Buku Adab dan Bentuk yang Baik (Al-Adab) (كتاب الأدب )

Hadis: (6073)

Diriwayatkan `Aisyah:

(isteri Nabi) bahawa dia diberitahu bahawa `Abdullah bin Az-Zubair (setelah mendengar bahawa dia menjual atau memberikan sesuatu sebagai hadiah) berkata, "Demi Allah, jika `Aisyah tidak menyerah ini, saya akan menyatakan dia tidak cekap untuk membuang kekayaannya. "Saya berkata, "Apakah dia ( `Abdullah bin Az-Zubair) mengatakan demikian? " Mereka (orang) berkata, "Ya. "Aisyah berkata, "Saya berjanji kepada Allah bahawa saya tidak akan pernah berbicara dengan Ibn Az-Zubair. "Ketika peninggalan ini berlangsung lama, Abdullah bin Az-Zubair meminta syafaat dengannya, tetapi dia berkata, "Demi Allah, aku tidak akan menerima syafaat siapa pun untuknya dan tidak akan melakukan dosa dengan melanggar sumpahku. "Ketika keadaan ini diperpanjang pada Ibn Az-Zubair (dia merasa sulit kepadanya), dia berkata kepada Al-Miswar bin Makhrama dan `Abdur-Rahman bin Al-Aswad bin'Abu Yaghuth, yang berasal dari suku Bani Zahra, "Saya mohon kepada anda, oleh Allah, untuk membiarkan saya memasuki `Aisyah, kerana tidak sah baginya untuk bersumpah untuk memutuskan hubungan dengan saya. "Oleh itu, Al-Miswar dan `Abdur-Rahman, membungkus lembaran mereka di sekitar diri mereka sendiri, meminta izin `Aisyah dengan mengatakan, "Selamat sejahtera dan rahmat dan rahmat Allah kepadamu! Haruskah kita masuk? " "Aisyah berkata, "Masuklah. "Mereka berkata, "Kita semua? " Dia berkata, "Ya, masuklah kamu semua, "tidak mengetahui bahawa Ibn Az-Zubair juga bersama mereka. Jadi ketika mereka masuk, Ibn Az-Zubair memasuki tempat yang disaring dan menangkap `Aisyah dan mulai memintanya untuk memaafkannya dan menangis. Al-Miswar dan `Abdur Rahman juga mula memintanya untuk berbicara dengannya dan menerima taubatnya. Mereka berkata (kepadanya), "Nabi (ﷺ) melarang apa yang kamu tahu meninggalkannya (tidak berbicara dengan saudara-saudara Muslimmu), kerana mana-mana orang Islam tidak boleh berbicara dengan saudaranya selama lebih dari tiga malam (hari). "Oleh itu, ketika mereka memperingatkan mereka (tentang keunggulan memiliki hubungan baik dengan Kith dan saudara dan memaafkan dosa orang lain) dan membawanya ke situasi kritikal, dia mula mengingatkan mereka dan menangis, sambil berkata, "Saya telah bersumpah dan (persoalan) nazar itu sukar. "Mereka (Al-Miswar dan `Abdur-Rahman) terus mengajukan banding sampai dia berbicara dengan `Abdullah bin Az-Zubair dan dia menguruskan empat puluh budak sebagai penebusan sumpahnya. Kemudian, setiap kali dia teringat akan sumpahnya, dia sering menangis sehingga tudungnya menjadi basah dengan air matanya.
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي عَوْفُ بْنُ مَالِكِ بْنِ الطُّفَيْلِ ـ هُوَ ابْنُ الْحَارِثِ وَهْوَ ابْنُ أَخِي عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لأُمِّهَا ـ أَنَّ عَائِشَةَ حُدِّثَتْ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ قَالَ فِي بَيْعٍ أَوْ عَطَاءٍ أَعْطَتْهُ عَائِشَةُ وَاللَّهِ لَتَنْتَهِيَنَّ عَائِشَةُ، أَوْ لأَحْجُرَنَّ عَلَيْهَا‏.‏ فَقَالَتْ أَهُوَ قَالَ هَذَا قَالُوا نَعَمْ‏.‏ قَالَتْ هُوَ لِلَّهِ عَلَىَّ نَذْرٌ، أَنْ لاَ أُكَلِّمَ ابْنَ الزُّبَيْرِ أَبَدًا‏.‏ فَاسْتَشْفَعَ ابْنُ الزُّبَيْرِ إِلَيْهَا، حِينَ طَالَتِ الْهِجْرَةُ فَقَالَتْ لاَ وَاللَّهِ لاَ أُشَفِّعُ فِيهِ أَبَدًا، وَلاَ أَتَحَنَّثُ إِلَى نَذْرِي‏.‏ فَلَمَّا طَالَ ذَلِكَ عَلَى ابْنِ الزُّبَيْرِ كَلَّمَ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الأَسْوَدِ بْنِ عَبْدِ يَغُوثَ، وَهُمَا مِنْ بَنِي زُهْرَةَ، وَقَالَ لَهُمَا أَنْشُدُكُمَا بِاللَّهِ لَمَّا أَدْخَلْتُمَانِي عَلَى عَائِشَةَ، فَإِنَّهَا لاَ يَحِلُّ لَهَا أَنْ تَنْذُرَ قَطِيعَتِي‏.‏ فَأَقْبَلَ بِهِ الْمِسْوَرُ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ مُشْتَمِلَيْنِ بِأَرْدِيَتِهِمَا حَتَّى اسْتَأْذَنَا عَلَى عَائِشَةَ فَقَالاَ السَّلاَمُ عَلَيْكِ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، أَنَدْخُلُ قَالَتْ عَائِشَةُ ادْخُلُوا‏.‏ قَالُوا كُلُّنَا قَالَتْ نَعَمِ ادْخُلُوا كُلُّكُمْ‏.‏ وَلاَ تَعْلَمُ أَنَّ مَعَهُمَا ابْنَ الزُّبَيْرِ، فَلَمَّا دَخَلُوا دَخَلَ ابْنُ الزُّبَيْرِ الْحِجَابَ، فَاعْتَنَقَ عَائِشَةَ وَطَفِقَ يُنَاشِدُهَا وَيَبْكِي، وَطَفِقَ الْمِسْوَرُ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ يُنَاشِدَانِهَا إِلاَّ مَا كَلَّمَتْهُ وَقَبِلَتْ مِنْهُ، وَيَقُولاَنِ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَمَّا قَدْ عَلِمْتِ مِنَ الْهِجْرَةِ، فَإِنَّهُ لاَ يَحِلُّ لِمُسْلِمٍ أَنْ يَهْجُرَ أَخَاهُ فَوْقَ ثَلاَثِ لَيَالٍ‏.‏ فَلَمَّا أَكْثَرُوا عَلَى عَائِشَةَ مِنَ التَّذْكِرَةِ وَالتَّحْرِيجِ طَفِقَتْ تُذَكِّرُهُمَا نَذْرَهَا وَتَبْكِي وَتَقُولُ إِنِّي نَذَرْتُ، وَالنَّذْرُ شَدِيدٌ‏.‏ فَلَمْ يَزَالاَ بِهَا حَتَّى كَلَّمَتِ ابْنَ الزُّبَيْرِ، وَأَعْتَقَتْ فِي نَذْرِهَا ذَلِكَ أَرْبَعِينَ رَقَبَةً‏.‏ وَكَانَتْ تَذْكُرُ نَذْرَهَا بَعْدَ ذَلِكَ فَتَبْكِي، حَتَّى تَبُلَّ دُمُوعُهَا خِمَارَهَا‏.‏

Rujukan Dar-us-Salam Hadis 6073

Rujukan dalam buku: Buku 78, Hadis 103

Rujukan laman USC-MSA (English) Volum 8, Buku 73, Hadis 98

Rujukan lain-lain: