Kitab Doa - Pengembara ( كتاب صلاة المسافرين وقصرها)

Hadis: (834)

Kuraib, hamba Ibn 'Abbas yang dibebaskan, melaporkan bahawa' Abdullah b. 'Abbas,' Abd al-Rahman b. Azhar, al-Miswar b. Makhrama mengirimnya ke 'Aisyah, isteri Rasulullah (ﷺ), memberitahunya untuk memberikan salam mereka, dan bertanya kepadanya tentang dua rakaat setelah solat sore, (untuk) "kami telah mendengar bahawa anda memerhatikan mereka sedangkan telah disampaikan kepada kami bahawa Rasulullah (ﷺ) melarang mereka memerhatikan. Ibnu Abbas berkata:

Saya bersama dengan 'Umar b. al-Khattab menolak orang untuk melakukannya (untuk memperhatikan solat dua rakaat). Kuraib berkata: Saya pergi kepadanya ('Aisyah) dan menyampaikan kepadanya mesej yang saya kirimkan. Dia berkata: (Lebih baik) tanya Umm Salama. Oleh itu, saya pergi kepada mereka (orang-orang yang telah mengirimnya ke Hadrat 'Aisyah) dan memberitahu mereka tentang apa yang dia katakan. Mereka menghantar saya kembali ke Umm Salama dengan yang saya dihantar kepada 'A'isha. Umm Salama berkata: Saya berjanggut Rasulullah (ﷺ) melarang mereka, dan kemudian setelah itu saya melihat dia memerhatikan mereka. Dan ketika dia memperhatikannya (dua rakaat), dia sudah memperhatikan solat Asr. Kemudian dia (Nabi Suci) datang, sementara ada bersama saya wanita Banu Haram, sebuah suku kaum Ansar dan dia (Nabi saw) memerhatikan mereka (dua rakaat). Saya mengirim seorang budak perempuan kepadanya memintanya berdiri di sisinya dan mengatakan kepadanya bahawa Ummu Salama berkata: Wahai Rasulullah, saya mendengar kamu melarang dua rakaat ini, sedangkan saya melihat anda memerhatikannya; dan jika dia (Nabi saw) menunjuk dengan tangannya (untuk menunggu), maka tunggulah. Budak perempuan itu seperti itu. Dia (Nabi saw) menunjukkan dengan tangannya dan dia pergi dan menunggu, dan ketika dia selesai (shalat) dia berkata: Putri Abu Umayya. anda telah bertanya mengenai dua rakaat selepas solat Asr. Beberapa orang 'Abu al-Qais datang kepada saya kerana memeluk Islam dan menghalangi saya untuk memperhatikan dua rakaat yang datang selepas solat siang. Oleh itu, saya berdua berdoa.
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، - وَهُوَ ابْنُ الْحَارِثِ - عَنْ بُكَيْرٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ، بْنَ أَزْهَرَ وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ أَرْسَلُوهُ إِلَى عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا اقْرَأْ عَلَيْهَا السَّلاَمَ مِنَّا جَمِيعًا وَسَلْهَا عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ وَقُلْ إِنَّا أُخْبِرْنَا أَنَّكِ تُصَلِّينَهُمَا وَقَدْ بَلَغَنَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْهُمَا ‏.‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ وَكُنْتُ أَصْرِفُ مَعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ النَّاسَ عَنْهَا ‏.‏ قَالَ كُرَيْبٌ فَدَخَلْتُ عَلَيْهَا وَبَلَّغْتُهَا مَا أَرْسَلُونِي بِهِ ‏.‏ فَقَالَتْ سَلْ أُمَّ سَلَمَةَ ‏.‏ فَخَرَجْتُ إِلَيْهِمْ فَأَخْبَرْتُهُمْ بِقَوْلِهَا فَرَدُّونِي إِلَى أُمِّ سَلَمَةَ بِمِثْلِ مَا أَرْسَلُونِي بِهِ إِلَى عَائِشَةَ ‏.‏ فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْهَى عَنْهُمَا ثُمَّ رَأَيْتُهُ يُصَلِّيهِمَا أَمَّا حِينَ صَلاَّهُمَا فَإِنَّهُ صَلَّى الْعَصْرَ ثُمَّ دَخَلَ وَعِنْدِي نِسْوَةٌ مِنْ بَنِي حَرَامٍ مِنَ الأَنْصَارِ فَصَلاَّهُمَا فَأَرْسَلْتُ إِلَيْهِ الْجَارِيَةَ فَقُلْتُ قُومِي بِجَنْبِهِ فَقُولِي لَهُ تَقُولُ أُمُّ سَلَمَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَسْمَعُكَ تَنْهَى عَنْ هَاتَيْنِ الرَّكْعَتَيْنِ وَأَرَاكَ تُصَلِّيهِمَا فَإِنْ أَشَارَ بِيَدِهِ فَاسْتَأْخِرِي عَنْهُ - قَالَ - فَفَعَلَتِ الْجَارِيَةُ فَأَشَارَ بِيَدِهِ فَاسْتَأْخَرَتْ عَنْهُ فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ ‏ "‏ يَا بِنْتَ أَبِي أُمَيَّةَ سَأَلْتِ عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ إِنَّهُ أَتَانِي نَاسٌ مِنْ عَبْدِ الْقَيْسِ بِالإِسْلاَمِ مِنْ قَوْمِهِمْ فَشَغَلُونِي عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ اللَّتَيْنِ بَعْدَ الظُّهْرِ فَهُمَا هَاتَانِ ‏" ‏ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku6, Hadis 361

Rujukan Hadis 834

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 4, Hadis 1815