangan seorang gadis yang sudah bertunangan dengan Muslim yang lain. untuk mengambil tempatnya sendiri. "
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَبِيعُ حَاضِرٌ لِبَادٍ، وَلاَ تَنَاجَشُوا، وَلاَ يَزِيدَنَّ عَلَى بَيْعِ أَخِيهِ، وَلاَ يَخْطُبَنَّ عَلَى خِطْبَتِهِ، وَلاَ تَسْأَلِ الْمَرْأَةُ طَلاَقَ أُخْتِهَا لِتَسْتَكْفِئَ إِنَاءَهَا ‏" ‏‏.‏

Rujukan Dar-us-Salam Hadis 2723

Rujukan dalam buku: Buku 54, Hadis 12

Rujukan laman USC-MSA (English) Volum 3, Buku 50, Hadis 884

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.

Rujukan lain-lain:


Hadis: (2724)

Diriwayatkan oleh Abu Huraira dan Zaid bin Khalid Al-Juhani:

Seorang Badui mendatangi Rasulullah (ﷺ) dan berkata, "Ya rasul Allah! Aku meminta kamu oleh Allah untuk menilai kes-Ku berdasarkan Hukum Allah. "Lawannya, yang lebih terpelajar daripada dia, berkata, "Ya, hakim di antara kita menurut Hukum Allah dan izinkan saya untuk berbicara. "Rasulullah (ﷺ), "Cakaplah. "Dia (yakni orang Badwi atau lelaki lain) berkata, "Anak saya bekerja sebagai buruh untuk ini (lelaki) dan dia melakukan persetubuhan haram dengan isterinya. Orang-orang mengatakan kepada saya bahawa wajib anak saya dilempari batu kematian, jadi sebagai gantinya, saya menebus anak saya dengan membayar seratus domba dan seorang budak perempuan. Kemudian saya bertanya kepada para sarjana agama itu dan mereka memberitahu saya bahawa anak saya mesti dijatuhkan seratus sebatan dan diasingkan selama satu tahun dan isteri (lelaki) ini mesti direjam hingga mati. "Rasulullah (ﷺ), "Demi Dia di tangan siapa jiwaku, aku akan menilai di antara kamu menurut Hukum Allah. Gadis dan domba itu akan dikembalikan kepada kamu, anakmu akan menerima seratus sebatan dan diasingkan selama satu tahun. Anda, Unais, pergi ke isteri (lelaki) ini dan jika dia mengaku bersalah, jatuhkannya hingga mati. "Unais menemui wanita itu keesokan paginya dan dia mengaku. Rasulullah (ﷺ) memerintahkan agar dia dilempari dengan batu.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، رضى الله عنهم أَنَّهُمَا قَالاَ إِنَّ رَجُلاً مِنَ الأَعْرَابِ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولَ اللَّهِ أَنْشُدُكَ اللَّهَ إِلاَّ قَضَيْتَ لِي بِكِتَابِ اللَّهِ‏.‏ فَقَالَ الْخَصْمُ الآخَرُ وَهْوَ أَفْقَهُ مِنْهُ نَعَمْ فَاقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ، وَائْذَنْ لِي‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ قُلْ ‏"‏‏.‏ قَالَ إِنَّ ابْنِي كَانَ عَسِيفًا عَلَى هَذَا، فَزَنَى بِامْرَأَتِهِ، وَإِنِّي أُخْبِرْتُ أَنَّ عَلَى ابْنِي الرَّجْمَ، فَافْتَدَيْتُ مِنْهُ بِمِائَةِ شَاةٍ وَوَلِيدَةٍ، فَسَأَلْتُ أَهْلَ الْعِلْمِ فَأَخْبَرُونِي أَنَّمَا عَلَى ابْنِي جَلْدُ مِائَةٍ، وَتَغْرِيبُ عَامٍ، وَأَنَّ عَلَى امْرَأَةِ هَذَا الرَّجْمَ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اللَّهِ، الْوَلِيدَةُ وَالْغَنَمُ رَدٌّ، وَعَلَى ابْنِكَ جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ، اغْدُ يَا أُنَيْسُ إِلَى امْرَأَةِ هَذَا فَإِنِ اعْتَرَفَتْ فَارْجُمْهَا ‏"‏‏.‏ قَالَ فَغَدَا عَلَيْهَا فَاعْتَرَفَتْ، فَأَمَرَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرُجِمَتْ‏.‏

Rujukan Dar-us-Salam Hadis 2724

Rujukan dalam buku: Buku 54, Hadis 13

Rujukan laman USC-MSA (English) Volum 3, Buku 50, Hadis 885

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.

Rujukan lain-lain:


Hadis: (2726)

Diriwayatkan oleh Aiman Al-Makki:

Ketika saya mengunjungi Aisyah dia berkata, "Buraira yang mempunyai kontrak tertulis untuk pembebasannya dengan jumlah tertentu datang kepada saya dan berkata, "Wahai ibu orang-orang yang beriman! Belilah saya dan uruskan saya, kerana tuan saya akan menjual saya. "Aisyah bersetuju. Buraira berkata, 'Tuan saya akan menjual saya dengan syarat Wala saya akan pergi kepada mereka. "Aisyah berkata kepadanya, 'Kalau begitu aku tidak memerlukanmu.' Nabi (ﷺ) mendengarnya atau diberitahu tentang hal itu dan oleh itu dia bertanya kepada Aisyah, 'Apa masalah Buraira? ' Dia berkata, 'Beli dan manjakannya, tidak peduli apa yang mereka tetapkan.' Aisyah menambahkan, "Saya membeli dan menguruskannya, walaupun tuannya telah menetapkan bahawa Wala-nya adalah untuk mereka. "Nabi (ﷺ), Wala adalah untuk pembebas, walaupun yang lain menetapkan seratus syarat. "
حَدَّثَنَا خَلاَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَيْمَنَ الْمَكِّيُّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ دَخَلَتْ عَلَىَّ بَرِيرَةُ وَهْىَ مُكَاتَبَةٌ، فَقَالَتْ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ اشْتَرِينِي فَإِنَّ أَهْلِي يَبِيعُونِي فَأَعْتِقِينِي قَالَتْ نَعَمْ‏.‏ قَالَتْ إِنَّ أَهْلِي لاَ يَبِيعُونِي حَتَّى يَشْتَرِطُوا وَلاَئِي‏.‏ قَالَتْ لاَ حَاجَةَ لِي فِيكِ‏.‏ فَسَمِعَ ذَلِكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَوْ بَلَغَهُ، فَقَالَ ‏"‏ مَا شَأْنُ بَرِيرَةَ فَقَالَ اشْتَرِيهَا فَأَعْتِقِيهَا وَلْيَشْتَرِطُوا مَا شَاءُوا ‏"‏‏.‏ قَالَتْ فَاشْتَرَيْتُهَا فَأَعْتَقْتُهَا، وَاشْتَرَطَ أَهْلُهَا وَلاَءَهَا، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ، وَإِنِ اشْتَرَطُوا مِائَةَ شَرْطٍ ‏"‏‏.‏

Rujukan Dar-us-Salam Hadis 2726

Rujukan dalam buku: Buku 54, Hadis 14

Rujukan laman USC-MSA (English) Volum 3, Buku 50, Hadis 886

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.

Rujukan lain-lain:


Hadis: (2727)

Diriwayatkan oleh Abu Huraira:

Rasulullah (ﷺ) melarang (1) pertemuan kafilah (barang) dalam perjalanan, (2) dan orang yang menetap membeli untuk orang Badui, (3) dan bahawa seorang wanita menetapkan perceraian isteri orang calon suami, (4) dan seorang lelaki berusaha menyebabkan pembatalan tawaran yang disimpulkan oleh pihak lain. Dia juga melarang An-Najsh (lihat Hadis 824) dan seseorang itu menahan susu di dalam udang binatang sehingga dia dapat menipu orang menjualnya.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ التَّلَقِّي، وَأَنْ يَبْتَاعَ الْمُهَاجِرُ لِلأَعْرَابِيِّ، وَأَنْ تَشْتَرِطَ الْمَرْأَةُ طَلاَقَ أُخْتِهَا، وَأَنْ يَسْتَامَ الرَّجُلُ عَلَى سَوْمِ أَخِيهِ، وَنَهَى عَنِ النَّجْشِ، وَعَنِ التَّصْرِيَةِ‏.‏ تَابَعَهُ مُعَاذٌ وَعَبْدُ الصَّمَدِ عَنْ شُعْبَةَ‏.‏ وَقَالَ غُنْدَرٌ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ نُهِيَ‏.‏ وَقَالَ آدَمُ نُهِينَا‏.‏ وَقَالَ النَّضْرُ وَحَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ نَهَى‏.‏

Rujukan Dar-us-Salam Hadis 2727

Rujukan dalam buku: Buku 54, Hadis 15

Rujukan laman USC-MSA (English) Volum 3, Buku 50, Hadis 887

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.

Rujukan lain-lain:


Hadis: (2728)

Diriwayatkan Ubai bin Ka `b:

Rasulullah (ﷺ), "Musa Rasulullah, "dan kemudian dia menceritakan keseluruhan kisah tentangnya. Al-Khadir berkata kepada Musa, "Bukankah aku sudah memberitahumu bahawa kamu tidak dapat bersabar denganku. "(18. 72). Musa kemudian melanggar perjanjian itu untuk pertama kalinya kerana kealpaan, maka Musa berjanji bahawa jika dia bertanya kepada Al-Khadir tentang sesuatu, yang terakhir akan memiliki hak untuk meninggalkannya. Musa mematuhi syarat itu dan pada kesempatan ketiga dia sengaja meminta Al-Khadir dan menyebabkan syarat itu berlaku. Ketiga-tiga kesempatan yang disebutkan di atas disebut dengan Ayat-ayat berikut: "Panggil saya untuk tidak memperhitungkan lupa dan janganlah bersikap keras pada saya. "(18. 73) "Kemudian mereka bertemu dengan seorang budak lelaki dan Khadir membunuhnya. "(18. 74) "Kemudian mereka terus berjalan dan menemukan sebuah tembok yang berada di ambang jatuh dan Khadir mendirikannya lurus. "(18. 77)
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَهُ قَالَ أَخْبَرَنِي يَعْلَى بْنُ مُسْلِمٍ، وَعَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، يَزِيدُ أَحَدُهُمَا عَلَى صَاحِبِهِ وَغَيْرُهُمَا قَدْ سَمِعْتُهُ يُحَدِّثُهُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَالَ إِنَّا لَعِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ حَدَّثَنِي أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مُوسَى رَسُولُ اللَّهِ ‏"‏ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ ‏{‏قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا‏}‏ كَانَتِ الأُولَى نِسْيَانًا، وَالْوُسْطَى شَرْطًا، وَالثَّالِثَةُ عَمْدًا ‏{‏قَالَ لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلاَ تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا‏}‏‏.‏ ‏{‏لَقِيَا غُلاَمًا فَقَتَلَهُ‏}‏ فَانْطَلَقَا فَوَجَدَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ فَأَقَامَهُ‏.‏ قَرَأَهَا ابْنُ عَبَّاسٍ أَمَامَهُمْ مَلِكٌ‏.‏

Rujukan Dar-us-Salam Hadis 2728

Rujukan dalam buku: Buku 54, Hadis 16

Rujukan laman USC-MSA (English) Volum 3, Buku 50, Hadis 888

Ayat Al-Quran yang berkaitan: 18.72 , 18.72-77 , 18.73 , 18.74 , 18.77

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.

Rujukan lain-lain:


Hadis: (2729)

Diriwayatkan oleh `Urwa:

Aisyah berkata, "Buraira datang kepada saya dan berkata, 'Orang-orang saya (tuan) telah menulis kontrak untuk pembebasan saya dengan sembilan Awaq) emas) yang akan dibayar secara ansuran tahunan, satu Uqiyya setiap tahun; jadi tolonglah saya. "Aisyah berkata (kepadanya), "Sekiranya tuanmu setuju, aku akan membayar mereka keseluruhannya dengan syarat Wala itu untukku. "Buraira menemui tuannya dan memberitahu mereka tentang hal itu, tetapi mereka menolak tawaran itu dan dia kembali dari mereka ketika Rasulullah (ﷺ) sedang duduk. Dia berkata, "Saya mengemukakan tawaran itu kepada mereka, tetapi mereka menolak kecuali Wala'itu untuk mereka. "Ketika Nabi (ﷺ) mendengar hal itu dan `Aisyah memberitahunya tentang hal itu, dia berkata kepadanya, "Beli Buraira dan biarkan mereka menetapkan bahawa Wala'nya akan bagi mereka, sebagaimana Wala'adalah untuk orang-orang yang dimanifestasikan. " `Aisyah berbuat demikian. Setelah itu Rasulullah (ﷺ) bangun di tengah-tengah orang, Memuliakan dan Memuji Allah dan berkata, "Apa yang salah dengan sebilangan orang yang menetapkan perkara-perkara yang tidak terdapat dalam Hukum Allah? Mana-mana syarat yang tidak terdapat dalam Hukum Allah tidak sah walaupun ada ada seratus syarat tersebut. Peraturan Allah adalah yang paling sah dan Syarat-syarat Allah adalah yang paling kuat. Wala itu untuk yang dimanusiakan. "
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ جَاءَتْنِي بَرِيرَةُ فَقَالَتْ كَاتَبْتُ أَهْلِي عَلَى تِسْعِ أَوَاقٍ فِي كُلِّ عَامٍ أُوقِيَّةٌ، فَأَعِينِينِي‏.‏ فَقَالَتْ إِنْ أَحَبُّوا أَنْ أَعُدَّهَا لَهُمْ، وَيَكُونَ وَلاَؤُكِ لِي فَعَلْتُ‏.‏ فَذَهَبَتْ بَرِيرَةُ إِلَى أَهْلِهَا، فَقَالَتْ لَهُمْ، فَأَبَوْا عَلَيْهَا، فَجَاءَتْ مِنْ عِنْدِهِمْ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ، فَقَالَتْ إِنِّي قَدْ عَرَضْتُ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ فَأَبَوْا إِلاَّ أَنْ يَكُونَ الْوَلاَءُ لَهُمْ‏.‏ فَسَمِعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَتْ عَائِشَةُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ خُذِيهَا وَاشْتَرِطِي لَهُمُ الْوَلاَءَ، فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ‏"‏‏.‏ فَفَعَلَتْ عَائِشَةُ، ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي النَّاسِ، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ ‏"‏ مَا بَالُ رِجَالٍ يَشْتَرِطُونَ شُرُوطًا لَيْسَتْ فِي كِتَابِ اللَّهِ مَا كَانَ مِنْ شَرْطٍ لَيْسَ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَهْوَ بَاطِلٌ، وَإِنْ كَانَ مِائَةَ شَرْطٍ، قَضَاءُ اللَّهِ أَحَقُّ، وَشَرْطُ اللَّهِ أَوْثَقُ، وَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ‏"‏‏.‏

Rujukan Dar-us-Salam Hadis 2729

Rujukan dalam buku: Buku 54, Hadis 17

Rujukan laman USC-MSA (English) Volum 3, Buku 50, Hadis 889

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.

Rujukan lain-lain:


Hadis: (2730)

Diriwayatkan oleh Ibn `Umar:

Ketika orang-orang Khaibar meremehkan tangan dan kaki Abdullah bin `Umar, Umar bangun menyampaikan khutbah dengan mengatakan, "Tidak diragukan lagi, Rasulullah (ﷺ) membuat kontrak dengan orang Yahudi mengenai harta mereka dan berkata kepada mereka, "Kami izinkan kamu (berdiri di tanah kamu) selagi Allah mengizinkan kamu.' Sekarang, Abdullah bin `Umar pergi ke negerinya dan diserang pada waktu malam dan tangan dan kakinya terkeluar dan kerana kita tidak mempunyai musuh di sana kecuali orang-orang Yahudi itu, mereka adalah musuh kita dan satu-satunya orang yang kita curiga, aku telah membuat tekad saya untuk mengasingkan mereka. "Ketika `Umar memutuskan untuk melaksanakan keputusannya, seorang putera Abu Al-Haqiq datang dan menyapa'Umar, "Wahai ketua orang-orang yang beriman, adakah anda akan mengasingkan kami walaupun Muhammad mengizinkan kami tinggal di tempat kami dan membuat kontrak dengan kami mengenai harta tanah kami dan menerima syarat kediaman kami di tanah kami? " Umar berkata, "Apakah menurutmu aku lupa pernyataan Rasulullah (ﷺ), yaitu: Bagaimana keadaanmu ketika kamu diusir dari Khaibar dan unta kamu akan membawamu malam demi malam? " Orang Yahudi itu menjawab, "Itu adalah lelucon dari Abul-Qasim. "Umar berkata, "Hai musuh Allah! Kamu berdusta. "Umar kemudian mengusir mereka dan membayar harga harta mereka dalam bentuk buah-buahan, wang, pelana unta dan tali, dll. "
حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى أَبُو غَسَّانَ الْكِنَانِيُّ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمَّا فَدَعَ أَهْلُ خَيْبَرَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، قَامَ عُمَرُ خَطِيبًا فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ عَامَلَ يَهُودَ خَيْبَرَ عَلَى أَمْوَالِهِمْ، وَقَالَ ‏"‏ نُقِرُّكُمْ مَا أَقَرَّكُمُ اللَّهُ ‏"‏‏.‏ وَإِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ خَرَجَ إِلَى مَالِهِ هُنَاكَ فَعُدِيَ عَلَيْهِ مِنَ اللَّيْلِ، فَفُدِعَتْ يَدَاهُ وَرِجْلاَهُ، وَلَيْسَ لَنَا هُنَاكَ عَدُوٌّ غَيْرُهُمْ، هُمْ عَدُوُّنَا وَتُهَمَتُنَا، وَقَدْ رَأَيْتُ إِجْلاَءَهُمْ، فَلَمَّا أَجْمَعَ عُمَرُ عَلَى ذَلِكَ أَتَاهُ أَحَدُ بَنِي أَبِي الْحُقَيْقِ، فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، أَتُخْرِجُنَا وَقَدْ أَقَرَّنَا مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم وَعَامَلَنَا عَلَى الأَمْوَالِ، وَشَرَطَ ذَلِكَ لَنَا فَقَالَ عُمَرُ أَظَنَنْتَ أَنِّي نَسِيتُ قَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ كَيْفَ بِكَ إِذَا أُخْرِجْتَ مِنْ خَيْبَرَ تَعْدُو بِكَ قَلُوصُكَ، لَيْلَةً بَعْدَ لَيْلَةٍ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ كَانَتْ هَذِهِ هُزَيْلَةً مِنْ أَبِي الْقَاسِمِ‏.‏ قَالَ كَذَبْتَ يَا عَدُوَّ اللَّهِ‏.‏ فَأَجْلاَهُمْ عُمَرُ وَأَعْطَاهُمْ قِيمَةَ مَا كَانَ لَهُمْ مِنَ الثَّمَرِ مَالاً وَإِبِلاً وَعُرُوضًا، مِنْ أَقْتَابٍ وَحِبَالٍ وَغَيْرِ ذَلِكَ‏.‏ رَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَحْسِبُهُ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، اخْتَصَرَهُ‏.‏

Rujukan Dar-us-Salam Hadis 2730

Rujukan dalam buku: Buku 54, Hadis 18

Rujukan laman USC-MSA (English) Volum 3, Buku 50, Hadis 890

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.

Rujukan lain-lain:


Hadis: (2731)

Diriwayatkan oleh Al-Miswar bin Makhrama and Marwan:

(yang riwayatnya membuktikan satu sama lain) Rasulullah (ﷺ) menetapkan pada masa Al-Hudaibiya (perjanjian) dan ketika mereka berjalan jauh, dia berkata, "Khalid bin Al-Walid memimpin pasukan berkuda Quraisy yang merupakan bagian depan tentera, berada di tempat yang disebut Al-Ghamim, jadi jalan di sebelah kanan. "Demi Allah, Khalid tidak melihat kedatangan orang-orang Islam sampai debu yang timbul dari perarakan tentera Islam sampai kepadanya dan kemudian dia kembali dengan tergesa-gesa untuk memberitahu Quraisy. Nabi (ﷺ) terus maju sampai ia sampai di Thaniya (yakni jalan pegunungan) di mana seseorang akan pergi kepada mereka (iaitu orang Quraisy). Unta betina Nabi (ﷺ) duduk. Orang-orang berusaha sedaya upaya untuk menyebabkan unta betina itu bangun tetapi sia-sia, jadi mereka berkata, "Al-Qaswa'(yaitu nama unta betina) telah menjadi keras kepala! Al-Qaswa'telah menjadi keras kepala!" Nabi (ﷺ), "Al-Qaswa'tidak menjadi keras kepala, kerana keras kepala bukanlah kebiasaannya, tetapi dia dihentikan oleh Dia yang menghentikan gajah. "Lalu dia berkata, "Dengan Nama-Nya di Tangan siapa jiwaku, jika mereka (yakni orang kafir Quraisy) bertanya kepadaku apa saja yang akan menghormati ketetapan Allah, aku akan mengabulkannya kepada mereka. "Nabi (ﷺ) kemudian menegur unta betina itu dan dia bangun. Nabi (ﷺ) mengubah jalannya sampai dia turun di ujung paling jauh Al-Hudaibiya di sebuah lubang (yaitu sumur) berisi sedikit air yang digunakan orang dalam jumlah kecil dan dalam masa yang singkat orang menghabiskan seluruh airnya dan mengadu kepada Rasulullah (ﷺ); dahaga. Nabi (ﷺ) mengeluarkan anak panah dari casing panahnya dan memerintahkan mereka memasukkan anak panah itu ke dalam lubang itu. Demi Allah, air mulai dan terus keluar sehingga semua orang menghilangkan dahaga mereka dan kembali dengan puas. Ketika mereka masih dalam keadaan itu, Budail bin Warqa-al- Khuza `i datang bersama beberapa orang dari suku Khuza `a dan mereka adalah penasihat Rasulullah (ﷺ) yang tidak akan merahsiakannya dan berasal dari orang-orang dari Tihama. Budail berkata, "Saya meninggalkan Ka `b bin Luai dan'Amir bin Luai yang tinggal di perairan Al-Hudaibiya yang banyak dan mereka mempunyai unta milk (atau wanita dan anak-anak mereka) bersama mereka dan akan berperang melawan anda dan akan mencegah anda dari mengunjungi Ka `ba. "Rasulullah (ﷺ), "Kami tidak datang untuk memerangi siapa pun, melainkan untuk menunaikan Umrah. Tidak diragukan lagi, perang telah melemahkan Quraisy dan mereka telah mengalami kerugian besar, jadi jika mereka mahu, aku akan mengakhiri gencatan senjata dengan mereka , di mana mereka harus menahan diri daripada campur tangan antara saya dan orang-orang (yakni'orang kafir Arab selain Quraisy) dan jika saya mendapat kemenangan atas orang-orang kafir itu, Quraisy akan mempunyai pilihan untuk memeluk Islam seperti yang dilakukan oleh orang lain, jika mereka mahu ; mereka sekurang-kurangnya akan cukup kuat untuk bertempur. Tetapi jika mereka tidak menerima gencatan senjata, oleh Allah di tangan-Nya hidupku, aku akan bertempur dengan mereka mempertahankan Akidahku hingga aku terbunuh, tetapi (aku yakin) Allah akan pasti menjadikan Sebab-Nya menang. "Budail berkata, "Saya akan memberitahu mereka tentang apa yang anda katakan. "Oleh itu, dia berangkat sampai dia mencapai Quraisy dan berkata, "Kami datang dari orang itu (yaitu Muhammad) yang kami dengar mengatakan sesuatu yang kami akan dedahkan kepada anda jika anda mahu. "Beberapa orang bodoh di antara orang Quraisy berteriak bahawa mereka tidak memerlukan maklumat ini, tetapi yang lebih bijak di antara mereka berkata, "Katakan apa yang kamu dengar dia katakan. "Budail berkata, "Saya mendengarnya mengatakan begitu-dan-begitu, "menceritakan apa yang diberitahu oleh Nabi (ﷺ) kepadanya. `Urwa bin Mas `ud bangun dan berkata, "Wahai orang! Bukankah kamu anak-anak lelaki? Mereka berkata, "Ya. "Dia menambahkan, "Bukankah aku ayah? "Mereka berkata, "Ya. "Dia berkata, "Adakah anda tidak mempercayai saya? " Mereka berkata, "Tidak. "Dia berkata, "Tidakkah anda tahu bahawa saya menjemput orang-orang dari `Ukaz untuk pertolongan anda dan ketika mereka menolak saya membawa saudara-mara dan anak-anak saya dan mereka yang taat kepada saya (untuk menolong kamu)? "Mereka berkata, "Ya. "Dia berkata, "Baiklah, lelaki ini (yakni Nabi) telah menawarkan cadangan yang wajar, lebih baik anda menerimanya dan mengizinkan saya bertemu dengannya. "Mereka berkata "Anda mungkin akan bertemu dengannya. "Oleh itu, dia pergi menemui Nabi (ﷺ) dan mula berbicara dengannya. Nabi (ﷺ) memberitahunya hampir sama seperti yang dia katakan kepada Budail. Kemudian `Urwa berkata, "Wahai Muhammad! Tidakkah anda merasa terganggu dalam memusnahkan hubungan anda? Pernahkah anda mendengar ada orang Arab yang menghancurkan kerabatnya sebelum anda? Sebaliknya, jika berlaku sebaliknya, (tidak ada yang akan menolong anda, kerana) oleh Allah, saya tidak melihat (dengan anda) orang-orang yang bermaruah, tetapi orang-orang dari pelbagai suku yang akan melarikan diri meninggalkan anda sendirian. "Mendengar itu, Abu Bakar menganiaya dia dan berkata, “Apakah kamu mengatakan kami akan lari dan meninggalkan Nabi (ﷺ) sendirian? ” “Urwa berkata,“ Siapa lelaki itu? ”Mereka berkata,“ Dia adalah Abu Bakar. ”“ Urwa berkata kepada Abu Bakr, "Demi Dia di Tangan siapa hidupku, jika bukan kerana nikmat yang kamu lakukan kepada saya dan yang tidak saya ganti rugi, saya akan membalas anda. ""Urwa terus berbicara dengan Nabi (ﷺ) dan merebut janggut Nabi ketika dia sedang berbicara sambil Al-Mughira bin Shu `ba berdiri di dekat kepala Nabi, memegang pedang dan memakai topi keledar. Setiap kali `Urwa menghulurkan tangannya ke arah janggut Nabi, Al-Mughira akan memukul tangannya dengan pegangan pedang dan berkata (kepada `Urwa), "Keluarkan tanganmu dari janggut Rasulullah (ﷺ). "" Urwa mengangkat kepalanya dan bertanya, "Siapa itu? " Orang-orang itu berkata, " Dia adalah Al-Mughira bin Shu `ba. " `Urwa berkata, "Wahai pengkhianat! Adakah saya tidak melakukan yang terbaik untuk mencegah akibat buruk dari pengkhianatan anda? "Sebelum memeluk Islam Al-Mughira berada di tempat beberapa orang. Dia membunuh mereka dan mengambil harta mereka dan datang (ke Madinah) untuk memeluk Islam. Nabi (ﷺ)) berkata (kepadanya, "Mengenai Islammu, aku menerimanya, tetapi untuk harta itu, aku tidak mengambil apa-apa. (Seperti yang diambil melalui pengkhianatan). "Urwa kemudian mula melihat para sahabat Nabi. Demi Allah, setiap kali Rasulullah (ﷺ), ludah akan jatuh di tangan salah seorang daripada mereka (yaitu sahabat Nabi) yang akan menggosoknya di wajah dan kulitnya; jika dia memerintahkan mereka, mereka akan segera melaksanakan perintahnya; jika dia melakukan wuduk, mereka akan berjuang untuk mengambil air yang tersisa; dan ketika mereka berbicara dengannya, mereka akan merendahkan suaranya dan tidak akan memandang wajahnya terus-menerus karena rasa hormat. "Urwa kembali kepada bangsanya dan berkata, "Wahai orang! Demi Allah, saya pernah mengunjungi raja-raja dan ke Kaisar, Khosrau dan An- Najashi, namun saya tidak pernah melihat n mana-mana di antara mereka yang dihormati oleh para pegawainya sama seperti Muhammad yang dihormati oleh para sahabatnya. Demi Allah, jika dia meludah, ludah itu akan jatuh di tangan salah seorang dari mereka (yaitu para sahabat Nabi) yang akan menggosoknya di wajah dan kulitnya; jika dia memerintahkan mereka, mereka akan segera melaksanakan perintahnya; jika dia melakukan wuduk, mereka akan berjuang untuk mengambil sisa air; dan ketika mereka bercakap, mereka akan merendahkan suaranya dan tidak akan selalu memandang wajahnya tanpa hormat. "" Urwa menambahkan, "Tidak diragukan lagi, dia telah memberikan tawaran yang wajar untukmu, jadi terimalah. "Seorang lelaki dari suku Bani Kinana berkata, "Izinkan saya pergi kepadanya, "dan mereka mengizinkannya dan ketika dia mendekati Nabi dan para sahabatnya, Rasulullah (ﷺ), "Dia begitu-dan-jadi yang termasuk suku yang menghormati Budn (yakni unta korban). Oleh itu, bawa Budn di hadapannya. "Oleh itu, Budn dibawa ke hadapannya dan orang-orang menerimanya semasa mereka membaca Talbiya. Ketika dia melihat pemandangan itu, dia berkata, "Maha Suci Allah! Tidak adil untuk menghalangi orang-orang ini mengunjungi Ka `ba. "Ketika dia kembali kepada bangsanya, dia berkata, 'Saya melihat Budn itu berlabuh (dengan tali yang diikat berwarna) dan ditandai (dengan tusukan di punggung mereka). tidak menganggap dianjurkan untuk mencegah mereka mengunjungi Kaabah. "Orang lain yang bernama Mikraz bin Hafs bangun dan meminta izin mereka untuk pergi menemui Muhammad dan mereka juga mengizinkannya. Ketika dia mendekati kaum muslimin, Nabi (ﷺ) berkata, "Inilah Mikraz dan dia adalah orang yang keji. "Mikraz mula berbicara dengan Nabi dan ketika dia sedang berbicara, Suhail bin `Amr datang. Ketika Suhail bin `Amr datang, Nabi (ﷺ) berkata, "Sekarang masalahnya menjadi mudah. "Suhail berkata kepada Nabi, "Tolong simpulkan perjanjian damai dengan kami. "Maka, Nabi (ﷺ) memanggil petugas itu dan berkata kepadanya, "Tulislah: Dengan Nama Allah, Yang Maha Pemurah, yang paling Penyayang. "Suhail berkata, "Adapun'Yang Maha Pemurah, 'oleh Allah, saya tidak tahu maksudnya. Oleh itu, tulislah: Dengan Nama-Mu Ya Allah, seperti yang biasa kamu tulis sebelumnya. "Orang-orang Islam berkata, "Demi Allah, kami tidak akan menulis kecuali: Dengan Nama Allah, Yang Maha Pemurah, yang Maha Penyayang. "Nabi (ﷺ) bersabda, "Tulislah: Dengan Nama-Mu Ya Allah. "Kemudian dia menyatakan, "Inilah perjanjian damai yang telah disimpulkan oleh Muhammad, Rasulullah (ﷺ). "Suhail berkata, "Demi Allah, jika kami mengetahui bahawa kamu adalah Rasulullah (ﷺ), kami tidak akan menghalangimu untuk mengunjungi Ka'ba dan tidak akan berperang denganmu. Oleh itu, tulislah: " Muhammad bin `Abdullah. "Nabi (ﷺ) berkata, "Demi Allah! Saya adalah Rasul Allah walaupun anda tidak mempercayai saya. Tulis: Muhammad bin `Abdullah. "(Az-Zuhri berkata, "Nabi (ﷺ) menerima semua hal itu, karena dia telah mengatakan bahawa dia akan menerima semua yang mereka tuntut jika menghormati ketetapan Allah, (yaitu dengan membiarkan dia dan para sahabatnya melakukan `Umra.)" Nabi (ﷺ) berkata kepada Suhail, "Dengan syarat anda mengizinkan kami mengunjungi Baitullah (yaitu Ka'ba) agar kami dapat melakukan tawaf di sekitarnya. "Suhail berkata, "Demi Allah, kami tidak akan (mengizinkanmu tahun ini) agar tidak memberi peluang kepada'orang Arab untuk mengatakan bahawa kami telah menyerah padamu, tetapi kami akan mengizinkanmu tahun depan. "Jadi, Nabi (ﷺ) mendapat ditulis. Kemudian Suhail berkata, "Kami juga menetapkan bahawa kamu harus kembali kepada kami siapa sahaja yang datang kepadamu dari kami, walaupun dia memeluk agama kamu. "Orang-orang Islam berkata, "Maha Suci Allah! Bagaimana orang seperti itu akan dikembalikan kepada orang-orang kafir setelah dia menjadi seorang Muslim? Semasa mereka berada di negeri ini Abu-Jandal bin Suhail bin `Amr datang dari lembah Mekah terhuyung-huyung dengan belenggu-belangnya dan jatuh di bawah t dia orang Islam. Suhail berkata, "Wahai Muhammad! Ini adalah istilah pertama yang dengannya kami berdamai dengan kamu, iaitu kamu akan mengembalikan Abu Jandal kepadaku. "Nabi (ﷺ) bersabda, "Perjanjian damai belum ditulis. "Suhail berkata, "Saya tidak akan membiarkan anda menjaganya. "Nabi (ﷺ) berkata, "Ya, lakukan. "Dia berkata, "Saya tidak akan melakukannya: Mikraz berkata, "Kami mengizinkan anda (menjaganya). "Abu Jandal berkata, "Wahai umat Islam! Adakah saya akan dikembalikan kepada orang-orang kafir walaupun saya telah datang sebagai orang Islam? Tidakkah anda melihat berapa banyak saya telah menderita? "(Bersambung . . .) (bersambung . . . 1): -3. 891: . . . . . . Abu Jandal telah disiksa dengan teruk kerana Akidah Allah. "Umar bin Al-Khattab berkata, "Aku pergi menemui Nabi (ﷺ) dan berkata, 'Bukankah kamu benar-benar Rasulullah? ' Nabi (ﷺ) berkata, 'Ya, sesungguhnya.' Saya berkata, 'Bukankah Sebab kita adil dan penyebab musuh tidak adil? 'Dia berkata, 'Ya.' Saya berkata, 'Lalu mengapa kita harus rendah hati dalam agama kita? 'Dia berkata, 'Aku adalah Rasulullah (ﷺ) dan aku tidak mentaati-Nya dan Dia akan membuatku menang.' Saya berkata, 'Tidakkah anda memberitahu kami bahawa kami akan pergi ke Kaabah dan melakukan tawaf di sekitarnya? 'Dia berkata, 'Ya, tetapi apakah saya memberitahu anda bahawa kami akan mengunjungi Kaabah tahun ini? 'Saya berkata, 'Tidak.' Dia berkata, 'Jadi kamu akan mengunjunginya dan melakukan Tawaf di sekitarnya? '"Umar berkata lagi, "Saya pergi ke Abu Bakar dan berkata, 'Wahai Abu Bakar! Bukankah dia benar-benar Nabi Allah? ' Dia menjawab, 'Ya.' Saya berkata, 'Lalu mengapa kita harus rendah hati dalam agama kita? 'Dia berkata, 'Sesungguhnya dia adalah Rasulullah (ﷺ) dan dia tidak mengingkari Tuhannya dan Dia akan menjadikannya menang. Patuhi dia kerana, oleh Allah, dia berada di sebelah kanan.' Saya berkata, 'Apakah dia tidak memberitahu kami bahawa kami akan pergi ke Kaabah dan melakukan tawaf di sekitarnya? 'Dia berkata, 'Ya, tetapi apakah dia memberitahumu bahawa kamu akan pergi ke Ka'bah tahun ini? 'Saya berkata, 'Tidak.' Dia berkata, "Kamu akan pergi ke Ka `ba dan melakukan Tawaf di sekitarnya. "(Az-Zuhri berkata, "Umar berkata, 'Saya melakukan banyak perbuatan baik sebagai penebusan pertanyaan yang tidak wajar yang saya ajukan kepada mereka.'") Ketika penulisan perjanjian damai itu disimpulkan, Rasulullah (ﷺ) berkata kepada para sahabatnya, "Bangunlah dan'sembelihlah korbanmu dan cukurlah kepalamu. "Demi Allah tidak ada yang bangun dan Nabi mengulangi pesanannya tiga kali. Ketika tidak ada yang bangun, dia meninggalkan mereka dan pergi ke Um Salama dan memberitahunya tentang sikap orang terhadapnya. Um Salama berkata, "Wahai Nabi (ﷺ)! Adakah kamu ingin perintahmu dilaksanakan? Keluarlah dan jangan katakan sepatah kata pun kepada siapa pun sampai kamu menyembelih pengorbananmu dan memanggil tukang guntingmu untuk mencukur kepalamu. "Maka, Nabi (ﷺ) keluar dan tidak berbicara dengan siapa pun sehinggalah dia melakukan itu, yakni menyembelih korban dan memanggil tukang cukurnya yang mencukur kepalanya. Melihat itu, para sahabat Nabi (ﷺ) bangun, menyembelih pengorbanan mereka dan mulai mencukur kepala satu sama lain dan ada begitu banyak tergesa-gesa sehingga ada bahaya untuk membunuh satu sama lain. Kemudian beberapa wanita yang beriman datang (kepada Nabi (ﷺ)); dan Allah menurunkan ayat-ayat Ilahi berikut: - "Hai orang-orang yang beriman, ketika wanita-wanita yang beriman datang kepada kamu ketika para pendatang memeriksa mereka . . . "(60. 10) `Umar kemudian menceraikan dua isterinya yang kafir. Kemudian Muawiya bin Abu Sufyan mengahwini salah seorang dari mereka dan Safwan bin Umaiya berkahwin dengan yang lain. Ketika Nabi (ﷺ) kembali ke Madinah, Abu Basir, seorang mualaf baru dari Quraisy datang kepadanya. Orang-orang kafir mengirimnya mengejar dua orang yang berkata (kepada Nabi (ﷺ)), "Patuhi janji yang kamu berikan kepada kami. "Maka, Nabi (ﷺ) menyerahkannya kepada mereka. Mereka membawanya keluar (dari Kota) sehingga mereka sampai di Dhul-Hulaifa di mana mereka turun untuk makan beberapa buah kurma yang mereka ada bersama mereka. Abu Basir berkata kepada salah seorang dari mereka, "Demi Allah, ya, saya melihat kamu mempunyai pedang yang baik. "Yang lain mengeluarkannya (dari sarung) dan berkata, "Demi Allah, itu sangat baik dan saya telah mencubanya berkali-kali. "Abu Basir berkata, "Biarkan saya melihatnya. "Ketika yang lain memberikannya, dia memukulnya hingga mati dan temannya melarikan diri sampai dia datang ke Madinah dan memasuki Masjid berlari. Ketika Rasulullah (ﷺ) melihatnya, dia berkata, "Orang ini nampaknya ketakutan. "Ketika dia sampai kepada Nabi (ﷺ) dia berkata, "Sahabatku telah dibunuh dan saya juga akan dibunuh. "Abu Basir datang dan berkata, "Wahai Rasulullah (ﷺ), demi Allah, Allah telah menjadikan kamu menunaikan kewajiban kamu dengan mengembalikan aku kepada mereka (yaitu orang kafir), tetapi Allah telah menyelamatkanku dari mereka. "Nabi (ﷺ), "Celakalah ibunya! Apa perangainya yang hebat, seandainya dia mempunyai penyokong. "Ketika Abu Basir mendengar bahawa dia mengerti bahawa Nabi (ﷺ) akan mengembalikannya kepada mereka lagi, maka dia berangkat sampai dia sampai ke pantai. Abu Jandal bin Suhail membebaskan diri dari mereka (iaitu orang kafir) dan bergabung dengan Abu Basir. Jadi, setiap kali seorang lelaki dari Quraisy memeluk Islam, dia akan mengikuti Abu Basir sehingga mereka membentuk kumpulan yang kuat. Demi Allah, setiap kali mereka mendengar tentang kafilah Quraisy menuju Sham, mereka menghentikannya dan menyerang dan membunuh mereka (yaitu orang kafir) dan mengambil harta mereka. Orang-orang Quraisy mengirim pesan kepada Nabi (ﷺ) memintanya untuk Baginda Allah dan Kith dan saudara-saudara untuk menghantar (yaitu Abu Basir dan para sahabatnya) berjanji bahawa sesiapa (di antara mereka) datang kepada Nabi (ﷺ) akan selamat. Maka Nabi (ﷺ) mengutus mereka (yakni sahabat Abu Basir) dan Allah Aku menurunkan ayat-ayat Ilahi berikut: "Dan Dialah yang menahan tangan mereka dari kamu dan tanganmu Dari mereka di tengah-tengah Mekah, Setelah Dia membuat kamu yang menang atas mereka . . . . orang-orang kafir mempunyai rasa bangga dan sombong, di dalam hati mereka . . . kebanggaan dan kesombongan pada masa kejahilan. "(48. 24-26) Dan kesombongan dan kesombongan mereka adalah bahawa mereka tidak mengaku (menulis dalam perjanjian) bahawa dia (yaitu Muhammad) adalah Nabi Allah dan enggan menulis: "Dengan Nama Allah, Yang Maha Pemurah, Yang Maha Penyayang, "dan mereka (orang-orang musyrikin) menghalangi mereka (kaum Muslimin) daripada mengunjungi Baitullah (Kaabah).
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، قَالَ أَخْبَرَنِي الزُّهْرِيُّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، وَمَرْوَانَ، يُصَدِّقُ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا حَدِيثَ صَاحِبِهِ قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم زَمَنَ الْحُدَيْبِيَةِ، حَتَّى كَانُوا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ بِالْغَمِيمِ فِي خَيْلٍ لِقُرَيْشٍ طَلِيعَةً فَخُذُوا ذَاتَ الْيَمِينِ ‏"‏‏.‏ فَوَاللَّهِ مَا شَعَرَ بِهِمْ خَالِدٌ حَتَّى إِذَا هُمْ بِقَتَرَةِ الْجَيْشِ، فَانْطَلَقَ يَرْكُضُ نَذِيرًا لِقُرَيْشٍ، وَسَارَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا كَانَ بِالثَّنِيَّةِ الَّتِي يُهْبَطُ عَلَيْهِمْ مِنْهَا، بَرَكَتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ‏.‏ فَقَالَ النَّاسُ حَلْ حَلْ‏.‏ فَأَلَحَّتْ، فَقَالُوا خَلأَتِ الْقَصْوَاءُ، خَلأَتِ الْقَصْوَاءُ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا خَلأَتِ الْقَصْوَاءُ، وَمَا ذَاكَ لَهَا بِخُلُقٍ، وَلَكِنْ حَبَسَهَا حَابِسُ الْفِيلِ، ثُمَّ قَالَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ يَسْأَلُونِي خُطَّةً يُعَظِّمُونَ فِيهَا حُرُمَاتِ اللَّهِ إِلاَّ أَعْطَيْتُهُمْ إِيَّاهَا ‏"‏‏.‏ ثُمَّ زَجَرَهَا فَوَثَبَتْ، قَالَ فَعَدَلَ عَنْهُمْ حَتَّى نَزَلَ بِأَقْصَى الْحُدَيْبِيَةِ، عَلَى ثَمَدٍ قَلِيلِ الْمَاءِ يَتَبَرَّضُهُ النَّاسُ تَبَرُّضًا، فَلَمْ يُلَبِّثْهُ النَّاسُ حَتَّى نَزَحُوهُ، وَشُكِيَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْعَطَشُ، فَانْتَزَعَ سَهْمًا مِنْ كِنَانَتِهِ، ثُمَّ أَمَرَهُمْ أَنْ يَجْعَلُوهُ فِيهِ، فَوَاللَّهِ مَا زَالَ يَجِيشُ لَهُمْ بِالرِّيِّ حَتَّى صَدَرُوا عَنْهُ، فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ، إِذْ جَاءَ بُدَيْلُ بْنُ وَرْقَاءَ الْخُزَاعِيُّ فِي نَفَرٍ مِنْ قَوْمِهِ مِنْ خُزَاعَةَ، وَكَانُوا عَيْبَةَ نُصْحِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَهْلِ تِهَامَةَ، فَقَالَ إِنِّي تَرَكْتُ كَعْبَ بْنَ لُؤَىٍّ وَعَامِرَ بْنَ لُؤَىٍّ نَزَلُوا أَعْدَادَ مِيَاهِ الْحُدَيْبِيَةِ، وَمَعَهُمُ الْعُوذُ الْمَطَافِيلُ، وَهُمْ مُقَاتِلُوكَ وَصَادُّوكَ عَنِ الْبَيْتِ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّا لَمْ نَجِئْ لِقِتَالِ أَحَدٍ، وَلَكِنَّا جِئْنَا مُعْتَمِرِينَ، وَإِنَّ قُرَيْشًا قَدْ نَهِكَتْهُمُ الْحَرْبُ، وَأَضَرَّتْ بِهِمْ، فَإِنْ شَاءُوا مَادَدْتُهُمْ مُدَّةً، وَيُخَلُّوا بَيْنِي وَبَيْنَ النَّاسِ، فَإِنْ أَظْهَرْ فَإِنْ شَاءُوا أَنْ يَدْخُلُوا فِيمَا دَخَلَ فِيهِ النَّاسُ فَعَلُوا، وَإِلاَّ فَقَدْ جَمُّوا، وَإِنْ هُمْ أَبَوْا فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لأُقَاتِلَنَّهُمْ عَلَى أَمْرِي هَذَا حَتَّى تَنْفَرِدَ سَالِفَتِي، وَلَيُنْفِذَنَّ اللَّهُ أَمْرَهُ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ بُدَيْلٌ سَأُبَلِّغُهُمْ مَا تَقُولُ‏.‏ قَالَ فَانْطَلَقَ حَتَّى أَتَى قُرَيْشًا قَالَ إِنَّا قَدْ جِئْنَاكُمْ مِنْ هَذَا الرَّجُلِ، وَسَمِعْنَاهُ يَقُولُ قَوْلاً، فَإِنْ شِئْتُمْ أَنْ نَعْرِضَهُ عَلَيْكُمْ فَعَلْنَا، فَقَالَ سُفَهَاؤُهُمْ لاَ حَاجَةَ لَنَا أَنْ تُخْبِرَنَا عَنْهُ بِشَىْءٍ‏.‏ وَقَالَ ذَوُو الرَّأْىِ مِنْهُمْ هَاتِ مَا سَمِعْتَهُ يَقُولُ‏.‏ قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ كَذَا وَكَذَا، فَحَدَّثَهُمْ بِمَا قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَقَامَ عُرْوَةُ بْنُ مَسْعُودٍ فَقَالَ أَىْ قَوْمِ أَلَسْتُمْ بِالْوَالِدِ قَالُوا بَلَى‏.‏ قَالَ أَوَلَسْتُ بِالْوَلَدِ قَالُوا بَلَى‏.‏ قَالَ فَهَلْ تَتَّهِمُونِي‏.‏ قَالُوا لاَ‏.‏ قَالَ أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنِّي اسْتَنْفَرْتُ أَهْلَ عُكَاظٍ، فَلَمَّا بَلَّحُوا عَلَىَّ جِئْتُكُمْ بِأَهْلِي وَوَلَدِي وَمَنْ أَطَاعَنِي قَالُوا بَلَى‏.‏ قَالَ فَإِنَّ هَذَا قَدْ عَرَضَ لَكُمْ خُطَّةَ رُشْدٍ، اقْبَلُوهَا وَدَعُونِي آتِهِ‏.‏ قَالُوا ائْتِهِ‏.‏ فَأَتَاهُ فَجَعَلَ يُكَلِّمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم نَحْوًا مِنْ قَوْلِهِ لِبُدَيْلٍ، فَقَالَ عُرْوَةُ عِنْدَ ذَلِكَ أَىْ مُحَمَّدُ، أَرَأَيْتَ إِنِ اسْتَأْصَلْتَ أَمْرَ قَوْمِكَ هَلْ سَمِعْتَ بِأَحَدٍ مِنَ الْعَرَبِ اجْتَاحَ أَهْلَهُ قَبْلَكَ وَإِنْ تَكُنِ الأُخْرَى، فَإِنِّي وَاللَّهِ لأَرَى وُجُوهًا، وَإِنِّي لأَرَى أَوْشَابًا مِنَ النَّاسِ خَلِيقًا أَنْ يَفِرُّوا وَيَدَعُوكَ‏.‏ فَقَالَ لَهُ أَبُو بَكْرٍ امْصُصْ بَظْرَ اللاَّتِ، أَنَحْنُ نَفِرُّ عَنْهُ وَنَدَعُهُ فَقَالَ مَنْ ذَا قَالُوا أَبُو بَكْرٍ‏.‏ قَالَ أَمَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْلاَ يَدٌ كَانَتْ لَكَ عِنْدِي لَمْ أَجْزِكَ بِهَا لأَجَبْتُكَ‏.‏ قَالَ وَجَعَلَ يُكَلِّمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَكُلَّمَا تَكَلَّمَ أَخَذَ بِلِحْيَتِهِ، وَالْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ قَائِمٌ عَلَى رَأْسِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ السَّيْفُ وَعَلَيْهِ الْمِغْفَرُ، فَكُلَّمَا أَهْوَى عُرْوَةُ بِيَدِهِ إِلَى لِحْيَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ضَرَبَ يَدَهُ بِنَعْلِ السَّيْفِ، وَقَالَ لَهُ أَخِّرْ يَدَكَ عَنْ لِحْيَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَرَفَعَ عُرْوَةُ رَأْسَهُ فَقَالَ مَنْ هَذَا قَالُوا الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ‏.‏ فَقَالَ أَىْ غُدَرُ، أَلَسْتُ أَسْعَى فِي غَدْرَتِكَ وَكَانَ الْمُغِيرَةُ صَحِبَ قَوْمًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَقَتَلَهُمْ، وَأَخَذَ أَمْوَالَهُمْ، ثُمَّ جَاءَ فَأَسْلَمَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَمَّا الإِسْلاَمَ فَأَقْبَلُ، وَأَمَّا الْمَالَ فَلَسْتُ مِنْهُ فِي شَىْءٍ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ إِنَّ عُرْوَةَ جَعَلَ يَرْمُقُ أَصْحَابَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِعَيْنَيْهِ‏.‏ قَالَ فَوَاللَّهِ مَا تَنَخَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نُخَامَةً إِلاَّ وَقَعَتْ فِي كَفِّ رَجُلٍ مِنْهُمْ فَدَلَكَ بِهَا وَجْهَهُ وَجِلْدَهُ، وَإِذَا أَمَرَهُمُ ابْتَدَرُوا أَمْرَهُ، وَإِذَا تَوَضَّأَ كَادُوا يَقْتَتِلُونَ عَلَى وَضُوئِهِ، وَإِذَا تَكَلَّمَ خَفَضُوا أَصْوَاتَهُمْ عِنْدَهُ، وَمَا يُحِدُّونَ إِلَيْهِ النَّظَرَ تَعْظِيمًا لَهُ، فَرَجَعَ عُرْوَةُ إِلَى أَصْحَابِهِ، فَقَالَ أَىْ قَوْمِ، وَاللَّهِ لَقَدْ وَفَدْتُ عَلَى الْمُلُوكِ، وَوَفَدْتُ عَلَى قَيْصَرَ وَكِسْرَى وَالنَّجَاشِيِّ وَاللَّهِ إِنْ رَأَيْتُ مَلِكًا قَطُّ، يُعَظِّمُهُ أَصْحَابُهُ مَا يُعَظِّمُ أَصْحَابُ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم مُحَمَّدًا، وَاللَّهِ إِنْ تَنَخَّمَ نُخَامَةً إِلاَّ وَقَعَتْ فِي كَفِّ رَجُلٍ مِنْهُمْ، فَدَلَكَ بِهَا وَجْهَهُ وَجِلْدَهُ، وَإِذَا أَمَرَهُمُ ابْتَدَرُوا أَمْرَهُ وَإِذَا تَوَضَّأَ كَادُوا يَقْتَتِلُونَ عَلَى وَضُوئِهِ، وَإِذَا تَكَلَّمَ خَفَضُوا أَصْوَاتَهُمْ عِنْدَهُ، وَمَا يُحِدُّونَ إِلَيْهِ النَّظَرَ تَعْظِيمًا لَهُ، وَإِنَّهُ قَدْ عَرَضَ عَلَيْكُمْ خُطَّةَ رُشْدٍ، فَاقْبَلُوهَا‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي كِنَانَةَ دَعُونِي آتِهِ‏.‏ فَقَالُوا ائْتِهِ‏.‏ فَلَمَّا أَشْرَفَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابِهِ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَذَا فُلاَنٌ، وَهْوَ مِنْ قَوْمٍ يُعَظِّمُونَ الْبُدْنَ فَابْعَثُوهَا لَهُ ‏"‏‏.‏ فَبُعِثَتْ لَهُ وَاسْتَقْبَلَهُ النَّاسُ يُلَبُّونَ، فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ قَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ مَا يَنْبَغِي لِهَؤُلاَءِ أَنْ يُصَدُّوا عَنِ الْبَيْتِ، فَلَمَّا رَجَعَ إِلَى أَصْحَابِهِ قَالَ رَأَيْتُ الْبُدْنَ قَدْ قُلِّدَتْ وَأُشْعِرَتْ، فَمَا أَرَى أَنْ يُصَدُّوا عَنِ الْبَيْتِ‏.‏ فَقَامَ رَجُلٌ مِنْهُمْ يُقَالُ لَهُ مِكْرَزُ بْنُ حَفْصٍ‏.‏ فَقَالَ دَعُونِي آتِهِ‏.‏ فَقَالُوا ائْتِهِ‏.‏ فَلَمَّا أَشْرَفَ عَلَيْهِمْ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَذَا مِكْرَزٌ وَهْوَ رَجُلٌ فَاجِرٌ ‏"‏‏.‏ فَجَعَلَ يُكَلِّمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَبَيْنَمَا هُوَ يُكَلِّمُهُ إِذْ جَاءَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو‏.‏ قَالَ مَعْمَرٌ فَأَخْبَرَنِي أَيُّوبُ عَنْ عِكْرِمَةَ، أَنَّهُ لَمَّا جَاءَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَقَدْ سَهُلَ لَكُمْ مِنْ أَمْرِكُمْ ‏"‏‏.‏ قَالَ مَعْمَرٌ قَالَ الزُّهْرِيُّ فِي حَدِيثِهِ فَجَاءَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو فَقَالَ هَاتِ، اكْتُبْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ كِتَابًا، فَدَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْكَاتِبَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ ‏"‏‏.‏ قَالَ سُهَيْلٌ أَمَّا الرَّحْمَنُ فَوَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا هُوَ وَلَكِنِ اكْتُبْ بِاسْمِكَ اللَّهُمَّ‏.‏ كَمَا كُنْتَ تَكْتُبُ‏.‏ فَقَالَ الْمُسْلِمُونَ وَاللَّهِ لاَ نَكْتُبُهَا إِلاَّ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اكْتُبْ بِاسْمِكَ اللَّهُمَّ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ هَذَا مَا قَاضَى عَلَيْهِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ سُهَيْلٌ وَاللَّهِ لَوْ كُنَّا نَعْلَمُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ مَا صَدَدْنَاكَ عَنِ الْبَيْتِ وَلاَ قَاتَلْنَاكَ، وَلَكِنِ اكْتُبْ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَاللَّهِ إِنِّي لَرَسُولُ اللَّهِ وَإِنْ كَذَّبْتُمُونِي‏.‏ اكْتُبْ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ‏"‏‏.‏ قَالَ الزُّهْرِيُّ وَذَلِكَ لِقَوْلِهِ ‏"‏ لاَ يَسْأَلُونِي خُطَّةً يُعَظِّمُونَ فِيهَا حُرُمَاتِ اللَّهِ إِلاَّ أَعْطَيْتُهُمْ إِيَّاهَا ‏"‏‏.‏ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ عَلَى أَنْ تُخَلُّوا بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْبَيْتِ فَنَطُوفَ بِهِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ سُهَيْلٌ وَاللَّهِ لاَ تَتَحَدَّثُ الْعَرَبُ أَنَّا أُخِذْنَا ضُغْطَةً وَلَكِنْ ذَلِكَ مِنَ الْعَامِ الْمُقْبِلِ فَكَتَبَ‏.‏ فَقَالَ سُهَيْلٌ وَعَلَى أَنَّهُ لاَ يَأْتِيكَ مِنَّا رَجُلٌ، وَإِنْ كَانَ عَلَى دِينِكَ، إِلاَّ رَدَدْتَهُ إِلَيْنَا‏.‏ قَالَ الْمُسْلِمُونَ سُبْحَانَ اللَّهِ كَيْفَ يُرَدُّ إِلَى الْمُشْرِكِينَ وَقَدْ جَاءَ مُسْلِمًا فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ إِذْ دَخَلَ أَبُو جَنْدَلِ بْنُ سُهَيْلِ بْنِ عَمْرٍو يَرْسُفُ فِي قُيُودِهِ، وَقَدْ خَرَجَ مِنْ أَسْفَلِ مَكَّةَ، حَتَّى رَمَى بِنَفْسِهِ بَيْنَ أَظْهُرِ الْمُسْلِمِينَ‏.‏ فَقَالَ سُهَيْلٌ هَذَا يَا مُحَمَّدُ أَوَّلُ مَا أُقَاضِيكَ عَلَيْهِ أَنْ تَرُدَّهُ إِلَىَّ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّا لَمْ نَقْضِ الْكِتَابَ بَعْدُ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَوَاللَّهِ إِذًا لَمْ أُصَالِحْكَ عَلَى شَىْءٍ أَبَدًا‏.‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَأَجِزْهُ لِي ‏"‏‏.‏ قَالَ مَا أَنَا بِمُجِيزِهِ لَكَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ بَلَى، فَافْعَلْ ‏"‏‏.‏ قَالَ مَا أَنَا بِفَاعِلٍ‏.‏ قَالَ مِكْرَزٌ بَلْ قَدْ أَجَزْنَاهُ لَكَ‏.‏ قَالَ أَبُو جَنْدَلٍ أَىْ مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ، أُرَدُّ إِلَى الْمُشْرِكِينَ وَقَدْ جِئْتُ مُسْلِمًا أَلاَ تَرَوْنَ مَا قَدْ لَقِيتُ وَكَانَ قَدْ عُذِّبَ عَذَابًا شَدِيدًا فِي اللَّهِ‏.‏ قَالَ فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَأَتَيْتُ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ أَلَسْتَ نَبِيَّ اللَّهِ حَقًّا قَالَ ‏"‏ بَلَى ‏"‏‏.‏ قُلْتُ أَلَسْنَا عَلَى الْحَقِّ وَعَدُوُّنَا عَلَى الْبَاطِلِ قَالَ ‏"‏ بَلَى ‏"‏‏.‏ قُلْتُ فَلِمَ نُعْطِي الدَّنِيَّةَ فِي دِينِنَا إِذًا قَالَ ‏"‏ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ، وَلَسْتُ أَعْصِيهِ وَهْوَ نَاصِرِي ‏"‏‏.‏ قُلْتُ أَوَلَيْسَ كُنْتَ تُحَدِّثُنَا أَنَّا سَنَأْتِي الْبَيْتَ فَنَطُوفُ بِهِ قَالَ ‏"‏ بَلَى، فَأَخْبَرْتُكَ أَنَّا نَأْتِيهِ الْعَامَ ‏"‏‏.‏ قَالَ قُلْتُ لاَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّكَ آتِيهِ وَمُطَّوِّفٌ بِهِ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَأَتَيْتُ أَبَا بَكْرٍ فَقُلْتُ يَا أَبَا بَكْرٍ، أَلَيْسَ هَذَا نَبِيَّ اللَّهِ حَقًّا قَالَ بَلَى‏.‏ قُلْتُ أَلَسْنَا عَلَى الْحَقِّ وَعَدُوُّنَا عَلَى الْبَاطِلِ قَالَ بَلَى‏.‏ قُلْتُ فَلِمَ نُعْطِي الدَّنِيَّةَ فِي دِينِنَا إِذًا قَالَ أَيُّهَا الرَّجُلُ، إِنَّهُ لَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَيْسَ يَعْصِي رَبَّهُ وَهْوَ نَاصِرُهُ، فَاسْتَمْسِكْ بِغَرْزِهِ، فَوَاللَّهِ إِنَّهُ عَلَى الْحَقِّ‏.‏ قُلْتُ أَلَيْسَ كَانَ يُحَدِّثُنَا أَنَّا سَنَأْتِي الْبَيْتَ وَنَطُوفُ بِهِ قَالَ بَلَى، أَفَأَخْبَرَكَ أَنَّكَ تَأْتِيهِ الْعَامَ قُلْتُ لاَ‏.‏ قَالَ فَإِنَّكَ آتِيهِ وَمُطَّوِّفٌ بِهِ‏.‏ قَالَ الزُّهْرِيِّ قَالَ عُمَرُ فَعَمِلْتُ لِذَلِكَ أَعْمَالاً‏.‏ قَالَ فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ قَضِيَّةِ الْكِتَابِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَصْحَابِهِ ‏"‏ قُومُوا فَانْحَرُوا، ثُمَّ احْلِقُوا ‏"‏‏.‏ قَالَ فَوَاللَّهِ مَا قَامَ مِنْهُمْ رَجُلٌ حَتَّى قَالَ ذَلِكَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ، فَلَمَّا لَمْ يَقُمْ مِنْهُمْ أَحَدٌ دَخَلَ عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ، فَذَكَرَ لَهَا مَا لَقِيَ مِنَ النَّاسِ‏.‏ فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، أَتُحِبُّ ذَلِكَ اخْرُجْ ثُمَّ لاَ تُكَلِّمْ أَحَدًا مِنْهُمْ كَلِمَةً حَتَّى تَنْحَرَ بُدْنَكَ، وَتَدْعُوَ حَالِقَكَ فَيَحْلِقَكَ‏.‏ فَخَرَجَ فَلَمْ يُكَلِّمْ أَحَدًا مِنْهُمْ، حَتَّى فَعَلَ ذَلِكَ نَحَرَ بُدْنَهُ، وَدَعَا حَالِقَهُ فَحَلَقَهُ‏.‏ فَلَمَّا رَأَوْا ذَلِكَ، قَامُوا فَنَحَرُوا، وَجَعَلَ بَعْضُهُمْ يَحْلِقُ بَعْضًا، حَتَّى كَادَ بَعْضُهُمْ يَقْتُلُ بَعْضًا غَمًّا، ثُمَّ جَاءَهُ نِسْوَةٌ مُؤْمِنَاتٌ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا جَاءَكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ‏}‏ حَتَّى بَلَغَ ‏{‏بِعِصَمِ الْكَوَافِرِ‏}‏ فَطَلَّقَ عُمَرُ يَوْمَئِذٍ امْرَأَتَيْنِ كَانَتَا لَهُ فِي الشِّرْكِ، فَتَزَوَّجَ إِحْدَاهُمَا مُعَاوِيَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ، وَالأُخْرَى صَفْوَانُ بْنُ أُمَيَّةَ، ثُمَّ رَجَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمَدِينَةِ، فَجَاءَهُ أَبُو بَصِيرٍ ـ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ ـ وَهْوَ مُسْلِمٌ فَأَرْسَلُوا فِي طَلَبِهِ رَجُلَيْنِ، فَقَالُوا الْعَهْدَ الَّذِي جَعَلْتَ لَنَا‏.‏ فَدَفَعَهُ إِلَى الرَّجُلَيْنِ، فَخَرَجَا بِهِ حَتَّى بَلَغَا ذَا الْحُلَيْفَةِ، فَنَزَلُوا يَأْكُلُونَ مِنْ تَمْرٍ لَهُمْ، فَقَالَ أَبُو بَصِيرٍ لأَحَدِ الرَّجُلَيْنِ وَاللَّهِ إِنِّي لأَرَى سَيْفَكَ هَذَا يَا فُلاَنُ جَيِّدًا‏.‏ فَاسْتَلَّهُ الآخَرُ فَقَالَ أَجَلْ، وَاللَّهِ إِنَّهُ لَجَيِّدٌ، لَقَدْ جَرَّبْتُ بِهِ ثُمَّ جَرَّبْتُ‏.‏ فَقَالَ أَبُو بَصِيرٍ أَرِنِي أَنْظُرْ إِلَيْهِ، فَأَمْكَنَهُ مِنْهُ، فَضَرَبَهُ حَتَّى بَرَدَ، وَفَرَّ الآخَرُ، حَتَّى أَتَى الْمَدِينَةَ، فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ يَعْدُو‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ رَآهُ ‏"‏ لَقَدْ رَأَى هَذَا ذُعْرًا ‏"‏‏.‏ فَلَمَّا انْتَهَى إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ قُتِلَ وَاللَّهِ صَاحِبِي وَإِنِّي لَمَقْتُولٌ، فَجَاءَ أَبُو بَصِيرٍ فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، قَدْ وَاللَّهِ أَوْفَى اللَّهُ ذِمَّتَكَ، قَدْ رَدَدْتَنِي إِلَيْهِمْ ثُمَّ أَنْجَانِي اللَّهُ مِنْهُمْ‏.‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَيْلُ أُمِّهِ مِسْعَرَ حَرْبٍ، لَوْ كَانَ لَهُ أَحَدٌ ‏"‏‏.‏ فَلَمَّا سَمِعَ ذَلِكَ عَرَفَ أَنَّهُ سَيَرُدُّهُ إِلَيْهِمْ، فَخَرَجَ حَتَّى أَتَى سِيفَ الْبَحْرِ‏.‏ قَالَ وَيَنْفَلِتُ مِنْهُمْ أَبُو جَنْدَلِ بْنُ سُهَيْلٍ، فَلَحِقَ بِأَبِي بَصِيرٍ، فَجَعَلَ لاَ يَخْرُجُ مِنْ قُرَيْشٍ رَجُلٌ قَدْ أَسْلَمَ إِلاَّ لَحِقَ بِأَبِي بَصِيرٍ، حَتَّى اجْتَمَعَتْ مِنْهُمْ عِصَابَةٌ، فَوَاللَّهِ مَا يَسْمَعُونَ بِعِيرٍ خَرَجَتْ لِقُرَيْشٍ إِلَى الشَّأْمِ إِلاَّ اعْتَرَضُوا لَهَا، فَقَتَلُوهُمْ، وَأَخَذُوا أَمْوَالَهُمْ، فَأَرْسَلَتْ قُرَيْشٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تُنَاشِدُهُ بِاللَّهِ وَالرَّحِمِ لَمَّا أَرْسَلَ، فَمَنْ أَتَاهُ فَهْوَ آمِنٌ، فَأَرْسَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَيْهِمْ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏وَهُوَ الَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُمْ بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنْ بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ‏}‏ حَتَّى بَلَغَ ‏{‏الْحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ الْجَاهِلِيَّةِ‏}‏ وَكَانَتْ حَمِيَّتُهُمْ أَنَّهُمْ لَمْ يُقِرُّوا أَنَّهُ نَبِيُّ اللَّهِ، وَلَمْ يُقِرُّوا بِبِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ، وَحَالُوا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْبَيْتِ‏.‏

Rujukan Dar-us-Salam Hadis 2731

Rujukan dalam buku: Buku 54, Hadis 19

Rujukan laman USC-MSA (English) Volum 3, Buku 50, Hadis 891

Ayat Al-Quran yang berkaitan: 48.24-26 , 60.10

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.

Rujukan lain-lain:


Hadis: (2733)

Diriwayatkan Az-Zuhri:

"Urwa berkata, "Aisyah mengatakan kepada saya bahawa Rasulullah (ﷺ) memeriksa wanita-wanita yang berhijrah. Kami juga diberitahu bahawa ketika Allah menyatakan perintah agar umat Islam kembali kepada orang-orang kafir apa yang telah mereka habiskan untuk isteri mereka yang berhijrah ( setelah memeluk Islam) dan bahawa kaum Muslimin tidak boleh menjadikan wanita yang tidak percaya sebagai isteri mereka, `Umar menceraikan dua isterinya, Qariba, putri Abu Umayyah dan anak perempuan Jarwal Al-Khuza `i. Kemudian Mu `awiya menikahi Qariba dan Abu Jahm berkahwin dengan yang lain. "Ketika orang-orang kafir enggan membayar apa yang dibelanjakan oleh orang Islam untuk isteri mereka, Allah menyatakan: "Dan jika ada isteri kamu yang pergi dari kamu kepada orang-orang kafir dan kamu mempunyai persetujuan (dengan kedatangan seorang wanita dari pihak lain) (maka bayarlah kepada orang-orang yang isterinya telah pergi) setara dengan apa yang mereka habiskan (pada bulan Mahr mereka). "(60. 11) Oleh itu, Allah memerintahkan agar Muslim yang isterinya telah pergi, harus diberikan, sebagai ganti rugi dari Mahr yang telah diberikannya kepada isterinya, dari Mahr dari isteri-isteri orang kafir yang telah berhijrah meninggalkan suami mereka. Kami tidak mengetahui mana-mana wanita berhijrah yang meninggalkan Islam setelah memeluknya. Kita juga diberitahu bahawa Abu Basir bin Asid Ath-Thaqafi datang kepada Nabi (ﷺ) sebagai seorang emigran Muslim semasa gencatan senjata. Al-Akhnas bin Shariq menulis surat kepada Nabi (ﷺ) meminta dia mengembalikan Abu Basir.
وَقَالَ عُقَيْلٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ عُرْوَةُ فَأَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَمْتَحِنُهُنَّ، وَبَلَغَنَا أَنَّهُ لَمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى أَنْ يَرُدُّوا إِلَى الْمُشْرِكِينَ مَا أَنْفَقُوا عَلَى مَنْ هَاجَرَ مِنْ أَزْوَاجِهِمْ، وَحَكَمَ عَلَى الْمُسْلِمِينَ، أَنْ لاَ يُمَسِّكُوا بِعِصَمِ الْكَوَافِرِ، أَنَّ عُمَرَ طَلَّقَ امْرَأَتَيْنِ قَرِيبَةَ بِنْتَ أَبِي أُمَيَّةَ، وَابْنَةَ جَرْوَلٍ الْخُزَاعِيِّ، فَتَزَوَّجَ قَرِيبَةَ مُعَاوِيَةُ، وَتَزَوَّجَ الأُخْرَى أَبُو جَهْمٍ، فَلَمَّا أَبَى الْكُفَّارُ أَنْ يُقِرُّوا بِأَدَاءِ مَا أَنْفَقَ الْمُسْلِمُونَ عَلَى أَزْوَاجِهِمْ، أَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏وَإِنْ فَاتَكُمْ شَىْءٌ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ إِلَى الْكُفَّارِ فَعَاقَبْتُمْ‏}‏ وَالْعَقِبُ مَا يُؤَدِّي الْمُسْلِمُونَ إِلَى مَنْ هَاجَرَتِ امْرَأَتُهُ مِنَ الْكُفَّارِ، فَأَمَرَ أَنْ يُعْطَى مَنْ ذَهَبَ لَهُ زَوْجٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ مَا أَنْفَقَ مِنْ صَدَاقِ نِسَاءِ الْكُفَّارِ اللاَّئِي هَاجَرْنَ، وَمَا نَعْلَمُ أَحَدًا مِنَ الْمُهَاجِرَاتِ ارْتَدَّتْ بَعْدَ إِيمَانِهَا‏.‏ وَبَلَغَنَا أَنَّ أَبَا بَصِيرِ بْنَ أَسِيدٍ الثَّقَفِيَّ قَدِمَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مُؤْمِنًا مُهَاجِرًا فِي الْمُدَّةِ، فَكَتَبَ الأَخْنَسُ بْنُ شَرِيقٍ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَسْأَلُهُ أَبَا بَصِيرٍ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ‏.‏

Rujukan Dar-us-Salam Hadis 2733

Rujukan dalam buku: Buku 54, Hadis 20

Rujukan laman USC-MSA (English) Volum 3, Buku 50, Hadis 891

Ayat Al-Quran yang berkaitan: 60.11

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.

Rujukan lain-lain:


Hadis: (2734)

Diriwayatkan oleh Abu Huraira:

Rasulullah (ﷺ) menyebutkan seseorang yang meminta seorang lelaki Israel meminjamkan seribu Dinar kepadanya dan orang Israel meminjamkan sejumlah wang kepadanya untuk jangka waktu tertentu.
وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ رَبِيعَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هُرْمُزَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رضى الله عنه عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ ذَكَرَ رَجُلاً سَأَلَ بَعْضَ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنْ يُسْلِفَهُ أَلْفَ دِينَارِ، فَدَفَعَهَا إِلَيْهِ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى‏.‏ وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ وَعَطَاءٌ إِذَا أَجَّلَهُ فِي الْقَرْضِ جَازَ‏.‏

Rujukan Dar-us-Salam Hadis 2734

Rujukan dalam buku: Buku 54, Hadis 21

Rujukan laman USC-MSA (English) Volum 3, Buku 50, Hadis 892

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.

Rujukan lain-lain:


Hadis: (2735)

Diriwayatkan oleh `Amra:

Aisha mengatakan bahawa Buraira datang untuk meminta pertolongannya dalam penulisan pembebasannya. Aisyah berkata kepadanya, "Jika kamu mau, aku akan membayar tuanmu (harga kamu) dan wala'itu untukku. "Ketika Rasulullah (ﷺ) datang, dia memberitahunya tentang hal itu. Nabi (ﷺ) berkata kepadanya, "Belilah dia (yaitu Buraira) dan jadikanlah dia, kerana Wala adalah untuk orang yang mengurus. "Kemudian Rasulullah (ﷺ) naik ke mimbar dan berkata, "Bagaimana dengan orang-orang yang menetapkan syarat-syarat yang tidak terdapat dalam Hukum Allah? Barangsiapa yang menetapkan syarat-syarat yang tidak terdapat dalam Hukum Allah, maka syarat-syarat itu tidak sah walaupun dia menetapkan seratus syarat. "
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ أَتَتْهَا بَرِيرَةُ تَسْأَلُهَا فِي كِتَابَتِهَا، فَقَالَتْ إِنْ شِئْتِ أَعْطَيْتُ أَهْلَكِ وَيَكُونُ الْوَلاَءُ لِي‏.‏ فَلَمَّا جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَكَّرْتُهُ ذَلِكَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ابْتَاعِيهَا فَأَعْتِقِيهَا، فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ ‏"‏ مَا بَالُ أَقْوَامٍ يَشْتَرِطُونَ شُرُوطًا لَيْسَتْ فِي كِتَابِ اللَّهِ مَنِ اشْتَرَطَ شَرْطًا لَيْسَ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَلَيْسَ لَهُ، وَإِنِ اشْتَرَطَ مِائَةَ شَرْطٍ ‏"‏‏.‏

Rujukan Dar-us-Salam Hadis 2735

Rujukan dalam buku: Buku 54, Hadis 22

Rujukan laman USC-MSA (English) Volum 3, Buku 50, Hadis 893

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.

Rujukan lain-lain:


Hadis: (2736)

Diriwayatkan oleh Abu Huraira:

Rasulullah (ﷺ), "Allah mempunyai sembilan puluh sembilan nama, iaitu seratus minus satu dan barangsiapa yang mengenalinya akan pergi ke Syurga. "(Sila lihat Hadis No. 419 Jilid 8)
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنَّ لِلَّهِ تِسْعَةً وَتِسْعِينَ اسْمَا مِائَةً إِلاَّ وَاحِدًا مَنْ أَحْصَاهَا دَخَلَ الْجَنَّةَ ‏" ‏‏.‏

Rujukan Dar-us-Salam Hadis 2736

Rujukan dalam buku: Buku 54, Hadis 23

Rujukan laman USC-MSA (English) Volum 3, Buku 50, Hadis 894

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.

Rujukan lain-lain:


Hadis: (2737)

Diriwayatkan oleh Ibn `Umar:

Umar bin Khattab mendapat beberapa tanah di Khaibar dan dia pergi ke Nabi untuk bertanya kepadanya, "Ya Rasulullah. Saya mendapat beberapa tanah di Khaibar lebih baik daripada yang belum pernah saya miliki. Apa pendapat anda bahawa Saya buat dengannya? " Nabi (ﷺ), "Sekiranya kamu suka, kamu dapat memberikan tanah itu sebagai pemberian dan memberikan buahnya sebagai amal. "Oleh itu, Umar memberikannya sebagai amal sebagai anugerah dengan syarat tidak akan dijual atau diberikan kepada siapa pun sebagai hadiah dan tidak akan diwarisi, tetapi hasilnya akan diberikan sebagai amal kepada orang miskin, kepada Kith dan saudara, untuk membebaskan hamba, demi Allah, kepada pengembara dan tetamu; dan bahawa tidak akan ada salahnya jika penjaga wakaf itu memakannya sesuai dengan keperluannya dengan niat baik dan memberi makan orang lain tanpa menyimpannya untuk masa depan. "
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، قَالَ أَنْبَأَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، أَصَابَ أَرْضًا بِخَيْبَرَ، فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَأْمِرُهُ فِيهَا، فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي أَصَبْتُ أَرْضًا بِخَيْبَرَ، لَمْ أُصِبْ مَالاً قَطُّ أَنْفَسَ عِنْدِي مِنْهُ، فَمَا تَأْمُرُ بِهِ قَالَ ‏ "‏ إِنْ شِئْتَ حَبَسْتَ أَصْلَهَا، وَتَصَدَّقْتَ بِهَا ‏" ‏‏.‏ قَالَ فَتَصَدَّقَ بِهَا عُمَرُ أَنَّهُ لاَ يُبَاعُ وَلاَ يُوهَبُ وَلاَ يُورَثُ، وَتَصَدَّقَ بِهَا فِي الْفُقَرَاءِ وَفِي الْقُرْبَى، وَفِي الرِّقَابِ، وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ، وَابْنِ السَّبِيلِ، وَالضَّيْفِ، لاَ جُنَاحَ عَلَى مَنْ وَلِيَهَا أَنْ يَأْكُلَ مِنْهَا بِالْمَعْرُوفِ، وَيُطْعِمَ غَيْرَ مُتَمَوِّلٍ‏.‏ قَالَ فَحَدَّثْتُ بِهِ ابْنَ سِيرِينَ فَقَالَ غَيْرَ مُتَأَثِّلٍ مَالاً‏.‏

Rujukan Dar-us-Salam Hadis 2737

Rujukan dalam buku: Buku 54, Hadis 24

Rujukan laman USC-MSA (English) Volum 3, Buku 50, Hadis 895

Klik sini untuk maksud [Rujukan] di atas.

Rujukan lain-lain: