Kitab Taubat ( كتاب التوبة)

Hadis: (2769a)

Ibn Shihab melaporkan bahawa Rasulullah (ﷺ) melakukan ekspedisi ke Tabuk dan dia (Nabi saw) ada dalam fikirannya (idea untuk mengancam) orang-orang Kristian Arab di Syria dan orang-orang Rom. Ibn Shihab (lebih jauh) melaporkan bahawa 'Abd al-Rahman b. 'Abdullah b. Ka'b memberitahunya bahawa Abdullah b. Ka'b yang berperanan sebagai panduan Ka'b b. 'Malik ketika dia menjadi buta sehingga dia mendengar Ka'b b. Malik menceritakan kisahnya yang tinggal di belakang Rasulullah (ﷺ) dari Perang Tabuk. Ka'b b. Malik berkata:

Saya tidak pernah berada di belakang Rasulullah (ﷺ) dari sebarang ekspedisi yang dilakukannya kecuali Perang Tabuk dan Perang Badar. Sehubungan dengan Pertempuran Badar, tidak ada yang disalahkan kerana ketinggalan sebagai Rasulullah (ﷺ) dan orang-orang Islam (tidak berhadapan dengan serangan tetapi untuk bermain) kafilah orang Quraisy, tetapi Allahlah yang menjadikan mereka berhadapan musuh mereka tanpa niat mereka (untuk melakukannya). Saya mendapat kehormatan untuk bersama Rasulullah (ﷺ) pada malam' Aqaba ketika kami berjanji setia kepada Islam dan ini lebih saya sayangi daripada penyertaan saya dalam Perang Badar, walaupun Badar lebih terkenal di kalangan orang berbanding dengan itu (Tabuk). Dan ini adalah kisah saya untuk menjauhkan diri dari Rasulullah (ﷺ) semasa Perang Tabuk. Tidak pernah saya mempunyai cara yang cukup dan (keadaan saya) lebih baik daripada semasa ekspedisi ini. Dan, oleh Allah, saya belum pernah melakukan ekspedisi ini secara serentak dalam dua perjalanan. Rasulullah (ﷺ) memulakan ekspedisi ini pada musim yang sangat panas; perjalanannya panjang dan tanah (yang dia dan tenteranya harus lalui) tidak berair dan dia harus berhadapan dengan tentera yang besar, jadi dia memberi tahu umat Islam tentang keadaan sebenarnya (yang harus mereka hadapi), sehingga mereka harus melengkapkan dengan secukupnya mereka sendiri untuk ekspedisi ini, dan dia juga memberitahu mereka tujuan yang ingin dia tuju. Dan orang-orang Islam yang mendampingi Rasulullah (ﷺ) pada waktu itu banyak tetapi tidak ada catatan yang tepat mengenai mereka. Ka'b (lebih jauh) berkata: Hanya sedikit orang yang ingin menghilangkan diri, dan berada di bawah tanggapan bahawa mereka dapat dengan mudah menyembunyikan diri (dan dengan demikian tetap tidak dapat dikesan) hingga wahyu dari Allah, Yang Maha Agung dan Maha Suci (turun berhubungan dengan mereka ). Dan Rasulullah (ﷺ) melakukan ekspedisi ketika buahnya sudah matang dan bayang-bayang mereka dipanjangkan. Saya mempunyai kelemahan bagi mereka dan pada musim ini Rasulullah (ﷺ) membuat persiapan dan umat Islam juga bersama mereka. Saya juga berangkat pada waktu pagi sehingga saya harus membuat persiapan bersama-sama dengan mereka tetapi saya kembali dan tidak melakukan apa-apa dan berkata kepada diri sendiri: Saya mempunyai cukup cara (untuk membuat persiapan) secepat yang saya mahukan. Dan saya terus melakukan ini (menangguhkan persiapan saya) sehingga orang hendak berangkat dan pada waktu pagi Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam berangkat dan orang-orang Islam juga bersamanya, tetapi saya tidak membuat persiapan. Saya pergi awal pagi dan kembali, tetapi saya tidak membuat keputusan. Saya terus melakukannya sehingga mereka (umat Islam) bergegas dan menempuh jarak yang jauh. Saya juga memutuskan untuk berjalan dan bertemu dengan mereka. Adakah itu yang saya lakukan tetapi mungkin itu tidak ditakdirkan untuk saya. Setelah pemergian Rasulullah (ﷺ) ketika saya pergi keluar dari kalangan orang lain, saya terkejut kerana tidak menemui orang seperti saya melainkan orang yang dilabelkan sebagai orang munafik atau orang yang diberi pengecualian oleh Allah kerana ketidakupayaan mereka dan Rasulullah saw. (ﷺ) tidak memperhatikan saya sehingga dia sampai di Tabuk. (Suatu hari ketika dia duduk di antara orang-orang di Tabuk) dia berkata: Apa yang telah terjadi pada Ka'b b. Malik? Seseorang dari Banu 'Salama berkata: Rasul Allah, (keindahan) jubahnya dan penghargaannya dari pihaknya telah memikatnya dan dengan demikian dia ditahan. Mua'dh b. Jabal berkata: Celakalah dengan apa yang kamu pertikaikan. Utusan Allah, demi Allah, kami tidak mengetahui apa-apa tentang dirinya selain dari kebaikan. Rasulullah (ﷺ) tetap diam. Pada masa itulah dia (Nabi saw) melihat seseorang (berpakaian serba putih) menghancurkan ilusi mata (fatamorgana). Oleh itu, Rasulullah (ﷺ) bersabda: Semoga dia menjadi Abu Khaithama dan, sesungguhnya, adalah Abu Khaithama al-Ansari dan dia adalah orang yang menyumbang sejumlah 'kurma dan dicemooh oleh orang-orang munafik. Ka'b b. Malik lebih jauh berkata: Ketika berita ini sampai kepada saya bahawa Rasulullah (ﷺ) sedang dalam perjalanan balik dari Tabuk saya sangat terganggu. Saya terfikir untuk membuat cerita palsu dan bertanya kepada diri sendiri bagaimana saya dapat menyelamatkan diri dari kemarahannya pada hari berikutnya. Sehubungan itu, saya meminta pertolongan setiap orang yang berhemah dari kalangan ahli keluarga saya dan ketika dikatakan kepada saya bahawa Rasulullah (ﷺ) akan tiba, semua idea palsu dikeluarkan (dari benak saya) dan saya sampai pada kesimpulan bahawa tidak ada yang dapat menyelamatkan saya melainkan mengatakan kebenaran, jadi saya memutuskan untuk menyampaikan kebenaran dan pada waktu pagi Rasulullah (ﷺ) tiba (di Madinah) kebiasaannya bahawa ketika dia kembali dari perjalanan dia pertama kali pergi ke masjid dan memperhatikan dua rakaat sembahyang nafl (sebagai tanda kesyukuran) dan kemudian duduk di antara orang-orang. Dan ketika dia melakukan itu, mereka yang masih berada di belakangnya mulai mengemukakan alasan dan bersumpah di hadapannya dan mereka lebih dari lapan puluh orang. Rasulullah (ﷺ) menerima alasan mereka di muka mereka dan menerima kesetiaan mereka dan meminta pengampunan untuk mereka dan menyerahkan rahsia (niat) mereka kepada Allah, sehingga saya menyampaikan diri saya kepadanya. Saya menyambutnya dan dia tersenyum dan ada sedikit rasa marah dalam hal itu. Dia (nabi) kemudian berkata kepada saya: Majulah. Saya terus maju sehingga saya duduk di hadapannya. Dia berkata kepada saya: Apa yang membuat anda kembali? Mungkinkah anda tidak boleh masuk untuk menunggang? Saya berkata: Rasulullah, demi Allah, jika saya duduk di hadapan orang lain dari kalangan orang duniawi, saya pasti akan menyelamatkan diri dari kemarahannya dengan satu dalih (atau yang lain) dan saya juga mempunyai kebiasaan untuk jatuh menjadi hujah, tetapi, oleh Allah, saya sepenuhnya menyedari hakikat bahawa jika saya mengemukakan di hadapan anda alasan palsu untuk menggembirakan anda, Allah pasti akan menimbulkan kemarahan anda kepada saya, dan jika saya bercakap benar, anda mungkin akan kesal saya, tetapi saya berharap bahawa Allah akan menyelesaikannya dengan baik dan, oleh Allah, tidak ada alasan yang sah untuk saya. Demi Allah, saya tidak pernah memiliki cara yang baik, dan saya tidak pernah mempunyai keadaan yang baik untuk saya ketika saya tinggal di belakang anda (gagal mengikuti ekspedisi). Setelah itu, Rasulullah (ﷺ) bersabda: Orang ini mengatakan yang sebenarnya, jadi bangunlah sehingga Allah memberikan keputusan dalam kes kamu. Saya berdiri dan beberapa orang Banu 'Salama mengikuti saya dengan tergesa-gesa, dan mereka berkata kepada saya: Demi Allah, kami tidak mengetahui tentang kamu bahawa kamu telah melakukan dosa sebelum ini. Anda, bagaimanapun, menunjukkan ketidakmampuan untuk mengemukakan alasan di hadapan Rasulullah (ﷺ) kerana mereka yang tinggal di belakangnya telah mengemukakan alasan. Sudah cukup untuk pengampunan dosa anda bahawa Rasulullah (ﷺ) meminta ampun untuk anda. Demi Allah, mereka terus menghasut saya sehingga saya berfikir untuk kembali kepada Rasulullah (ﷺ) dan bertentangan dengan diri saya. Kemudian saya berkata kepada mereka: Adakah orang lain juga mengalami nasib yang sama? Mereka berkata: Ya, dua orang telah mengalami nasib yang sama seperti yang menimpa anda dan mereka telah membuat pernyataan yang waras seperti yang anda buat, dan keputusan yang sama telah disampaikan dalam kes mereka seperti yang telah disampaikan dalam kes anda. Saya berkata: Siapa mereka? Mereka berkata: Murara b. ar-Rabi'a 'Amiri dan Hilal b. Umayya al-Waqafi. Mereka menyebut tentang kedua orang saleh ini kepada saya yang telah mengambil bahagian dalam Perang Badar dan ada contoh bagi saya di dalamnya. Saya pergi ketika mereka menamakan dua orang ini. Rasulullah (ﷺ) melarang orang Nluslim untuk bercakap dengan kami bertiga dari antara mereka yang tinggal di belakangnya. Orang-orang mula menghindar dari kita dan sikap mereka terhadap kita mengalami perubahan dan seolah-olah seluruh suasana telah bertukar (bermusuhan) terhadap kita dan sebenarnya suasana yang sama dengan yang saya sedar sepenuhnya dan di mana saya telah tinggal ( untuk jangka masa yang agak lama). Kami menghabiskan lima puluh malam dalam keadaan ini dan dua rakan saya mengurung diri mereka di rumah mereka dan menghabiskan sebahagian besar waktu untuk menangis, tetapi ketika saya masih muda dan kuat di antara mereka, saya mendapat (keluar dari rumah saya), mengambil bahagian dalam solat berjemaah , bergerak di bazar; tetapi tidak ada yang bercakap dengan saya. Saya datang kepada Rasulullah (ﷺ) ketika dia duduk di antara orang-orang) selepas solat, memberi salam dan bertanya pada diri saya sendiri adakah bibirnya tergoyang untuk menjawab salam saya (atau tidak). Kemudian saya melihat doa di sebelahnya dan memandangnya dengan pandangan mencuri dan ketika saya menghadiri solat saya, dia memandang saya dan ketika saya melirik kepadanya, dia mengalihkan pandangan dari saya. Dan ketika perlakuan kasar umat Islam terhadap saya meluas (cukup lama), saya berjalan sehingga saya memanjat tembok taman Abu Qatada, dan dia adalah sepupu saya, dan saya sangat mencintainya. Saya menyambutnya tetapi, demi Allah, dia tidak menjawab salam saya. Saya berkata kepadanya: Abu Qatada, saya mohon kepada anda oleh Allah, tidakkah anda sedar akan kenyataan bahawa saya sangat mencintai Allah dan Rasul-Nya (ﷺ). Dia terus diam. Saya sekali lagi mengulangi dengan mengatakan: Saya memohon kepada anda oleh Allah. Tidakkah anda menyedari hakikat bahawa saya sangat mencintai Allah dan Rasul-Nya. Dia terus diam. Saya kembali mengadukannya, di mana dia berkata: Allah dan Rasul lebih mengetahui hal itu. Mata saya mula menitiskan air mata dan saya kembali memanjat dari dinding dan ketika saya berjalan di bazar Madinah seorang Nabatean dari kalangan orang-orang Nabate di Syria, yang datang untuk menjual biji-bijian makanan di Madinah, meminta orang-orang mengarahkannya ke Ka 'b b. Malik. Orang memberinya petunjuk dengan menunjuk ke arah saya. Dia datang kepada saya dan menyampaikan sepucuk surat Raja Ghassan dan ketika saya menjadi juru tulis, saya membaca surat itu dan ditulis seperti ini: "Sampai pada pandangan saya, telah disampaikan kepada kami bahawa teman anda (Yang Suci Nabi) menundukkan kamu kepada kekejaman dan Allah tidak menciptakan kamu untuk tempat di mana kamu akan direndahkan dan di mana kamu tidak dapat menemukan tempat yang tepat, jadi kamu datang kepada kami bahawa kami harus menghormati kamu. Semasa saya membaca surat itu saya berkata : Ini juga malapetaka, jadi saya membakarnya di dalam ketuhar. Ketika keluar dari lima puluh hari, empat puluh hari telah berlalu dan Rasulullah (ﷺ) tidak menerima wahyu, datanglah utusan Rasulullah (ﷺ) kepada saya dan berkata : Sesungguhnya Rasulullah (ﷺ) telah memerintahkan kamu untuk berjauhan dengan isterimu. Aku berkata: Haruskah aku menceraikannya atau apa (yang lain) yang harus aku lakukan? Dia berkata: Tidak, tetapi hanya tetap terpisah darinya dan tidak memiliki hubungan seksual dengannya. Mesej yang sama dihantar kepada rakan saya. Oleh itu, saya berkata kepada isteri saya: Anda lebih baik pergi ke ibu bapa anda dan tetap tinggal kembali bersama mereka sehingga Allah memberikan keputusan dalam kes saya. Isteri Hilal b. Umayya mendatangi Rasulullah (ﷺ) dan berkata: Rasulullah saw, Hilal b. Umayya adalah orang yang pikun, dia tidak mempunyai hamba. Adakah anda tidak setuju saya melayani dia? Dia berkata: Tidak, tetapi jangan mendekatinya. Dia berkata: Demi Allah, dia tidak mempunyai naluri dalam dirinya. Demi Allah, dia menghabiskan waktunya menangis dari hari itu hingga hari ini. Sebilangan anggota keluarga saya berkata kepada saya: Adakah anda meminta izin daripada Rasulullah (ﷺ) mengenai isteri anda kerana dia telah memberikan izin kepada isteri Hilal b. Umayya untuk melayannya. Saya berkata: Saya tidak akan meminta izin daripada Rasulullah (ﷺ), kerana saya tidak dapat mengatakan apa yang boleh dikatakan oleh Rasul Allah sebagai tindak balas untuk meminta izin saya. Lebih-lebih lagi, saya seorang lelaki muda. Dalam keadaan inilah saya menghabiskan sepuluh malam lagi dan dengan itu lima puluh malam telah berlalu bahawa (orang) telah memerhatikan boikot dengan kami. Pada pagi kelima puluh malam saya memperhatikan solat subuh saya dan duduk di salah satu bumbung rumah kami. Dan saya sebenarnya duduk dalam keadaan yang Allah telah menerangkan tentang kita dengan kata-kata ini: "Hidup menjadi sukar bagi diri saya dan bumi telah memampatkan walaupun luasnya," sehingga saya mendengar suara penyiar dari puncak bukit Sal 'sambil berkata di atas suaranya: Ka'b b. Malik, ada kabar gembira untuk anda. Saya jatuh dalam sujud dan menyedari bahawa ada (mesej) kelegaan bagi saya. Rasulullah (ﷺ) telah memberitahu orang-orang tentang penerimaan taubat kita oleh Allah ketika dia menunaikan solat subuh. Oleh itu, orang-orang terus memberi kabar gembira kepada kami dan beberapa dari mereka pergi kepada kawan-kawan saya untuk memberi kabar gembira kepada mereka dan seseorang melemparkan kudanya dan datang dari suku Aslam dan kudanya menghampiri saya lebih cepat daripada suaranya. Dan ketika dia datang kepada saya yang suara saya dengar, dia memberi saya kabar gembira. Saya menanggalkan pakaian saya dan memakainya dengannya kerana dia membawa kabar baik kepada saya dan, oleh Allah, saya tidak memiliki apa-apa lagi (dalam bentuk pakaian) daripada kedua-dua ini pada kesempatan itu, dan saya meminta seseorang untuk meminjamkan saya dua pakaian dan mengenakan pakaian saya. Saya datang kepada Rasulullah (ﷺ) dan dalam perjalanan saya bertemu dengan sekumpulan orang yang menyambut saya kerana (penerimaan) taubat dan mereka berkata: Inilah ucapan untuk anda kerana taubat anda diterima oleh Allah. (Saya bergerak) sehingga saya datang ke masjid dan Rasulullah (ﷺ) telah duduk di sana di antara orang-orang. Jadi Talha b. 'Ubaidullah bangun dan bergegas ke arah saya dan dia bersalaman dengan saya dan menyambut saya dan, demi Allah, tidak ada seorang pun yang berdiri (untuk menyambut saya) dari kalangan para pendatang kecuali dia. Ka'b mengatakan bahawa dia tidak pernah melupakan Talha (sikap baik ini). Ka'b selanjutnya berkata: Saya menyambut Rasulullah (ﷺ) dengan Assalam-o-'Alaikam dan wajahnya berkilau kerana gembira, dan dia berkata: Biarkan ada kabar gembira dan keberkatan untukmu, yang serupa (kamu mempunyai tidak dijumpai atau anda tidak akan dapati, seperti yang anda dapati hari ini) sejak ibu anda melahirkan anda. Saya berkata: Rasulullah. adakah penerimaan taubat ini dari anda atau dari Allah? Dia berkata: Tidak, (ini bukan dari ma), itu adalah dari Allah, dan biasa bagi Rasulullah (ﷺ) bahawa ketika dia gembira wajahnya cerah dan kelihatan seperti bahagian bulan dan itu dari ini yang kami kenal (kegembiraannya). Ketika saya duduk di hadapannya, saya berkata: Wahai Rasulullah, adakah saya diizinkan untuk bersedekah harta saya untuk kepentingan Allah dan demi Rasul-Nya? Oleh itu, Rasulullah (ﷺ) bersabda: Simpanlah beberapa harta denganmu kerana itu lebih baik untukmu. Saya berkata: Saya akan menyimpan dengan saya bahagian (harta saya) yang menjadi milik saya (semasa ekspedisi) Khaibar. Saya berkata: Rasulullah, sesungguhnya, Allah telah memberikan saya keselamatan kerana kebenaran dan, oleh itu, (saya rasa) pertaubatan itu menyiratkan bahawa saya tidak boleh mengatakan apa-apa kecuali kebenaran selama saya hidup. Dia berkata: Demi Allah, saya tidak tahu apakah ada orang di antara orang-orang Islam yang diadili lebih berat daripada saya oleh Allah kerana mengatakan yang sebenarnya. Dan sejak saya menyebutkan hal ini kepada Rasulullah (ﷺ) hingga hari ini, saya tidak pernah berbohong dan, oleh Allah, saya memutuskan untuk tidak berbohong dan saya berharap bahawa Allah akan menyelamatkan saya (dari ujian) kerana seumur hidup saya dan Allah, Yang Maha Agung dan Maha Suci, mengungkapkan ayat-ayat ini: "Tentunya, Allah telah menyerahkan rahmat kepada Nabi dan para penghijrah serta para penolong yang mengikutinya pada waktu kesusahan setelah hati sebahagian dari mereka hendak menyimpang; lalu Dia berpaling kepada mereka dengan belas kasihan. Sesungguhnya, bagi mereka Dia Maha Penyayang, Penyayang dan (Dia berbalik belas kasihan) kepada tiga orang yang ditinggalkan sehingga bumi walaupun luasnya menjadi selat bagi mereka dan jiwa mereka juga mengikat mereka. " Dan wahyu ini sampai ke (kata-kata): "Hai orang-orang yang beriman, kembangkanlah kesadaran Tuhan, dan bersama-sama dengan orang-orang yang benar" (ix. 117-118). Ka'b berkata: Demi Allah, kerana Allah mengarahkan saya kepada Islam, tidak ada berkat yang lebih penting bagi saya daripada kebenaran saya yang saya bicarakan dengan Rasulullah (ﷺ) dan jika saya berbohong, saya pasti akan hancur. seperti yang dihancurkan orang-orang yang berbohong, kerana bagi mereka yang berbohong, Allah menggunakan kata-kata paling keras yang digunakan untuk sesiapa sahaja ketika Dia menurunkan wahyu (dan firman-firman Allah adalah): "Mereka akan bersumpah oleh Allah kepada kamu ketika kamu kembali kepada mereka sehingga supaya kamu meninggalkan mereka sendiri. Oleh itu, tinggalkanlah mereka sendiri. Sesungguhnya, mereka adalah najis dan tempat tinggal mereka adalah Neraka, sebagai balasan atas apa yang mereka perolehi. Mereka akan bersumpah kepada kamu bahawa kamu mungkin akan senang dengan mereka tetapi jika kamu berkenan dengan mereka, namun sesungguhnya Allah tidak berkenan dengan orang-orang yang melampaui batas "(ix. 95-96) K'ab mengatakan bahawa masalah kami tiga orang ditangguhkan berbanding dengan mereka yang bersumpah di hadapan Rasulullah (ﷺ) dan dia menerima kesetiaan mereka dan meminta pengampunan untuk mereka dan Allah tidak memberikan sebarang keputusan mengenai kita. Allahlah yang Maha Agung dan Maha Mulia, yang memberikan keputusan dalam kes kita, tiga yang masih ketinggalan. (Kata-kata Al-Qur'an) "tiga yang tertinggal" tidak bermaksud bahawa kita tetap kembali dari Jihad tetapi ini menunjukkan bahawa Dia menyimpan perkara kita di belakang mereka yang bersumpah dan mengemukakan alasan di hadapan-Nya. Hadis ini telah diceritakan mengenai kewibawaan Zuhri dengan rangkaian pemancar yang sama.
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ مَوْلَى بَنِي أُمَيَّةَ أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ ثُمَّ غَزَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزْوَةَ تَبُوكَ وَهُوَ يُرِيدُ الرُّومَ وَنَصَارَى الْعَرَبِ بِالشَّامِ ‏.‏ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَأَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ كَعْبٍ كَانَ قَائِدَ كَعْبٍ مِنْ بَنِيهِ حِينَ عَمِيَ قَالَ سَمِعْتُ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ يُحَدِّثُ حَدِيثَهُ حِينَ تَخَلَّفَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ قَالَ كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ لَمْ أَتَخَلَّفْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا قَطُّ إِلاَّ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ غَيْرَ أَنِّي قَدْ تَخَلَّفْتُ فِي غَزْوَةِ بَدْرٍ وَلَمْ يُعَاتِبْ أَحَدًا تَخَلَّفَ عَنْهُ إِنَّمَا خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْمُسْلِمُونَ يُرِيدُونَ عِيرَ قُرَيْشٍ حَتَّى جَمَعَ اللَّهُ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ عَدُوِّهُمْ عَلَى غَيْرِ مِيعَادٍ وَلَقَدْ شَهِدْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ الْعَقَبَةِ حِينَ تَوَاثَقْنَا عَلَى الإِسْلاَمِ وَمَا أُحِبُّ أَنَّ لِي بِهَا مَشْهَدَ بَدْرٍ وَإِنْ كَانَتْ بَدْرٌ أَذْكَرَ فِي النَّاسِ مِنْهَا وَكَانَ مِنْ خَبَرِي حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ أَنِّي لَمْ أَكُنْ قَطُّ أَقْوَى وَلاَ أَيْسَرَ مِنِّي حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْهُ فِي تِلْكَ الْغَزْوَةِ وَاللَّهِ مَا جَمَعْتُ قَبْلَهَا رَاحِلَتَيْنِ قَطُّ حَتَّى جَمَعْتُهُمَا فِي تِلْكَ الْغَزْوَةِ فَغَزَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَرٍّ شَدِيدٍ وَاسْتَقْبَلَ سَفَرًا بَعِيدًا وَمَفَازًا وَاسْتَقْبَلَ عَدُوًّا كَثِيرًا فَجَلاَ لِلْمُسْلِمِينَ أَمْرَهُمْ لِيَتَأَهَّبُوا أُهْبَةَ غَزْوِهِمْ فَأَخْبَرَهُمْ بِوَجْهِهِمُ الَّذِي يُرِيدُ وَالْمُسْلِمُونَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَثِيرٌ وَلاَ يَجْمَعُهُمْ كِتَابُ حَافِظٍ - يُرِيدُ بِذَلِكَ الدِّيوَانَ - قَالَ كَعْبٌ فَقَلَّ رَجُلٌ يُرِيدُ أَنْ يَتَغَيَّبَ يَظُنُّ أَنَّ ذَلِكَ سَيَخْفَى لَهُ مَا لَمْ يَنْزِلْ فِيهِ وَحْىٌ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَغَزَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تِلْكَ الْغَزْوَةَ حِينَ طَابَتِ الثِّمَارُ وَالظِّلاَلُ فَأَنَا إِلَيْهَا أَصْعَرُ فَتَجَهَّزَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْمُسْلِمُونَ مَعَهُ وَطَفِقْتُ أَغْدُو لِكَىْ أَتَجَهَّزَ مَعَهُمْ فَأَرْجِعُ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا ‏.‏ وَأَقُولُ فِي نَفْسِي أَنَا قَادِرٌ عَلَى ذَلِكَ إِذَا أَرَدْتُ ‏.‏ فَلَمْ يَزَلْ ذَلِكَ يَتَمَادَى بِي حَتَّى اسْتَمَرَّ بِالنَّاسِ الْجِدُّ فَأَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَادِيًا وَالْمُسْلِمُونَ مَعَهُ وَلَمْ أَقْضِ مِنْ جَهَازِي شَيْئًا ثُمَّ غَدَوْتُ فَرَجَعْتُ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا فَلَمْ يَزَلْ ذَلِكَ يَتَمَادَى بِي حَتَّى أَسْرَعُوا وَتَفَارَطَ الْغَزْوُ فَهَمَمْتُ أَنْ أَرْتَحِلَ فَأُدْرِكَهُمْ فَيَا لَيْتَنِي فَعَلْتُ ثُمَّ لَمْ يُقَدَّرْ ذَلِكَ لِي فَطَفِقْتُ إِذَا خَرَجْتُ فِي النَّاسِ بَعْدَ خُرُوجِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَحْزُنُنِي أَنِّي لاَ أَرَى لِي أُسْوَةً إِلاَّ رَجُلاً مَغْمُوصًا عَلَيْهِ فِي النِّفَاقِ أَوْ رَجُلاً مِمَّنْ عَذَرَ اللَّهُ مِنَ الضُّعَفَاءِ وَلَمْ يَذْكُرْنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى بَلَغَ تَبُوكًا فَقَالَ وَهُوَ جَالِسٌ فِي الْقَوْمِ بِتَبُوكَ ‏"‏ مَا فَعَلَ كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ حَبَسَهُ بُرْدَاهُ وَالنَّظَرُ فِي عِطْفَيْهِ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ بِئْسَ مَا قُلْتَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ إِلاَّ خَيْرًا ‏.‏ فَسَكَتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَبَيْنَمَا هُوَ عَلَى ذَلِكَ رَأَى رَجُلاً مُبَيِّضًا يَزُولُ بِهِ السَّرَابُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ كُنْ أَبَا خَيْثَمَةَ ‏"‏ ‏.‏ فَإِذَا هُو أَبُو خَيْثَمَةَ الأَنْصَارِيُّ وَهُوَ الَّذِي تَصَدَّقَ بِصَاعِ التَّمْرِ حِينَ لَمَزَهُ الْمُنَافِقُونَ ‏.‏ فَقَالَ كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ فَلَمَّا بَلَغَنِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ تَوَجَّهَ قَافِلاً مِنْ تَبُوكَ حَضَرَنِي بَثِّي فَطَفِقْتُ أَتَذَكَّرُ الْكَذِبَ وَأَقُولُ بِمَ أَخْرُجُ مِنْ سَخَطِهِ غَدًا وَأَسْتَعِينُ عَلَى ذَلِكَ كُلَّ ذِي رَأْىٍ مِنْ أَهْلِي فَلَمَّا قِيلَ لِي إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَظَلَّ قَادِمًا زَاحَ عَنِّي الْبَاطِلُ حَتَّى عَرَفْتُ أَنِّي لَنْ أَنْجُوَ مِنْهُ بِشَىْءٍ أَبَدًا فَأَجْمَعْتُ صِدْقَهُ وَصَبَّحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَادِمًا وَكَانَ إِذَا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ بَدَأَ بِالْمَسْجِدِ فَرَكَعَ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ جَلَسَ لِلنَّاسِ فَلَمَّا فَعَلَ ذَلِكَ جَاءَهُ الْمُخَلَّفُونَ فَطَفِقُوا يَعْتَذِرُونَ إِلَيْهِ وَيَحْلِفُونَ لَهُ وَكَانُوا بِضْعَةً وَثَمَانِينَ رَجُلاً فَقَبِلَ مِنْهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلاَنِيَتَهُمْ وَبَايَعَهُمْ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمْ وَوَكَلَ سَرَائِرَهُمْ إِلَى اللَّهِ حَتَّى جِئْتُ فَلَمَّا سَلَّمْتُ تَبَسَّمَ تَبَسُّمَ الْمُغْضَبِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ تَعَالَ ‏"‏ ‏.‏ فَجِئْتُ أَمْشِي حَتَّى جَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَقَالَ لِي ‏"‏ مَا خَلَّفَكَ ‏"‏ ‏.‏ أَلَمْ تَكُنْ قَدِ ابْتَعْتَ ظَهْرَكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي وَاللَّهِ لَوْ جَلَسْتُ عِنْدَ غَيْرِكَ مِنْ أَهْلِ الدُّنْيَا لَرَأَيْتُ أَنِّي سَأَخْرُجُ مِنْ سَخَطِهِ بِعُذْرٍ وَلَقَدْ أُعْطِيتُ جَدَلاً وَلَكِنِّي وَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُ لَئِنْ حَدَّثْتُكَ الْيَوْمَ حَدِيثَ كَذِبٍ تَرْضَى بِهِ عَنِّي لَيُوشِكَنَّ اللَّهُ أَنْ يُسْخِطَكَ عَلَىَّ وَلَئِنْ حَدَّثْتُكَ حَدِيثَ صِدْقٍ تَجِدُ عَلَىَّ فِيهِ إِنِّي لأَرْجُو فِيهِ عُقْبَى اللَّهِ وَاللَّهِ مَا كَانَ لِي عُذْرٌ وَاللَّهِ مَا كُنْتُ قَطُّ أَقْوَى وَلاَ أَيْسَرَ مِنِّي حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْكَ ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَمَّا هَذَا فَقَدْ صَدَقَ فَقُمْ حَتَّى يَقْضِيَ اللَّهُ فِيكَ ‏"‏ ‏.‏ فَقُمْتُ وَثَارَ رِجَالٌ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ فَاتَّبَعُونِي فَقَالُوا لِي وَاللَّهِ مَا عَلِمْنَاكَ أَذْنَبْتَ ذَنْبًا قَبْلَ هَذَا لَقَدْ عَجَزْتَ فِي أَنْ لاَ تَكُونَ اعْتَذَرْتَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَا اعْتَذَرَ بِهِ إِلَيْهِ الْمُخَلَّفُونَ فَقَدْ كَانَ كَافِيَكَ ذَنْبَكَ اسْتِغْفَارُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَكَ ‏.‏ قَالَ فَوَاللَّهِ مَا زَالُوا يُؤَنِّبُونَنِي حَتَّى أَرَدْتُ أَنْ أَرْجِعَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأُكَذِّبَ نَفْسِي - قَالَ - ثُمَّ قُلْتُ لَهُمْ هَلْ لَقِيَ هَذَا مَعِي مِنْ أَحَدٍ قَالُوا نَعَمْ لَقِيَهُ مَعَكَ رَجُلاَنِ قَالاَ مِثْلَ مَا قُلْتَ فَقِيلَ لَهُمَا مِثْلُ مَا قِيلَ لَكَ - قَالَ - قُلْتُ مَنْ هُمَا قَالُوا مُرَارَةُ بْنُ رَبِيعَةَ الْعَامِرِيُّ وَهِلاَلُ بْنُ أُمَيَّةَ الْوَاقِفِيُّ - قَالَ - فَذَكَرُوا لِي رَجُلَيْنِ صَالِحَيْنِ قَدْ شِهِدَا بَدْرًا فِيهِمَا أُسْوَةٌ - قَالَ - فَمَضَيْتُ حِينَ ذَكَرُوهُمَا لِي ‏.‏ قَالَ وَنَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمُسْلِمِينَ عَنْ كَلاَمِنَا أَيُّهَا الثَّلاَثَةُ مِنْ بَيْنِ مَنْ تَخَلَّفَ عَنْهُ - قَالَ - فَاجْتَنَبَنَا النَّاسُ - وَقَالَ - تَغَيَّرُوا لَنَا حَتَّى تَنَكَّرَتْ لِي فِي نَفْسِيَ الأَرْضُ فَمَا هِيَ بِالأَرْضِ الَّتِي أَعْرِفُ فَلَبِثْنَا عَلَى ذَلِكَ خَمْسِينَ لَيْلَةً فَأَمَّا صَاحِبَاىَ فَاسْتَكَانَا وَقَعَدَا فِي بُيُوتِهِمَا يَبْكِيَانِ وَأَمَّا أَنَا فَكُنْتُ أَشَبَّ الْقَوْمِ وَأَجْلَدَهُمْ فَكُنْتُ أَخْرُجُ فَأَشْهَدُ الصَّلاَةَ وَأَطُوفُ فِي الأَسْوَاقِ وَلاَ يُكَلِّمُنِي أَحَدٌ وَآتِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأُسَلِّمُ عَلَيْهِ وَهُوَ فِي مَجْلِسِهِ بَعْدَ الصَّلاَةِ فَأَقُولُ فِي نَفْسِي هَلْ حَرَّكَ شَفَتَيْهِ بِرَدِّ السَّلاَمِ أَمْ لاَ ثُمَّ أُصَلِّي قَرِيبًا مِنْهُ وَأُسَارِقُهُ النَّظَرَ فَإِذَا أَقْبَلْتُ عَلَى صَلاَتِي نَظَرَ إِلَىَّ وَإِذَا الْتَفَتُّ نَحْوَهُ أَعْرَضَ عَنِّي حَتَّى إِذَا طَالَ ذَلِكَ عَلَىَّ مِنْ جَفْوَةِ الْمُسْلِمِينَ مَشَيْتُ حَتَّى تَسَوَّرْتُ جِدَارَ حَائِطِ أَبِي قَتَادَةَ وَهُوَ ابْنُ عَمِّي وَأَحَبُّ النَّاسِ إِلَىَّ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَوَاللَّهِ مَا رَدَّ عَلَىَّ السَّلاَمَ فَقُلْتُ لَهُ يَا أَبَا قَتَادَةَ أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمَنَّ أَنِّي أُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ قَالَ فَسَكَتَ فَعُدْتُ فَنَاشَدْتُهُ فَسَكَتَ فَعُدْتُ فَنَاشَدْتُهُ فَقَالَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ ‏.‏ فَفَاضَتْ عَيْنَاىَ وَتَوَلَّيْتُ حَتَّى تَسَوَّرْتُ الْجِدَارَ فَبَيْنَا أَنَا أَمْشِي فِي سُوقِ الْمَدِينَةِ إِذَا نَبَطِيٌّ مِنْ نَبَطِ أَهْلِ الشَّامِ مِمَّنْ قَدِمَ بِالطَّعَامِ يَبِيعُهُ بِالْمَدِينَةِ يَقُولُ مَنْ يَدُلُّ عَلَى كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ - قَالَ - فَطَفِقَ النَّاسُ يُشِيرُونَ لَهُ إِلَىَّ حَتَّى جَاءَنِي فَدَفَعَ إِلَىَّ كِتَابًا مِنْ مَلِكِ غَسَّانَ وَكُنْتُ كَاتِبًا فَقَرَأْتُهُ فَإِذَا فِيهِ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّهُ قَدْ بَلَغَنَا أَنَّ صَاحِبَكَ قَدْ جَفَاكَ وَلَمْ يَجْعَلْكَ اللَّهُ بِدَارِ هَوَانٍ وَلاَ مَضْيَعَةٍ فَالْحَقْ بِنَا نُوَاسِكَ ‏.‏ قَالَ فَقُلْتُ حِينَ قَرَأْتُهَا وَهَذِهِ أَيْضًا مِنَ الْبَلاَءِ ‏.‏ فَتَيَامَمْتُ بِهَا التَّنُّورَ فَسَجَرْتُهَا بِهَا حَتَّى إِذَا مَضَتْ أَرْبَعُونَ مِنَ الْخَمْسِينَ وَاسْتَلْبَثَ الْوَحْىُ إِذَا رَسُولُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْتِينِي فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُكَ أَنْ تَعْتَزِلَ امْرَأَتَكَ ‏.‏ قَالَ فَقُلْتُ أُطَلِّقُهَا أَمْ مَاذَا أَفْعَلُ قَالَ لاَ بَلِ اعْتَزِلْهَا فَلاَ تَقْرَبَنَّهَا - قَالَ - فَأَرْسَلَ إِلَى صَاحِبَىَّ بِمِثْلِ ذَلِكَ - قَالَ - فَقُلْتُ لاِمْرَأَتِي الْحَقِي بِأَهْلِكِ فَكُونِي عِنْدَهُمْ حَتَّى يَقْضِيَ اللَّهُ فِي هَذَا الأَمْرِ - قَالَ - فَجَاءَتِ امْرَأَةُ هِلاَلِ بْنِ أُمَيَّةَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ هِلاَلَ بْنَ أُمَيَّةَ شَيْخٌ ضَائِعٌ لَيْسَ لَهُ خَادِمٌ فَهَلْ تَكْرَهُ أَنْ أَخْدُمَهُ قَالَ ‏"‏ لاَ وَلَكِنْ لاَ يَقْرَبَنَّكِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَتْ إِنَّهُ وَاللَّهِ مَا بِهِ حَرَكَةٌ إِلَى شَىْءٍ وَوَاللَّهِ مَا زَالَ يَبْكِي مُنْذُ كَانَ مِنْ أَمْرِهِ مَا كَانَ إِلَى يَوْمِهِ هَذَا ‏.‏ قَالَ فَقَالَ لِي بَعْضُ أَهْلِي لَوِ اسْتَأْذَنْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي امْرَأَتِكَ فَقَدْ أَذِنَ لاِمْرَأَةِ هِلاَلِ بْنِ أُمَيَّةَ أَنْ تَخْدُمَهُ - قَالَ - فَقُلْتُ لاَ أَسْتَأْذِنُ فِيهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَا يُدْرِينِي مَاذَا يَقُولُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اسْتَأْذَنْتُهُ فِيهَا وَأَنَا رَجُلٌ شَابٌّ - قَالَ - فَلَبِثْتُ بِذَلِكَ عَشْرَ لَيَالٍ فَكَمُلَ لَنَا خَمْسُونَ لَيْلَةً مِنْ حِينَ نُهِيَ عَنْ كَلاَمِنَا - قَالَ - ثُمَّ صَلَّيْتُ صَلاَةَ الْفَجْرِ صَبَاحَ خَمْسِينَ لَيْلَةً عَلَى ظَهْرِ بَيْتٍ مِنْ بُيُوتِنَا فَبَيْنَا أَنَا جَالِسٌ عَلَى الْحَالِ الَّتِي ذَكَرَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ مِنَّا قَدْ ضَاقَتْ عَلَىَّ نَفْسِي وَضَاقَتْ عَلَىَّ الأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ سَمِعْتُ صَوْتَ صَارِخٍ أَوْفَى عَلَى سَلْعٍ يَقُولُ بِأَعْلَى صَوْتِهِ يَا كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ أَبْشِرْ - قَالَ - فَخَرَرْتُ سَاجِدًا وَعَرَفْتُ أَنْ قَدْ جَاءَ فَرَجٌ ‏.‏ - قَالَ - فَآذَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّاسَ بِتَوْبَةِ اللَّهِ عَلَيْنَا حِينَ صَلَّى صَلاَةَ الْفَجْرِ فَذَهَبَ النَّاسُ يُبَشِّرُونَنَا فَذَهَبَ قِبَلَ صَاحِبَىَّ مُبَشِّرُونَ وَرَكَضَ رَجُلٌ إِلَىَّ فَرَسًا وَسَعَى سَاعٍ مِنْ أَسْلَمَ قِبَلِي وَأَوْفَى الْجَبَلَ فَكَانَ الصَّوْتُ أَسْرَعَ مِنَ الْفَرَسِ فَلَمَّا جَاءَنِي الَّذِي سَمِعْتُ صَوْتَهُ يُبَشِّرُنِي فَنَزَعْتُ لَهُ ثَوْبَىَّ فَكَسَوْتُهُمَا إِيَّاهُ بِبِشَارَتِهِ وَاللَّهِ مَا أَمْلِكُ غَيْرَهُمَا يَوْمَئِذٍ وَاسْتَعَرْتُ ثَوْبَيْنِ ‏.‏ فَلَبِسْتُهُمَا فَانْطَلَقْتُ أَتَأَمَّمُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَلَقَّانِي النَّاسُ فَوْجًا فَوْجًا يُهَنِّئُونِي بِالتَّوْبَةِ وَيَقُولُونَ لِتَهْنِئْكَ تَوْبَةُ اللَّهِ عَلَيْكَ ‏.‏ حَتَّى دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ فِي الْمَسْجِدِ وَحَوْلَهُ النَّاسُ فَقَامَ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ يُهَرْوِلُ حَتَّى صَافَحَنِي وَهَنَّأَنِي وَاللَّهِ مَا قَامَ رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ غَيْرُهُ ‏.‏ قَالَ فَكَانَ كَعْبٌ لاَ يَنْسَاهَا لِطَلْحَةَ ‏.‏ قَالَ كَعْبٌ فَلَمَّا سَلَّمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ وَهُوَ يَبْرُقُ وَجْهُهُ مِنَ السُّرُورِ وَيَقُولُ ‏"‏ أَبْشِرْ بِخَيْرِ يَوْمٍ مَرَّ عَلَيْكَ مُنْذُ وَلَدَتْكَ أُمُّكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقُلْتُ أَمِنْ عِنْدِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمْ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ فَقَالَ ‏"‏ لاَ بَلْ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا سُرَّ اسْتَنَارَ وَجْهُهُ كَأَنَّ وَجْهَهُ قِطْعَةُ قَمَرٍ - قَالَ - وَكُنَّا نَعْرِفُ ذَلِكَ - قَالَ - فَلَمَّا جَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ أَنْخَلِعَ مِنْ مَالِي صَدَقَةً إِلَى اللَّهِ وَإِلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَمْسِكْ بَعْضَ مَالِكَ فَهُوَ خَيْرٌ لَكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقُلْتُ فَإِنِّي أُمْسِكُ سَهْمِيَ الَّذِي بِخَيْبَرَ - قَالَ - وَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ إِنَّمَا أَنْجَانِي بِالصِّدْقِ وَإِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ لاَ أُحَدِّثَ إِلاَّ صِدْقًا مَا بَقِيتُ - قَالَ - فَوَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ أَنَّ أَحَدًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ أَبْلاَهُ اللَّهُ فِي صِدْقِ الْحَدِيثِ مُنْذُ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى يَوْمِي هَذَا أَحْسَنَ مِمَّا أَبْلاَنِي اللَّهُ بِهِ وَاللَّهِ مَا تَعَمَّدْتُ كَذْبَةً مُنْذُ قُلْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى يَوْمِي هَذَا وَإِنِّي لأَرْجُو أَنْ يَحْفَظَنِيَ اللَّهُ فِيمَا بَقِيَ ‏.‏ قَالَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ لَقَدْ تَابَ اللَّهُ عَلَى النَّبِيِّ وَالْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ الْعُسْرَةِ مِنْ بَعْدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٍ مِنْهُمْ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ إِنَّهُ بِهِمْ رَءُوفٌ رَحِيمٌ * وَعَلَى الثَّلاَثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُوا حَتَّى إِذَا ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ الأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ وَضَاقَتْ عَلَيْهِمْ أَنْفُسُهُمْ‏}‏ حَتَّى بَلَغَ ‏{‏ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَكُونُوا مَعَ الصَّادِقِينَ‏}‏ قَالَ كَعْبٌ وَاللَّهِ مَا أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَىَّ مِنْ نِعْمَةٍ قَطُّ بَعْدَ إِذْ هَدَانِي اللَّهُ لِلإِسْلاَمِ أَعْظَمَ فِي نَفْسِي مِنْ صِدْقِي رَسُولَ اللَّهُ صلى الله عليه وسلم أَنْ لاَ أَكُونَ كَذَبْتُهُ فَأَهْلِكَ كَمَا هَلَكَ الَّذِينَ كَذَبُوا إِنَّ اللَّهَ قَالَ لِلَّذِينَ كَذَبُوا حِينَ أَنْزَلَ الْوَحْىَ شَرَّ مَا قَالَ لأَحَدٍ وَقَالَ اللَّهُ ‏{‏ سَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَكُمْ إِذَا انْقَلَبْتُمْ إِلَيْهِمْ لِتُعْرِضُوا عَنْهُمْ فَأَعْرِضُوا عَنْهُمْ إِنَّهُمْ رِجْسٌ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ * يَحْلِفُونَ لَكُمْ لِتَرْضَوْا عَنْهُمْ فَإِنْ تَرْضَوْا عَنْهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يَرْضَى عَنِ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ‏}‏ قَالَ كَعْبٌ كُنَّا خُلِّفْنَا أَيُّهَا الثَّلاَثَةُ عَنْ أَمْرِ أُولَئِكَ الَّذِينَ قَبِلَ مِنْهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ حَلَفُوا لَهُ فَبَايَعَهُمْ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمْ وَأَرْجَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمْرَنَا حَتَّى قَضَى اللَّهُ فِيهِ فَبِذَلِكَ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ وَعَلَى الثَّلاَثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُوا‏}‏ وَلَيْسَ الَّذِي ذَكَرَ اللَّهُ مِمَّا خُلِّفْنَا تَخَلُّفَنَا عَنِ الْغَزْوِ وَإِنَّمَا هُوَ تَخْلِيفُهُ إِيَّانَا وَإِرْجَاؤُهُ أَمْرَنَا عَمَّنْ حَلَفَ لَهُ وَاعْتَذَرَ إِلَيْهِ فَقَبِلَ مِنْهُ ‏.‏ وَحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا حُجَيْنُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، بِإِسْنَادِ يُونُسَ عَنِ الزُّهْرِيِّ، سَوَاءً ‏.‏

Rujukan dalam buku: Buku50, Hadis 62

Rujukan Hadis 2769a

Rujukan laman USC-MSA (English) Buku 37, Hadis 6670

Ayat Al-Quran yang berkaitan: 9.95-96 , 9.117-118