Kitab Taubat ( كتاب التوبة)

Hadis: (2770a)

Sa'id b. Musayyib, 'Urwa b. Zubair, 'Alqama b. Waqqas dan 'Ubaidullah b. Abdullah b. 'Utba b. Mas'ud - semuanya melaporkan kisah tuduhan palsu terhadap 'A'isha, isteri Rasulullah (ﷺ). Dan mereka (pemfitnah) mengatakan apa yang harus mereka katakan, tetapi Allah membebaskannya dari tuduhan ini dan mereka semua melaporkan sebahagian dari hadis dan beberapa dari mereka yang mempunyai ingatan yang lebih baik melaporkan lebih banyak dan dengan pengekalan yang lebih baik, dan saya berusaha mengekalkannya hadis ini (mendengarkan) dari setiap mereka yang mereka laporkan kepada saya dan sebahagian dari mereka membuktikan yang lain. (Ringkasan dari tuduhan palsu adalah ini):

'Aisyah berkata: Setiap kali Rasulullah (ﷺ) bermaksud pergi dalam perjalanan, dia memberi banyak undi di antara isterinya dan dia membawanya ke rumah yang memihak kepadanya. Kebetulan dia membuang banyak di antara kita ketika berangkat ke pertempuran dan itu menyebelahi saya, jadi saya berangkat bersama Rasulullah (ﷺ). Ini berkaitan dengan periode ketika wahyu mengenai perintah-perintah jilbab telah dibuat. Saya dibawa dalam haudaj dan saya dibawa ke tempat di mana kita harus tinggal. Pendek kata, ketika kami berangkat untuk pulang dari ekspedisi dan kafilah kami berada di dekat Madinah, Rasulullah (ﷺ) memerintahkan satu malam untuk bergerak maju. Saya juga bangun ketika arahan untuk perarakan diberikan dan bergerak sehingga saya keluar dari perkemahan tentera dan setelah melepaskan diri, saya datang ke tempat saya. Saya menyentuh dada saya dan mendapati kalung saya yang terbuat dari batu zafar telah patah. Saya mengesan semula langkah saya dan cuba mencari kalung saya dan ini menahan saya di sana. Kumpulan orang yang menunggang saya dan meletakkan haudaj saya membawa saya ke atas unta yang berjalan. Mereka mendapat kesan bahawa saya berada di dalamnya. Wanita pada masa itu ringan dan mereka tidak memakai banyak daging, kerana mereka kurang makan; jadi mereka tidak merasakan berat haudaj saya ketika mereka meletakkannya di atas unta kerana saya masih gadis muda ketika itu. Oleh itu, mereka mengusir unta dan Eet keluar dan saya menjumpai kalung saya setelah tentera berarak. Saya datang ke tempat saya dan tidak ada yang boleh dihubungi dan tidak ada yang menjawab (panggilan). Saya menunggu di tempat saya di bawah tanggapan bahawa ketika orang-orang akan merusuh mencari saya, mereka akan kembali. Oleh itu, saya terus duduk di tempat saya. Saya dikuasai oleh tidur dan tidur. Safwan b. Mu'attal Sulami Dhakwini, yang tertinggal di belakang tentera kerana berehat datang ke tempat saya berjalan di akhir malam dan dia melihat mayat orang yang sedang tidur. Dia datang kepada saya dan mengenali saya kerana dia telah melihat rue sebelum disuruh mengamati purda. Saya mendapat suaranya ketika dia membacakan Inna lillahi wa inna ilaihi raji'un [kita adalah untuk Allah dan kepada-Nya kita harus kembali. ] dan saya menutup kepala saya dengan hiasan kepala saya. Demi Allah, dia tidak mengucapkan sepatah kata pun kepada saya dan saya tidak mendengar sepatah kata pun daripadanya kecuali Inna lillahi. Dia membuat untanya berlutut dan saya menyamai unta ketika dia menekan kaki depan unta dan dia terus menyandarkan unta dengan tali hidung yang saya naiki sehingga kami datang ke tentera di mana ia berkhemah untuk berehat kerana panas terik. Celakalah mereka yang memendam keraguan terhadap saya dan yang paling terkenal di antaranya ialah 'Abdullah b. Ubayy, munafik besar. Kami datang ke Madinah dan saya jatuh sakit selama sebulan. Orang-orang telah membuat perbincangan mengenai kenyataan orang-orang yang menentang saya. Saya sama sekali tidak menyedari apa-apa mengenai perkara itu. Akan tetapi, ini menimbulkan keraguan dalam benak saya bahawa saya tidak melihat Rasulullah saw memperlakukan saya dengan kebaikan yang dia memperlakukan saya ketika saya jatuh sakit sebelum ini. Nabi (ﷺ) akan bersalam dan menyambut saya dengan Assalam-o-'Alaikum dan hanya bertanya kepada saya bagaimana keadaan saya. Ini menimbulkan keraguan dalam fikiran saya, tetapi saya tidak menyedari kejahatan. Saya menangis di luar walaupun saya mengalami masalah kesihatan dan saya pergi bersama saya Umm Mistah dan dia berkata anak perempuan Abu Rhm b. Muttalib b. Abd Manaf dan ibunya adalah anak perempuan Sakhr b. 'Amir, adik kepada ibu Abu Bakar Sidiq dan anaknya ialah Mistah b. Uthatha b. 'Abbad b. Muttalib. Saya dan anak perempuan Abu Rahm menuju ke arah rumah saya. Sesuatu masuk ke dalam pakaian kepala Ummu Mistah dan dia berkata: Celaka Mistah. Dan saya berkata. Celaka apa yang kamu katakan. Adakah anda mengutuk orang yang pernah menyertai Badar? Dia berkata: Wanita yang tidak bersalah, adakah kamu tidak pernah mendengar apa yang dia katakan? Saya berkata: Apa yang dia katakan? Dia menyampaikan kepada saya pernyataan mereka yang telah mengemukakan tuduhan palsu terhadap saya. Jadi penyakit saya bertambah teruk. Saya pergi ke rumah saya dan Rasulullah (ﷺ) mendatangi saya dan dia memberi salam dan kemudian berkata: Bagaimana wanita itu? Saya berkata: Adakah anda membenarkan saya pergi ke rumah orang tua saya? Dia (lebih jauh) berkata: Saya pada masa itu memutuskan untuk mengesahkan berita ini dari mereka. Rasulullah (ﷺ) mengizinkan saya. Oleh itu, saya datang ke rumah ibu bapa saya dan berkata kepada ibu saya: Ibu, adakah anda tahu apa yang orang bicarakan? Dia berkata: Anak perempuan saya, anda tidak perlu risau. Demi Allah, jika ada wanita tampan yang disayangi oleh suaminya dan dia mempunyai isteri bersama mereka juga banyak membicarakannya. Saya berkata: Suci Allah, apa yang orang bicarakan? Saya menangis sepanjang malam sehingga pagi dan saya tidak tidur sekejap dan saya menangis walaupun pada waktu pagi. Oleh kerana wahyu ditangguhkan (sehubungan dengan perkara ini), maka Rasulullah (ﷺ) memanggil' Ali bin Abi 'Talib dan Usama b. Zaid untuk mendapatkan nasihat mereka mengenai perpisahan isterinya. Usama b. Zaid memberitahu Rasulullah saw tentang tidak bersalah isterinya dan apa yang dia tahu tentang cintanya kepada mereka. Dia berkata: Rasulullah, mereka adalah isteri-isteri kamu dan kami tidak tahu apa-apa lagi tentang kebaikan. Dan untuk 'Ali b. Abu Talib, dia berkata: Allah tidak menanggung beban yang tidak perlu kepada anda (berkenaan dengan isteri anda). Terdapat sebilangan wanita selain dia dan jika anda bertanya kepada pelayan wanita (Barira) dia akan memberitahu anda yang sebenarnya. Oleh itu, Rasulullah (ﷺ) memanggil Bailra dan berkata: Barira, adakah kamu melihat sesuatu di' Aisyah yang boleh menimbulkan keraguan padanya? Barira berkata: Oleh Dia yang mengutus engkau dengan kebenaran, aku tidak melihat apa-apa yang tidak menyenangkan baginya melainkan hanya dia gadis muda dan dia tidur sambil menguli tepung dan anak domba memakannya. Oleh itu, Rasulullah (ﷺ) menaiki mimbar dan meminta pembalasan terhadap' Abdullah b. Ubayy b. Salul, dan dia lebih jauh berkata: Siapa yang akan membebaskan saya dari sangkaan orang yang telah menyusahkan (saya) berkenaan dengan keluarga saya? Demi Allah, saya tidak menemukan apa-apa di dalam isteri saya melainkan kebaikan dan orang yang disebutkan oleh orang-orang dalam hubungan ini, menurut pengetahuan saya, adalah orang yang saleh, dan dia tidak pernah masuk ke rumah saya melainkan bersama saya. Sa'd b. Mu'adh berdiri dan berkata: Rasulullah, saya mempertahankan kehormatan anda terhadapnya. Sekiranya dia termasuk dalam suku Aus, kami akan memukul lehernya dan jika dia termasuk dalam suku saudara Khazraj kami dan kamu memerintahkan kami, kami akan mematuhi perintahmu. Kemudian Sa'd b. 'Ubada berdiri. Dia adalah ketua suku Khazraj. Dia sebaliknya adalah seorang lelaki pioas tetapi dia mempunyai apa yang menjadi partisan dalam suku dan dia berkata kepada Sa'd b. Mu'adh: Dengan keberadaan Allah yang abadi. anda tidak menyatakan fakta, anda tidak akan dapat membunuhnya dan anda tidak akan mempunyai kekuatan untuk melakukannya. Oleh itu, Usaid b. Hudair berdiri, dan dia adalah sepupu pertama Sa'd b. Mu'adh dan berkata kepada Sa'd b. 'Ubada: Dengan keberadaan Allah yang abadi, kamu tidak menyatakan kenyataannya. Kami akan membunuhnya. Anda adalah orang munafik dan anda berhujah untuk membela orang-orang munafik, dan dengan demikian kedua-dua suku Aus dan Khazraj dibakar, sehingga mereka akan saling jatuh dan Rasulullah (ﷺ) terus berdiri di atas mimbar dan Rasulullah ( ﷺ) berusaha meredakan kemarahan mereka sehingga mereka terdiam dan dengan demikian ada diam. 'Aisyah melaporkan lagi: Saya menghabiskan sepanjang hari menangis dan bahkan malam dan tidak dapat tidur walau malam berikutnya. Ibu bapa saya berpendapat bahawa tangisan saya yang berterusan ini akan menghancurkan hati saya. Saya menangis dan mereka duduk di sebelah saya. Sementara itu, seorang wanita Ansar datang menemui saya. Saya mengizinkannya melihat saya dan dia juga mula menangis. Dan kami berada dalam keadaan ini bahawa Rasulullah (ﷺ) datang dan dia menyambut saya dan kemudian duduk. Dia tidak pernah duduk bersama saya sejak sebulan ketika khabar angin ini berlaku, dan tidak ada penyataan (untuk menjelaskan) kes saya. Rasulullah (ﷺ) membacakan Tashahhud (tidak ada tuhan melainkan Allah dan Muhammad adalah rasul-Nya) dan kemudian berkata: Sampai pada intinya,' Aisyah, inilah yang telah sampai kepada saya mengenai anda dan jika anda tidak bersalah, Allah akan Dia sendiri membenarkan kehormatan anda, dan jika secara tidak sengaja ada kelewatan di pihak anda kaus kaki mengampuni Allah; Dia akan mengampuni engkau ketika seorang hamba membuat pengakuan kesalahannya dan berbalik kepada-Nya, Allah juga berpaling kepadanya (dengan penuh belas kasihan) menerima taubatnya. Ketika Rasulullah (ﷺ) berbicara, air mataku kering dan tidak setitik air mata yang aku sedari (mengalir keluar dari mataku). Saya berkata kepada ayah saya: Anda memberi balasan kepada Rasulullah (ﷺ) atas nama saya. Dia berkata: Demi Allah, saya tidak tahu apa yang harus saya katakan kepada Rasulullah (ﷺ). Saya kemudian berkata kepada ibu saya: Beri jawapan kepada Rasulullah (ﷺ) atas nama saya, tetapi dia berkata: Demi Allah, saya tidak tahu apa yang harus saya katakan kepada Rasulullah (ﷺ). Saya adalah seorang gadis kecil pada masa itu dan saya tidak banyak membaca Al-Quran (tetapi saya berkata): Demi Allah, saya merasakan bahawa anda telah mendengar tentang ini dan ia telah menetap di dalam fikiran anda dan anda telah mengambilnya ke jadilah benar, jadi jika saya mengatakan kepada anda bahawa saya cukup tidak bersalah, dan Allah tahu bahawa saya tidak bersalah, anda tidak akan pernah mempercayai saya itu benar, dan jika saya mengaku (yang didakwa) lapor di hadapan anda, sedangkan Allah mengetahui bahawa saya saya sama sekali tidak bersalah (dan saya sama sekali tidak melakukan dosa ini), dalam hal ini Anda akan menjadikan saya benar dan, oleh Allah, oleh itu, saya tidak menjumpai alternatif lain untuk saya dan untuk anda kecuali bahawa apa yang ayahanda Yousuf berkata:, (Tentu saja saya) sabar. Dan Allah-lah pertolongan-Nya yang dicari dalam (keadaan) yang kamu gambarkan "(xii 18). Setelah ini aku memalingkan wajahku ke sisi lain dan berbaring di tempat tidurku. Demi Allah, aku menyedari sepenuhnya hakikat ini bahawa saya tidak bersalah tetapi saya tidak menyangka bahawa Allah akan menurunkan Wahy Matlu (Al-Quran Wahy) dalam kes saya kerana saya tidak menganggap diri saya sangat penting sehingga Allah, Yang Maha Mulia dan Maha Mulia, akan berbicara dalam perkara ini dengan kata-kata untuk dibacakan. Saya hanya berharap bahawa Allah akan secara terang-terangan memberikan petunjuk tentang ketidaksabaran saya kepada Rasulullah (ﷺ) semasa tidurnya. Dan, oleh Allah, Rasulullah (ﷺ) tidak bergerak sedikit pun dari tempat dia duduk dan tidak ada seorang pun dari ahli keluargaku yang pergi bahawa Allah, Yang Maha Mulia dan Maha Suci, menurunkan wahyu ke atas Rasulullah (ﷺ) di sana dan ketika itu dan dia merasakan beban yang biasa dia rasakan pada saat menerima wahyu. Dia mulai berpeluh kerana beban firman Allah ketika mereka turun kepadanya semasa musim sejuk di sana jatuh titisan peluhnya seperti manik-manik keperakan. Ketika keadaan menerima wahyu ini berakhir, Rasulullah (ﷺ) tersenyum dan kata-kata pertama yang diucapkannya kepadaku adalah bahawa dia berkata:' Aisyah, ada kabar gembira untukmu. Sesungguhnya, Allah telah membenarkan kehormatan anda, dan ibu saya yang telah berdiri di samping saya berkata: Bangunlah (dan terima kasih kepadanya, yaitu Nabi saw). Saya berkata: Demi Allah, saya tidak akan mengucapkan terima kasih dan memujinya melainkan Allah yang menurunkan wahyu yang membenarkan kehormatan saya. Dia ('Aisyah) berkata: Allah, Yang Maha Mulia dan Maha Suci, menyatakan: "' Sesungguhnya, orang-orang yang menyebarkan fitnah adalah geng di antara kamu" (dan) sepuluh (berikutnya) ayat berkenaan dengan saya yang tidak bersalah. Dia selanjutnya berkata: Abu Bakar biasa memberi kepada Mistah (beberapa tunjangan) sebagai tanda kekeluargaan dengannya dan kerana kemiskinannya dan dia (Abu Bakar) berkata: Demi Allah, sekarang aku tidak akan membelanjakan apa pun untuknya. 'Aisyah berkata: Dari sinilah Allah yang Maha Agung dan Maha Suci mengungkapkan ayat ini: "Dan janganlah orang-orang yang memiliki martabat dan kemudahan di antara kamu bersumpah untuk memberikan kepada saudara terdekat" hingga "Janganlah kamu menghendaki bahawa Allah boleh memaafkan awak? " Hibban b. Musa 'mengatakan bahawa' Abdullah b. Mubarak pernah berkata: Ini adalah ayat yang terdapat di dalam Kitab yang paling (sangat jelas) memberi harapan. Abu Bakar berkata: Demi Allah, saya ingin Allah mengampuni saya. Saya tidak akan berhenti membayar gaji ini. Jadi dia terus memberinya tunjangan yang telah ditariknya. 'Aisyah mengatakan bahawa Rasulullah (ﷺ) bertanya kepada Zainab, putri Jahsh, isteri Rasulullah (ﷺ), tentang saya apa yang dia tahu atau apa yang dilihatnya dalam diri saya, dan dia berkata: Rasulullah, saya tidak akan mengatakan apa-apa tanpa mendengar (dengan telinga saya) dan melihat dengan mata saya. Demi Allah, saya tidak mendapat apa-apa selain kebaikan. (Dan dia menyatakan ini walaupun pada hakikatnya) bahawa dia adalah satu-satunya wanita yang di antara isteri-isteri Rasulullah (ﷺ) bersaing dengan saya, tetapi Allah menyelamatkannya dalam membuat tuduhan palsu terhadap saya kerana kesedaran Tuhannya. Adik perempuannya Hamna binti Jahsh, bagaimanapun, menentangnya dan dia dibatalkan bersama dengan yang lain.
حَدَّثَنَا حَبَّانُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، الأَيْلِيُّ ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَ ابْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، وَالسِّيَاقُ، حَدِيثُ مَعْمَرٍ مِنْ رِوَايَةِ عَبْدٍ وَابْنِ رَافِعٍ قَالَ يُونُسُ وَمَعْمَرٌ جَمِيعًا عَنِ الزُّهْرِيِّ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ وَعُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ وَعَلْقَمَةُ بْنِ وَقَّاصٍ وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ عَنْ حَدِيثِ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِينَ قَالَ لَهَا أَهْلُ الإِفْكِ مَا قَالُوا فَبَرَّأَهَا اللَّهُ مِمَّا قَالُوا وَكُلُّهُمْ حَدَّثَنِي طَائِفَةً مِنْ حَدِيثِهَا وَبَعْضُهُمْ كَانَ أَوْعَى لِحَدِيثِهَا مِنْ بَعْضٍ وَأَثْبَتَ اقْتِصَاصًا وَقَدْ وَعَيْتُ عَنْ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمُ الْحَدِيثَ الَّذِي حَدَّثَنِي وَبَعْضُ حَدِيثِهِمْ يُصَدِّقُ بَعْضًا ذَكَرُوا أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَرَادَ أَنْ يَخْرُجَ سَفَرًا أَقْرَعَ بَيْنَ نِسَائِهِ فَأَيَّتُهُنَّ خَرَجَ سَهْمُهَا خَرَجَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَهُ - قَالَتْ عَائِشَةُ - فَأَقْرَعَ بَيْنَنَا فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا فَخَرَجَ فِيهَا سَهْمِي فَخَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَذَلِكَ بَعْدَ مَا أُنْزِلَ الْحِجَابُ فَأَنَا أُحْمَلُ فِي هَوْدَجِي وَأُنْزَلُ فِيهِ مَسِيرَنَا حَتَّى إِذَا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ غَزْوِهِ وَقَفَلَ وَدَنَوْنَا مِنَ الْمَدِينَةِ آذَنَ لَيْلَةً بِالرَّحِيلِ فَقُمْتُ حِينَ آذَنُوا بِالرَّحِيلِ فَمَشَيْتُ حَتَّى جَاوَزْتُ الْجَيْشَ فَلَمَّا قَضَيْتُ مِنْ شَأْنِي أَقْبَلْتُ إِلَى الرَّحْلِ فَلَمَسْتُ صَدْرِي فَإِذَا عِقْدِي مِنْ جَزْعِ ظَفَارِ قَدِ انْقَطَعَ فَرَجَعْتُ فَالْتَمَسْتُ عِقْدِي فَحَبَسَنِي ابْتِغَاؤُهُ وَأَقْبَلَ الرَّهْطُ الَّذِينَ كَانُوا يَرْحَلُونَ لِي فَحَمَلُوا هَوْدَجِي فَرَحَلُوهُ عَلَى بَعِيرِيَ الَّذِي كُنْتُ أَرْكَبُ وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنِّي فِيهِ - قَالَتْ - وَكَانَتِ النِّسَاءُ إِذْ ذَاكَ خِفَافًا لَمْ يُهَبَّلْنَ وَلَمْ يَغْشَهُنَّ اللَّحْمُ إِنَّمَا يَأْكُلْنَ الْعُلْقَةَ مِنَ الطَّعَامِ فَلَمْ يَسْتَنْكِرِ الْقَوْمُ ثِقَلَ الْهَوْدَجِ حِينَ رَحَلُوهُ وَرَفَعُوهُ وَكُنْتُ جَارِيَةً حَدِيثَةَ السِّنِّ فَبَعَثُوا الْجَمَلَ وَسَارُوا وَوَجَدْتُ عِقْدِي بَعْدَ مَا اسْتَمَرَّ الْجَيْشُ فَجِئْتُ مَنَازِلَهُمْ وَلَيْسَ بِهَا دَاعٍ وَلاَ مُجِيبٌ فَتَيَمَّمْتُ مَنْزِلِي الَّذِي كُنْتُ فِيهِ وَظَنَنْتُ أَنَّ الْقَوْمَ سَيَفْقِدُونِي فَيَرْجِعُونَ إِلَىَّ فَبَيْنَا أَنَا جَالِسَةٌ فِي مَنْزِلِي غَلَبَتْنِي عَيْنِي فَنِمْتُ وَكَانَ صَفْوَانُ بْنُ الْمُعَطَّلِ السُّلَمِيُّ ثُمَّ الذَّكْوَانِيُّ قَدْ عَرَّسَ مِنْ وَرَاءِ الْجَيْشِ فَادَّلَجَ فَأَصْبَحَ عِنْدَ مَنْزِلِي فَرَأَى سَوَادَ إِنْسَانٍ نَائِمٍ فَأَتَانِي فَعَرَفَنِي حِينَ رَآنِي وَقَدْ كَانَ يَرَانِي قَبْلَ أَنْ يُضْرَبَ الْحِجَابُ عَلَىَّ فَاسْتَيْقَظْتُ بِاسْتِرْجَاعِهِ حِينَ عَرَفَنِي فَخَمَّرْتُ وَجْهِي بِجِلْبَابِي وَوَاللَّهِ مَا يُكَلِّمُنِي كَلِمَةً وَلاَ سَمِعْتُ مِنْهُ كَلِمَةً غَيْرَ اسْتِرْجَاعِهِ حَتَّى أَنَاخَ رَاحِلَتَهُ فَوَطِئَ عَلَى يَدِهَا فَرَكِبْتُهَا فَانْطَلَقَ يَقُودُ بِي الرَّاحِلَةَ حَتَّى أَتَيْنَا الْجَيْشَ بَعْدَ مَا نَزَلُوا مُوغِرِينَ فِي نَحْرِ الظَّهِيرَةِ فَهَلَكَ مَنْ هَلَكَ فِي شَأْنِي وَكَانَ الَّذِي تَوَلَّى كِبْرَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ ابْنُ سَلُولَ فَقَدِمْنَا الْمَدِينَةَ فَاشْتَكَيْتُ حِينَ قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ شَهْرًا وَالنَّاسُ يُفِيضُونَ فِي قَوْلِ أَهْلِ الإِفْكِ وَلاَ أَشْعُرُ بِشَىْءٍ مِنْ ذَلِكَ وَهُوَ يَرِيبُنِي فِي وَجَعِي أَنِّي لاَ أَعْرِفُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اللُّطْفَ الَّذِي كُنْتُ أَرَى مِنْهُ حِينَ أَشْتَكِي إِنَّمَا يَدْخُلُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيُسَلِّمُ ثُمَّ يَقُولُ ‏"‏ كَيْفَ تِيكُمْ ‏"‏ ‏.‏ فَذَاكَ يَرِيبُنِي وَلاَ أَشْعُرُ بِالشَّرِّ حَتَّى خَرَجْتُ بَعْدَ مَا نَقِهْتُ وَخَرَجَتْ مَعِي أُمُّ مِسْطَحٍ قِبَلَ الْمَنَاصِعِ وَهُوَ مُتَبَرَّزُنَا وَلاَ نَخْرُجُ إِلاَّ لَيْلاً إِلَى لَيْلٍ وَذَلِكَ قَبْلَ أَنَّ نَتَّخِذَ الْكُنُفَ قَرِيبًا مِنْ بُيُوتِنَا وَأَمْرُنَا أَمْرُ الْعَرَبِ الأُوَلِ فِي التَّنَزُّهِ وَكُنَّا نَتَأَذَّى بِالْكُنُفِ أَنْ نَتَّخِذَهَا عِنْدَ بُيُوتِنَا فَانْطَلَقْتُ أَنَا وَأُمُّ مِسْطَحٍ وَهِيَ بِنْتُ أَبِي رُهْمِ بْنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ مَنَافٍ وَأُمُّهَا ابْنَةُ صَخْرِ بْنِ عَامِرٍ خَالَةُ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ وَابْنُهَا مِسْطَحُ بْنُ أُثَاثَةَ بْنِ عَبَّادِ بْنِ الْمُطَّلِبِ فَأَقْبَلْتُ أَنَا وَبِنْتُ أَبِي رُهْمٍ قِبَلَ بَيْتِي حِينَ فَرَغْنَا مِنْ شَأْنِنَا فَعَثَرَتْ أُمُّ مِسْطَحٍ فِي مِرْطِهَا فَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ ‏.‏ فَقُلْتُ لَهَا بِئْسَ مَا قُلْتِ أَتَسُبِّينَ رَجُلاً قَدْ شَهِدَ بَدْرًا ‏.‏ قَالَتْ أَىْ هَنْتَاهُ أَوَلَمْ تَسْمَعِي مَا قَالَ قُلْتُ وَمَاذَا قَالَ قَالَتْ فَأَخْبَرَتْنِي بِقَوْلِ أَهْلِ الإِفْكِ فَازْدَدْتُ مَرَضًا إِلَى مَرَضِي فَلَمَّا رَجَعْتُ إِلَى بَيْتِي فَدَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمَ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ كَيْفَ تِيكُمْ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ أَتَأْذَنُ لِي أَنْ آتِيَ أَبَوَىَّ قَالَتْ وَأَنَا حِينَئِذٍ أُرِيدُ أَنْ أَتَيَقَّنَ الْخَبَرَ مِنْ قِبَلِهِمَا ‏.‏ فَأَذِنَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجِئْتُ أَبَوَىَّ فَقُلْتُ لأُمِّي يَا أُمَّتَاهْ مَا يَتَحَدَّثُ النَّاسُ فَقَالَتْ يَا بُنَيَّةُ هَوِّنِي عَلَيْكِ فَوَاللَّهِ لَقَلَّمَا كَانَتِ امْرَأَةٌ قَطُّ وَضِيئَةٌ عِنْدَ رَجُلٍ يُحِبُّهَا وَلَهَا ضَرَائِرُ إِلاَّ كَثَّرْنَ عَلَيْهَا - قَالَتْ - قُلْتُ سُبْحَانَ اللَّهِ وَقَدْ تَحَدَّثَ النَّاسُ بِهَذَا قَالَتْ فَبَكَيْتُ تِلْكَ اللَّيْلَةَ حَتَّى أَصْبَحْتُ لاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ وَلاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ ثُمَّ أَصَبَحْتُ أَبْكِي وَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ وَأُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ حِينَ اسْتَلْبَثَ الْوَحْىُ يَسْتَشِيرُهُمَا فِي فِرَاقِ أَهْلِهِ - قَالَتْ - فَأَمَّا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ فَأَشَارَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالَّذِي يَعْلَمُ مِنْ بَرَاءَةِ أَهْلِهِ وَبِالَّذِي يَعْلَمُ فِي نَفْسِهِ لَهُمْ مِنَ الْوُدِّ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هُمْ أَهْلُكَ وَلاَ نَعْلَمُ إِلاَّ خَيْرًا ‏.‏ وَأَمَّا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ فَقَالَ لَمْ يُضَيِّقِ اللَّهُ عَلَيْكَ وَالنِّسَاءُ سِوَاهَا كَثِيرٌ وَإِنْ تَسْأَلِ الْجَارِيَةَ تَصْدُقْكَ - قَالَتْ - فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَرِيرَةَ فَقَالَ ‏"‏ أَىْ بَرِيرَةُ هَلْ رَأَيْتِ مِنْ شَىْءٍ يَرِيبُكِ مِنْ عَائِشَةَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ لَهُ بَرِيرَةُ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ إِنْ رَأَيْتُ عَلَيْهَا أَمْرًا قَطُّ أَغْمِصُهُ عَلَيْهَا أَكْثَرَ مِنْ أَنَّهَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ تَنَامُ عَنْ عَجِينِ أَهْلِهَا فَتَأْتِي الدَّاجِنُ فَتَأْكُلُهُ - قَالَتْ - فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ فَاسْتَعْذَرَ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَىٍّ ابْنِ سَلُولَ - قَالَتْ - فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ ‏"‏ يَا مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ مَنْ يَعْذِرُنِي مِنْ رَجُلٍ قَدْ بَلَغَ أَذَاهُ فِي أَهْلِ بَيْتِي فَوَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَى أَهْلِي إِلاَّ خَيْرًا وَلَقَدْ ذَكَرُوا رَجُلاً مَا عَلِمْتُ عَلَيْهِ إِلاَّ خَيْرًا وَمَا كَانَ يَدْخُلُ عَلَى أَهْلِي إِلاَّ مَعِي ‏"‏ ‏.‏ فَقَامَ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ الأَنْصَارِيُّ فَقَالَ أَنَا أَعْذِرُكَ مِنْهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ كَانَ مِنَ الأَوْسِ ضَرَبْنَا عُنُقَهُ وَإِنْ كَانَ مِنْ إِخْوَانِنَا الْخَزْرَجِ أَمَرْتَنَا فَفَعَلْنَا أَمْرَكَ - قَالَتْ - فَقَامَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ وَهُوَ سَيِّدُ الْخَزْرَجِ وَكَانَ رَجُلاً صَالِحًا وَلَكِنِ اجْتَهَلَتْهُ الْحَمِيَّةُ فَقَالَ لِسَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ كَذَبْتَ لَعَمْرُ اللَّهِ لاَ تَقْتُلُهُ وَلاَ تَقْدِرُ عَلَى قَتْلِهِ ‏.‏ فَقَامَ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ وَهُوَ ابْنُ عَمِّ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ فَقَالَ لِسَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ كَذَبْتَ لَعَمْرُ اللَّهِ لَنَقْتُلَنَّهُ فَإِنَّكَ مُنَافِقٌ تُجَادِلُ عَنِ الْمُنَافِقِينَ فَثَارَ الْحَيَّانِ الأَوْسُ وَالْخَزْرَجُ حَتَّى هَمُّوا أَنْ يَقْتَتِلُوا وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمٌ عَلَى الْمِنْبَرِ فَلَمْ يَزَلْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُخَفِّضُهُمْ حَتَّى سَكَتُوا وَسَكَتَ - قَالَتْ - وَبَكَيْتُ يَوْمِي ذَلِكَ لاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ وَلاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ ثُمَّ بَكَيْتُ لَيْلَتِي الْمُقْبِلَةَ لاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ وَلاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ وَأَبَوَاىَ يَظُنَّانِ أَنَّ الْبُكَاءَ فَالِقٌ كَبِدِي فَبَيْنَمَا هُمَا جَالِسَانِ عِنْدِي وَأَنَا أَبْكِي اسْتَأْذَنَتْ عَلَىَّ امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَأَذِنْتُ لَهَا فَجَلَسَتْ تَبْكِي - قَالَتْ - فَبَيْنَا نَحْنُ عَلَى ذَلِكَ دَخَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمَ ثُمَّ جَلَسَ - قَالَتْ - وَلَمْ يَجْلِسْ عِنْدِي مُنْذُ قِيلَ لِي مَا قِيلَ وَقَدْ لَبِثَ شَهْرًا لاَ يُوحَى إِلَيْهِ فِي شَأْنِي بِشَىْءٍ - قَالَتْ - فَتَشَهَّدَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ جَلَسَ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَمَّا بَعْدُ يَا عَائِشَةُ فَإِنَّهُ قَدْ بَلَغَنِي عَنْكِ كَذَا وَكَذَا فَإِنْ كُنْتِ بَرِيئَةً فَسَيُبَرِّئُكِ اللَّهُ وَإِنْ كُنْتِ أَلْمَمْتِ بِذَنْبٍ فَاسْتَغْفِرِي اللَّهَ وَتُوبِي إِلَيْهِ فَإِنَّ الْعَبْدَ إِذَا اعْتَرَفَ بِذَنْبٍ ثُمَّ تَابَ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَقَالَتَهُ قَلَصَ دَمْعِي حَتَّى مَا أُحِسُّ مِنْهُ قَطْرَةً فَقُلْتُ لأَبِي أَجِبْ عَنِّي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيمَا قَالَ ‏.‏ فَقَالَ وَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ لأُمِيِّ أَجِيبِي عَنِّي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ وَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ وَأَنَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ لاَ أَقْرَأُ كَثِيرًا مِنَ الْقُرْآنِ إِنِّي وَاللَّهِ لَقَدْ عَرَفْتُ أَنَّكُمْ قَدْ سَمِعْتُمْ بِهَذَا حَتَّى اسْتَقَرَّ فِي نُفُوسِكُمْ وَصَدَّقْتُمْ بِهِ فَإِنْ قُلْتُ لَكُمْ إِنِّي بَرِيئَةٌ وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي بَرِيئَةٌ لاَ تُصَدِّقُونِي بِذَلِكَ وَلَئِنِ اعْتَرَفْتُ لَكُمْ بِأَمْرٍ وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي بَرِيئَةٌ لَتُصَدِّقُونَنِي وَإِنِّي وَاللَّهِ مَا أَجِدُ لِي وَلَكُمْ مَثَلاً إِلاَّ كَمَا قَالَ أَبُو يُوسُفَ فَصَبْرٌ جَمِيلٌ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ ‏.‏ قَالَتْ ثُمَّ تَحَوَّلْتُ فَاضْطَجَعْتُ عَلَى فِرَاشِي - قَالَتْ - وَأَنَا وَاللَّهِ حِينَئِذٍ أَعْلَمُ أَنِّي بَرِيئَةٌ وَأَنَّ اللَّهَ مُبَرِّئِي بِبَرَاءَتِي وَلَكِنْ وَاللَّهِ مَا كُنْتُ أَظُنُّ أَنْ يُنْزَلَ فِي شَأْنِي وَحْىٌ يُتْلَى وَلَشَأْنِي كَانَ أَحْقَرَ فِي نَفْسِي مِنْ أَنْ يَتَكَلَّمَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِيَّ بِأَمْرٍ يُتْلَى وَلَكِنِّي كُنْتُ أَرْجُو أَنْ يَرَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي النَّوْمِ رُؤْيَا يُبَرِّئُنِي اللَّهُ بِهَا قَالَتْ فَوَاللَّهِ مَا رَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَجْلِسَهُ وَلاَ خَرَجَ مِنْ أَهْلِ الْبَيْتِ أَحَدٌ حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَى نَبِيِّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخَذَهُ مَا كَانَ يَأْخُذُهُ مِنَ الْبُرَحَاءِ عِنْدَ الْوَحْىِ حَتَّى إِنَّهُ لَيَتَحَدَّرُ مِنْهُ مِثْلُ الْجُمَانِ مِنَ الْعَرَقِ فِي الْيَوْمِ الشَّاتِ مِنْ ثِقَلِ الْقَوْلِ الَّذِي أُنْزِلَ عَلَيْهِ - قَالَتْ - فَلَمَّا سُرِّيَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَضْحَكُ فَكَانَ أَوَّلَ كَلِمَةٍ تَكَلَّمَ بِهَا أَنْ قَالَ ‏"‏ أَبْشِرِي يَا عَائِشَةُ أَمَّا اللَّهُ فَقَدْ بَرَّأَكِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَتْ لِي أُمِّي قُومِي إِلَيْهِ فَقُلْتُ وَاللَّهِ لاَ أَقُومُ إِلَيْهِ وَلاَ أَحْمَدُ إِلاَّ اللَّهَ هُوَ الَّذِي أَنْزَلَ بَرَاءَتِي - قَالَتْ - فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ إِنَّ الَّذِينَ جَاءُوا بِالإِفْكِ عُصْبَةٌ مِنْكُمْ‏}‏ عَشْرَ آيَاتٍ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ هَؤُلاَءِ الآيَاتِ بَرَاءَتِي - قَالَتْ - فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ وَكَانَ يُنْفِقُ عَلَى مِسْطَحٍ لِقَرَابَتِهِ مِنْهُ وَفَقْرِهِ وَاللَّهِ لاَ أُنْفِقُ عَلَيْهِ شَيْئًا أَبَدًا بَعْدَ الَّذِي قَالَ لِعَائِشَةَ ‏.‏ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ وَلاَ يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنْكُمْ وَالسَّعَةِ أَنْ يُؤْتُوا أُولِي الْقُرْبَى‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏ أَلاَ تُحِبُّونَ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ‏}‏ قَالَ حِبَّانُ بْنُ مُوسَى قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ هَذِهِ أَرْجَى آيَةٍ فِي كِتَابِ اللَّهِ ‏.‏ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ وَاللَّهِ إِنِّي لأُحِبُّ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لِي ‏.‏ فَرَجَعَ إِلَى مِسْطَحٍ النَّفَقَةَ الَّتِي كَانَ يُنْفِقُ عَلَيْهِ وَقَالَ لاَ أَنْزِعُهَا مِنْهُ أَبَدًا ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَأَلَ زَيْنَبَ بِنْتَ جَحْشٍ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَمْرِي ‏"‏ مَا عَلِمْتِ أَوْ مَا رَأَيْتِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَحْمِي سَمْعِي وَبَصَرِي وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ إِلاَّ خَيْرًا ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ وَهِيَ الَّتِي كَانَتْ تُسَامِينِي مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَعَصَمَهَا اللَّهُ بِالْوَرَعِ وَطَفِقَتْ أُخْتُهَا حَمْنَةُ بِنْتُ جَحْشٍ تُحَارِبُ لَهَا فَهَلَكَتْ فِيمَنْ هَلَكَ ‏.‏ قَالَ الزُّهْرِيُّ فَهَذَا مَا انْتَهَى إِلَيْنَا مِنْ أَمْرِ هَؤُلاَءِ الرَّهْطِ ‏.‏ وَقَالَ فِي حَدِيثِ يُونُسَ احْتَمَلَتْهُ الْحَمِيَّةُ ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku50, Hadis 65

Rujukan Hadis 2770a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 37, Hadis 6673