Buku Tafsir Nabi mengenai Al-Quran (Tafsir Nabi (ﷺ)) (كتاب التفسير )

Hadis: (4750)

Diriwayatkan oleh Aisyah:

(Isteri Nabi) Setiap kali Rasulullah (ﷺ) bermaksud pergi dalam perjalanan, dia sering menarik banyak perhatian di antara isterinya dan akan membawa orang yang ditinggalkannya. Pernah dia mendapat banyak ketika dia ingin melaksanakan Ghazwa dan banyak yang datang ke atasku. Oleh itu, saya meneruskan perjalanan dengan Rasul Allah setelah perintah berjilbab (wanita-wanita) itu diturunkan dan dengan itu saya dibawa ke dalam Howdah saya (di atas unta) dan turun ketika masih di dalamnya. Kami meneruskan perjalanan kami dan ketika Rasul Allah telah menyelesaikan Ghazwa dan kembali dan kami menghampiri Madinah, Rasulullah (ﷺ) memerintahkan untuk terus berjalan pada waktu malam. Ketika tentera diperintahkan untuk meneruskan perjalanan pulang, saya bangun dan berjalan sehingga saya meninggalkan tentera (kem) di belakang. Ketika saya telah menjawab panggilan alam, saya menuju ke arah Howdah saya, tetapi lihatlah! Kalung milik saya yang terbuat dari Jaz Azfar (sejenis manik hitam) telah patah dan saya mencarinya dan pencarian saya menahan saya. Kumpulan orang yang biasa membawa saya, datang dan membawa Howdah saya ke belakang unta yang saya naiki, memandangkan saya berada di dalamnya. Pada masa itu wanita ringan dan tidak gemuk kerana mereka biasa makan sedikit (makanan), jadi orang-orang itu tidak merasakan ringannya Howdah ketika membesarkannya dan saya masih seorang wanita muda. Mereka menghalau unta itu dan terus berjalan. Kemudian saya menjumpai kalung saya setelah tentera pergi. Saya datang ke kem mereka tetapi tidak menemui sesiapa pun di dalamnya, jadi saya pergi ke tempat di mana saya tinggal, memikirkan bahawa mereka akan merindui saya dan kembali dalam pencarian saya. Semasa saya duduk di tempat saya, saya berasa mengantuk dan tidur. Safwan bin Al-Mu'attil As-Sulami Adh- Dhakw-ani berada di belakang tentera. Dia telah bermula pada akhir malam dan sampai di tempat penempatan saya pada waktu pagi dan melihat sosok orang yang sedang tidur. Dia datang kepada saya dan mengenali saya kerana melihat saya kerana dia biasa melihat saya sebelum bertudung. Saya bangun karena ucapannya: "Inna Li l-lahi wa inna ilaihi rajiun, "yang dia ucapkan untuk mengenali saya. Saya menutupi wajah saya dengan pakaian saya dan oleh Allah, dia tidak mengatakan kepada saya satu kata kecuali, "Inna Li l-lahi wa inna ilaihi rajiun, "sampai dia membuat shecamelnya berlutut di mana dia menginjak kaki depannya dan aku memasangnya. Kemudian Safwan keluar, memimpin unta betina yang membawaku, sampai kami bertemu tentera ketika mereka sedang berehat pada tengah hari yang panas. Maka barang siapa yang dimaksudkan untuk kehancuran, jatuh dalam kehancuran dan pemimpin Ifk (pernyataan palsu) adalah `Abdullah bin Ubai bin Salul. Selepas ini kami tiba di Madinah dan saya jatuh sakit selama satu bulan sementara orang menyebarkan kenyataan palsu orang-orang Ifk dan saya tidak menyedari apa-apa. Tetapi apa yang menimbulkan keraguan saya ketika saya sakit, adalah bahawa saya tidak lagi menerima kebaikan yang sama dengan Rasulullah (ﷺ) ketika saya jatuh sakit. Rasulullah (ﷺ) akan memasuki saya, mengucapkan salam dan menambahkan, "Bagaimana itu (wanita)? " dan kemudian bertolak. Itu menimbulkan keraguan saya tetapi saya tidak menyedari kejahatan yang disebarkan sehingga saya pulih dari penyakit saya. Saya keluar dengan Um Mistah untuk menjawab panggilan alam menuju Al-Manasi, tempat di mana kami biasa menenangkan diri dan dulu tidak keluar untuk tujuan ini kecuali dari malam ke malam dan itu sebelum kami mempunyai tandas berhampiran rumah kami. Dan kebiasaan kita ini mirip dengan kebiasaan orang-orang Arab lama (di padang pasir atau di khemah) mengenai pengosongan usus, kerana kita menganggap menyusahkan dan membahayakan mengambil jamban di rumah. Oleh itu, saya keluar bersama Um Mistah yang merupakan anak perempuan Abi Ruhm bin `Abd Manaf dan ibunya adalah anak perempuan Sakhr bin Amir yang merupakan ibu saudara Abi Bakr As-Siddiq dan anaknya adalah Mistah bin Uthatha. Setelah selesai urusan kami, saya dan Um Mistah kembali ke rumah saya. Um Mistah tersandung jubahnya dan dia berkata, "Biarlah Mistah hancur!" Aku berkata kepadanya, "Apa kata buruk yang kamu katakan! Adakah kamu menyalahgunakan seorang lelaki yang telah mengambil bahagian dalam Perang Badar? " Dia berkata, "Hai kamu! Tidakkah anda mendengar apa yang telah dikatakannya? "Saya berkata, "Dan apa yang dia katakan? "Dia kemudian memberitahu saya pernyataan orang-orang dari Ifk (pernyataan palsu) yang menambah penyakit saya. Ketika saya pulang ke rumah, Allah Rasulullah (ﷺ) mendatangi saya dan setelah memberi salam, dia berkata, "Bagaimana itu (wanita)? " melalui mereka. Rasulullah (ﷺ) mengizinkan saya dan saya pergi menemui ibu bapa saya dan bertanya kepada ibu saya, "Wahai ibu saya! Apa yang orang bicarakan? "Ibu saya berkata, "Wahai anak perempuan saya! Tenanglah, kerana oleh Allah, tidak ada wanita yang menawan yang dicintai oleh suaminya yang juga mempunyai isteri lain, melainkan bahawa isteri-isteri itu akan menyalahkannya. "Saya berkata, "Subhan Allah! Adakah orang-orang benar-benar membicarakannya? "Malam itu saya terus menangis sepanjang malam hingga pagi. Air mata saya tidak pernah berhenti, saya juga tidak tidur dan pagi pecah ketika saya masih menangis, Rasulullah (ﷺ) memanggil `Ali bin Abi Talib dan Usama bin Zaid ketika Inspirasi Ilahi tertunda, untuk berunding dengan mereka mengenai idea untuk menceraikan isterinya. Usama bin Zaid memberitahu Rasulullah (ﷺ) tentang apa yang dia tahu tentang tidak bersalah isterinya dan kasih sayang dia disimpan untuknya. Dia berkata, "Ya Rasulullah! Dia adalah isterimu dan kami tidak mengetahui apa-apa tentangnya kecuali yang baik. "Tetapi `Ali bin Abi Talib berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Allah tidak melarang anda; dan ada banyak wanita selain dia. Tetapi jika kamu bertanya kepada gadis itu, dia akan mengatakan yang sebenarnya kepadamu. "" Aisyah menambahkan: Maka Rasulullah (ﷺ) memanggil Barira dan berkata, "Wahai Barira! Adakah anda pernah melihat sesuatu yang mungkin menimbulkan kecurigaan anda? (berkenaan dengan Aisyah). Barira berkata, "Demi Allah yang telah mengirim kamu dengan kebenaran, aku tidak pernah melihat apa-apa mengenai Aisyah yang aku akan menyalahkannya kecuali bahawa dia adalah gadis yang belum matang yang kadang-kadang tidur dan meninggalkan adunan keluarganya tanpa perlindungan kambing domestik datang dan memakannya. "Maka Rasulullah (ﷺ) bangun (dan memberi tahu) orang-orang yang meminta seseorang yang akan membalas dendam terhadap `Abdullah bin Ubai bin Salul ketika itu. Rasulullah (ﷺ), ketika berada di mimbar, berkata, "Wahai umat Islam! Siapakah yang akan menolongku terhadap seorang lelaki yang telah menyakiti aku dengan memfitnah keluargaku? Demi Allah, aku tidak tahu apa-apa kecuali keluarga saya dan orang-orang telah menyalahkan lelaki yang saya tidak tahu apa-apa kecuali yang baik dan dia tidak pernah mengunjungi keluarga saya kecuali dengan saya, "Sa `d bin Mu `adh Al-Ansari bangun dan berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Demi Allah, saya akan melegakan kamu dari dia. Jika dia berasal dari suku (Bani) Al-Aus, maka aku akan memotong kepalanya; dan jika dia berasal dari saudara-saudara kita, Khazraj, maka kamu memberi kami perintahmu dan kami akan mematuhinya. "Setelah itu, Sa `d bin'Ubada bangkit dan dia adalah ketua Khazraj dan sebelum kejadian ini dia telah menjadi orang yang saleh tetapi dia dihasut oleh semangatnya untuk sukunya. Dia berkata kepada Sa `d (bin Mu `adh), "Demi Allah Yang Abadi, kamu telah berbohong! Kamu tidak akan membunuhnya dan kamu tidak akan pernah dapat membunuhnya!" Mengenai itu, Usaid bin Hudair, sepupu Sa `d (bin Mu `adh) bangun dan berkata kepada Sa `d bin'Ubada, "Kamu adalah pendusta! Demi Allah Yang Abadi, kami pasti akan membunuhnya; dan kamu adalah orang munafik mempertahankan orang munafik! " Oleh itu, kedua-dua suku Al-Aus dan Al-Khazraj bersemangat sehingga mereka berada di titik pertempuran antara satu sama lain sementara Rasulullah (ﷺ) berdiri di atas mimbar. Rasulullah (ﷺ) terus mendiamkan mereka sehingga mereka terdiam di mana dia juga diam. Pada hari itu saya terus menangis sehingga air mata saya tidak berhenti dan juga tidak dapat tidur. Pada waktu pagi ibu bapa saya bersama saya dan saya menangis selama dua malam dan satu hari tanpa tidur dan dengan air mata yang tidak henti-henti sehingga mereka menyangka bahawa hati saya akan pecah dengan tangisan. Semasa mereka bersama saya dan saya menangis, seorang wanita Ansari meminta izin untuk melihat saya. Saya mengakuinya dan dia duduk dan mula menangis bersama saya. Semasa saya berada dalam keadaan itu, Rasul Allah datang kepada kami, memberi salam dan duduk,. Dia tidak pernah duduk dengan saya sejak hari apa yang diperkatakan. Dia tinggal selama sebulan tanpa menerima Inspirasi Ilahi mengenai kes saya. Rasulullah (ﷺ) membacakan Tashahhud setelah dia duduk dan kemudian berkata, "Setelah itu, wahai Aisyah! Aku telah diberitahu tentang hal itu dan tentangmu; dan jika kamu tidak bersalah, niscaya Allah akan mengungkapkan rasa tidak bersalahmu dan jika kamu telah melakukan dosa, maka mintalah keampunan Allah dan bertaubat kepada-Nya, kerana ketika seorang hamba mengaku dosanya dan kemudian bertaubat kepada Allah, Allah menerima taubatnya. "Ketika Rasul Allah telah selesai menyampaikan ucapannya, air mata saya berhenti sepenuhnya sehingga saya tidak lagi merasa setitik pun. Kemudian saya berkata kepada ayah saya, "Balaslah Rasulullah (ﷺ) atas nama saya. "Dia berkata, "Demi Allah, saya tidak tahu harus berkata apa kepada Rasulullah (ﷺ). "Kemudian saya berkata kepada ibu saya, "Balaslah kepada Rasul Allah. "Dia berkata, "Saya tidak tahu harus berkata apa kepada Rasulullah (ﷺ). "Masih seorang gadis muda seperti saya dan walaupun saya mempunyai sedikit pengetahuan tentang Al-Quran, saya berkata, "Demi Allah, saya tahu bahawa anda telah mendengar kisah ini (dari Ifk) begitu banyak sehingga ia telah ditanam di dalam fikiran anda dan anda telah mempercayainya. Jadi sekarang, jika saya memberitahu anda bahawa saya tidak bersalah dan Allah tahu bahawa saya tidak bersalah, anda tidak akan mempercayai saya; dan jika saya mengaku sesuatu dan Allah tahu bahawa saya tidak bersalah, anda akan mempercayai saya Demi Allah, saya tidak dapat memberikan contoh kepada anda kecuali dari ayah Yusuf: "Oleh itu, (bagi saya) kesabaran sangat sesuai dengan apa yang anda tegaskan dan hanya Allah (Sendirian) yang dapat meminta pertolongan. Kemudian saya berpaling dan berbaring di tempat tidur saya dan pada masa itu saya tahu bahawa saya tidak bersalah dan bahawa Allah akan menyatakan tidak bersalah saya. Tetapi oleh Allah, saya tidak pernah menyangka bahawa Allah akan menurunkan urusan saya, Inspirasi Ilahi yang akan dibacakan (selama-lamanya), kerana saya menganggap diri saya tidak layak untuk dibicarakan oleh Allah dengan sesuatu yang harus dibacakan: tetapi saya berharap bahawa Rasulullah (ﷺ) mungkin mempunyai visi di mana Allah akan membuktikan bahawa saya tidak bersalah. Demi Allah, Rasulullah (ﷺ) tidak meninggalkan tempat duduknya dan tidak ada yang meninggalkan rumah ketika Inspirasi Ilahi datang kepada Rasulullah (ﷺ). Oleh itu, di sana menimpanya keadaan keras yang sama yang menimpanya (ketika dia diilhami ilahi) sehingga titisan peluhnya mengalir, seperti mutiara, walaupun itu adalah hari musim sejuk (sejuk) dan itu kerana berat Pernyataan yang diturunkan kepadanya. Ketika keadaan Rasulullah (ﷺ) telah berakhir dan dia tersenyum ketika dia merasa lega, kata pertama yang dia katakan adalah, "Aisyah, Allah telah menyatakan tidak bersalahmu. "Ibu saya berkata kepada saya, "Bangunlah dan pergi kepadanya. "Saya berkata, "Demi Allah, saya tidak akan menghampirinya dan saya tidak akan berterima kasih kepada orang lain melainkan Allah. "Maka Allah berfirman: "Sesungguhnya! Mereka yang menyebarkan fitnah adalah geng di antara kamu. Jangan menyangka . . . . "(24. 11-20). Ketika Allah menyatakan hal ini untuk mengesahkan saya tidak bersalah, Abu Bakar As-Siddiq yang biasa menanggung Mistah bin Uthatha kerana kekeluargaan yang terakhir baginya dan kemiskinannya, berkata, "Demi Allah, saya tidak akan pernah memberikan Mistah apa-apa setelah apa yang dimilikinya berkata mengenai Aisyah ". Maka Allah menyatakan: (bersambung . . .) (bersambung . . . 1): -6. 274: . . . . . . "Janganlah orang-orang di antara kamu yang baik dan kaya bersumpah untuk tidak memberi (pertolongan) kepada saudara mereka, mereka yang memerlukan dan mereka yang telah meninggalkan kediaman mereka kerana Allah. Biarkan mereka memaafkan dan memaafkan (iaitu jangan menghukum mereka). Tidakkah kamu mencintai yang seharusnya memaafkanmu? Sesungguhnya Allah Maha Pengampun. Maha Penyayang. "(24. 22) Abu Bakar berkata, "Ya, demi Allah, saya ingin Allah mengampuni saya. "Oleh itu, dia kembali memberikan Mistah pertolongan yang dulu dia berikan kepadanya dan berkata, "Demi Allah, aku sama sekali tidak akan menahannya. "Aisyah berkata lagi: Rasulullah (ﷺ) juga bertanya kepada Zainab binti Jahsh mengenai kes saya. Dia berkata, "Hai Zainab! Apa yang telah kamu lihat? " Dia menjawab, "Ya Rasulullah! Saya melindungi pendengaran dan penglihatan saya (dengan menahan diri dari tidak berbohong). Saya tidak tahu apa-apa selain kebaikan (tentang Aisyah). "Dari semua isteri Rasulullah (ﷺ), Zainab berhasrat untuk menerima nikmat yang sama seperti yang biasa saya terima, namun, Allah menyelamatkannya (dari berbohong) kerana ketakwaannya. Tetapi adiknya, Hamna, terus berjuang untuk pihaknya sehingga dia hancur seperti mereka yang mencipta dan menyebarkan fitnah.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، وَسَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، وَعَلْقَمَةُ بْنُ وَقَّاصٍ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ حَدِيثِ، عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِينَ قَالَ لَهَا أَهْلُ الإِفْكِ مَا قَالُوا، فَبَرَّأَهَا اللَّهُ مِمَّا قَالُوا وَكُلٌّ حَدَّثَنِي طَائِفَةً مِنَ الْحَدِيثِ، وَبَعْضُ حَدِيثِهِمْ يُصَدِّقُ بَعْضًا، وَإِنْ كَانَ بَعْضُهُمْ أَوْعَى لَهُ مِنْ بَعْضٍ الَّذِي حَدَّثَنِي عُرْوَةُ عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَرَادَ أَنْ يَخْرُجَ أَقْرَعَ بَيْنَ أَزْوَاجِهِ، فَأَيَّتُهُنَّ خَرَجَ سَهْمُهَا خَرَجَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَهُ، قَالَتْ عَائِشَةُ فَأَقْرَعَ بَيْنَنَا فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا، فَخَرَجَ سَهْمِي، فَخَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ مَا نَزَلَ الْحِجَابُ، فَأَنَا أُحْمَلُ فِي هَوْدَجِي وَأُنْزَلُ فِيهِ فَسِرْنَا حَتَّى إِذَا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ غَزْوَتِهِ تِلْكَ وَقَفَلَ، وَدَنَوْنَا مِنَ الْمَدِينَةِ قَافِلِينَ آذَنَ لَيْلَةً بِالرَّحِيلِ، فَقُمْتُ حِينَ آذَنُوا بِالرَّحِيلِ، فَمَشَيْتُ حَتَّى جَاوَزْتُ الْجَيْشَ، فَلَمَّا قَضَيْتُ شَأْنِي أَقْبَلْتُ إِلَى رَحْلِي، فَإِذَا عِقْدٌ لِي مِنْ جَزْعِ ظَفَارِ قَدِ انْقَطَعَ فَالْتَمَسْتُ عِقْدِي وَحَبَسَنِي ابْتِغَاؤُهُ وَأَقْبَلَ الرَّهْطُ الَّذِينَ كَانُوا يَرْحَلُونَ لِي، فَاحْتَمَلُوا هَوْدَجِي، فَرَحَلُوهُ عَلَى بَعِيرِي الَّذِي كُنْتُ رَكِبْتُ، وَهُمْ يَحْسِبُونَ أَنِّي فِيهِ، وَكَانَ النِّسَاءُ إِذْ ذَاكَ خِفَافًا لَمْ يُثْقِلْهُنَّ اللَّحْمُ، إِنَّمَا تَأْكُلُ الْعُلْقَةَ مِنَ الطَّعَامِ فَلَمْ يَسْتَنْكِرِ الْقَوْمُ خِفَّةَ الْهَوْدَجِ حِينَ رَفَعُوهُ، وَكُنْتُ جَارِيَةً حَدِيثَةَ السِّنِّ، فَبَعَثُوا الْجَمَلَ وَسَارُوا، فَوَجَدْتُ عِقْدِي بَعْدَ مَا اسْتَمَرَّ الْجَيْشُ، فَجِئْتُ مَنَازِلَهُمْ، وَلَيْسَ بِهَا دَاعٍ وَلاَ مُجِيبٌ، فَأَمَمْتُ مَنْزِلِي الَّذِي كُنْتُ بِهِ وَظَنَنْتُ أَنَّهُمْ سَيَفْقِدُونِي فَيَرْجِعُونَ إِلَىَّ فَبَيْنَا أَنَا جَالِسَةٌ فِي مَنْزِلِي غَلَبَتْنِي عَيْنِي فَنِمْتُ، وَكَانَ صَفْوَانُ بْنُ الْمُعَطَّلِ السُّلَمِيُّ ثُمَّ الذَّكْوَانِيُّ مِنْ وَرَاءِ الْجَيْشِ، فَأَدْلَجَ فَأَصْبَحَ عِنْدَ مَنْزِلِي، فَرَأَى سَوَادَ إِنْسَانٍ نَائِمٍ، فَأَتَانِي فَعَرَفَنِي حِينَ رَآنِي، وَكَانَ يَرَانِي قَبْلَ الْحِجَابِ، فَاسْتَيْقَظْتُ بِاسْتِرْجَاعِهِ حِينَ عَرَفَنِي فَخَمَّرْتُ وَجْهِي بِجِلْبَابِي، وَاللَّهِ مَا كَلَّمَنِي كَلِمَةً وَلاَ سَمِعْتُ مِنْهُ كَلِمَةً غَيْرَ اسْتِرْجَاعِهِ، حَتَّى أَنَاخَ رَاحِلَتَهُ فَوَطِئَ عَلَى يَدَيْهَا فَرَكِبْتُهَا فَانْطَلَقَ يَقُودُ بِي الرَّاحِلَةَ حَتَّى أَتَيْنَا الْجَيْشَ، بَعْدَ مَا نَزَلُوا مُوغِرِينَ فِي نَحْرِ الظَّهِيرَةِ، فَهَلَكَ مَنْ هَلَكَ، وَكَانَ الَّذِي تَوَلَّى الإِفْكَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ ابْنَ سَلُولَ فَقَدِمْنَا الْمَدِينَةَ، فَاشْتَكَيْتُ حِينَ قَدِمْتُ شَهْرًا، وَالنَّاسُ يُفِيضُونَ فِي قَوْلِ أَصْحَابِ الإِفْكِ، لاَ أَشْعُرُ بِشَىْءٍ مِنْ ذَلِكَ، وَهْوَ يَرِيبُنِي فِي وَجَعِي أَنِّي لاَ أَعْرِفُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اللَّطَفَ الَّذِي كُنْتُ أَرَى مِنْهُ حِينَ أَشْتَكِي، إِنَّمَا يَدْخُلُ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيُسَلِّمُ ثُمَّ يَقُولُ ‏"‏ كَيْفَ تِيكُمْ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ يَنْصَرِفُ، فَذَاكَ الَّذِي يَرِيبُنِي، وَلاَ أَشْعُرُ حَتَّى خَرَجْتُ بَعْدَ مَا نَقَهْتُ، فَخَرَجَتْ مَعِي أُمُّ مِسْطَحٍ قِبَلَ الْمَنَاصِعِ، وَهْوَ مُتَبَرَّزُنَا، وَكُنَّا لاَ نَخْرُجُ إِلاَّ لَيْلاً إِلَى لَيْلٍ، وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ نَتَّخِذَ الْكُنُفَ قَرِيبًا مِنْ بُيُوتِنَا، وَأَمْرُنَا أَمْرُ الْعَرَبِ الأُوَلِ فِي التَّبَرُّزِ قِبَلَ الْغَائِطِ، فَكُنَّا نَتَأَذَّى بِالْكُنُفِ أَنْ نَتَّخِذَهَا عِنْدَ بُيُوتِنَا فَانْطَلَقْتُ أَنَا وَأُمُّ مِسْطَحٍ، وَهْىَ ابْنَةُ أَبِي رُهْمِ بْنِ عَبْدِ مَنَافٍ، وَأُمُّهَا بِنْتُ صَخْرِ بْنِ عَامِرٍ خَالَةُ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، وَابْنُهَا مِسْطَحُ بْنُ أُثَاثَةَ، فَأَقْبَلْتُ أَنَا وَأُمُّ مِسْطَحٍ قِبَلَ بَيْتِي، قَدْ فَرَغْنَا مِنْ شَأْنِنَا، فَعَثَرَتْ أُمُّ مِسْطَحٍ فِي مِرْطِهَا فَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ‏.‏ فَقُلْتُ لَهَا بِئْسَ مَا قُلْتِ أَتَسُبِّينَ رَجُلاً شَهِدَ بَدْرًا قَالَتْ أَىْ هَنْتَاهُ، أَوَلَمْ تَسْمَعِي مَا قَالَ قَالَتْ قُلْتُ وَمَا قَالَ فَأَخْبَرَتْنِي بِقَوْلِ أَهْلِ الإِفْكِ فَازْدَدْتُ مَرَضًا عَلَى مَرَضِي، فَلَمَّا رَجَعْتُ إِلَى بَيْتِي وَدَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَعْنِي سَلَّمَ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ كَيْفَ تِيكُمْ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ أَتَأْذَنُ لِي أَنْ آتِيَ أَبَوَىَّ قَالَتْ وَأَنَا حِينَئِذٍ أُرِيدُ أَنْ أَسْتَيْقِنَ الْخَبَرَ مِنْ قِبَلِهِمَا، قَالَتْ فَأَذِنَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجِئْتُ أَبَوَىَّ فَقُلْتُ لأُمِّي يَا أُمَّتَاهْ، مَا يَتَحَدَّثُ النَّاسُ قَالَتْ يَا بُنَيَّةُ، هَوِّنِي عَلَيْكَ فَوَاللَّهِ، لَقَلَّمَا كَانَتِ امْرَأَةٌ قَطُّ وَضِيئَةً عِنْدَ رَجُلٍ يُحِبُّهَا وَلَهَا ضَرَائِرُ إِلاَّ كَثَّرْنَ عَلَيْهَا‏.‏ قَالَتْ فَقُلْتُ سُبْحَانَ اللَّهِ وَلَقَدْ تَحَدَّثَ النَّاسُ بِهَذَا قَالَتْ فَبَكَيْتُ تِلْكَ اللَّيْلَةَ حَتَّى أَصْبَحْتُ لاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ، وَلاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ حَتَّى أَصْبَحْتُ أَبْكِي فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، وَأُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ ـ رضى الله عنهما ـ حِينَ اسْتَلْبَثَ الْوَحْىُ، يَسْتَأْمِرُهُمَا فِي فِرَاقِ أَهْلِهِ، قَالَتْ فَأَمَّا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ فَأَشَارَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالَّذِي يَعْلَمُ مِنْ بَرَاءَةِ أَهْلِهِ، وَبِالَّذِي يَعْلَمُ لَهُمْ فِي نَفْسِهِ مِنَ الْوُدِّ، فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَهْلَكَ، وَمَا نَعْلَمُ إِلاَّ خَيْرًا، وَأَمَّا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَمْ يُضَيِّقِ اللَّهُ عَلَيْكَ وَالنِّسَاءُ سِوَاهَا كَثِيرٌ، وَإِنْ تَسْأَلِ الْجَارِيَةَ تَصْدُقْكَ، قَالَتْ فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَرِيرَةَ فَقَالَ ‏"‏ أَىْ بَرِيرَةُ، هَلْ رَأَيْتِ عَلَيْهَا مِنْ شَىْءٍ يَرِيبُكِ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ بَرِيرَةُ لاَ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ، إِنْ رَأَيْتُ عَلَيْهَا أَمْرًا أَغْمِصُهُ عَلَيْهَا أَكْثَرَ مِنْ أَنَّهَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ، تَنَامُ عَنْ عَجِينِ أَهْلِهَا، فَتَأْتِي الدَّاجِنُ فَتَأْكُلُهُ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَعْذَرَ يَوْمَئِذٍ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَىٍّ ابْنِ سَلُولَ، قَالَتْ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ عَلَى الْمِنْبَرِ ‏"‏ يَا مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ مَنْ يَعْذِرُنِي مِنْ رَجُلٍ، قَدْ بَلَغَنِي أَذَاهُ فِي أَهْلِ بَيْتِي، فَوَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَى أَهْلِي إِلاَّ خَيْرًا، وَلَقَدْ ذَكَرُوا رَجُلاً، مَا عَلِمْتُ عَلَيْهِ إِلاَّ خَيْرًا، وَمَا كَانَ يَدْخُلُ عَلَى أَهْلِي إِلاَّ مَعِي ‏"‏‏.‏ فَقَامَ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ الأَنْصَارِيُّ، فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَا أَعْذِرُكَ مِنْهُ، إِنْ كَانَ مِنَ الأَوْسِ، ضَرَبْتُ عُنُقَهُ، وَإِنْ كَانَ مِنْ إِخْوَانِنَا مِنَ الْخَزْرَجِ، أَمَرْتَنَا، فَفَعَلْنَا أَمْرَكَ، قَالَتْ فَقَامَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ وَهْوَ سَيِّدُ الْخَزْرَجِ، وَكَانَ قَبْلَ ذَلِكَ رَجُلاً صَالِحًا، وَلَكِنِ احْتَمَلَتْهُ الْحَمِيَّةُ فَقَالَ لِسَعْدٍ كَذَبْتَ، لَعَمْرُ اللَّهِ لاَ تَقْتُلُهُ، وَلاَ تَقْدِرُ عَلَى قَتْلِهِ، فَقَامَ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ وَهْوَ ابْنُ عَمِّ سَعْدٍ، فَقَالَ لِسَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ كَذَبْتَ، لَعَمْرُ اللَّهِ لَنَقْتُلَنَّهُ، فَإِنَّكَ مُنَافِقٌ تُجَادِلُ عَنِ الْمُنَافِقِينَ، فَتَثَاوَرَ الْحَيَّانِ الأَوْسُ وَالْخَزْرَجُ حَتَّى هَمُّوا أَنْ يَقْتَتِلُوا، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمٌ عَلَى الْمِنْبَرِ، فَلَمْ يَزَلْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُخَفِّضُهُمْ حَتَّى سَكَتُوا وَسَكَتَ، قَالَتْ فَمَكُثْتُ يَوْمِي ذَلِكَ لاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ وَلاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ، قَالَتْ فَأَصْبَحَ أَبَوَاىَ عِنْدِي ـ وَقَدْ بَكَيْتُ لَيْلَتَيْنِ وَيَوْمًا لاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ وَلاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ ـ يَظُنَّانِ أَنَّ الْبُكَاءَ فَالِقٌ كَبِدِي، قَالَتْ فَبَيْنَمَا هُمَا جَالِسَانِ عِنْدِي وَأَنَا أَبْكِي، فَاسْتَأْذَنَتْ عَلَىَّ امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ، فَأَذِنْتُ لَهَا، فَجَلَسَتْ تَبْكِي مَعِي، قَالَتْ فَبَيْنَا نَحْنُ عَلَى ذَلِكَ دَخَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمَ ثُمَّ جَلَسَ قَالَتْ وَلَمْ يَجْلِسْ عِنْدِي مُنْذُ قِيلَ مَا قِيلَ قَبْلَهَا، وَقَدْ لَبِثَ شَهْرًا، لاَ يُوحَى إِلَيْهِ فِي شَأْنِي، قَالَتْ فَتَشَهَّدَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ جَلَسَ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَمَّا بَعْدُ يَا عَائِشَةُ، فَإِنَّهُ قَدْ بَلَغَنِي عَنْكِ كَذَا وَكَذَا، فَإِنْ كُنْتِ بَرِيئَةً فَسَيُبَرِّئُكِ اللَّهُ، وَإِنْ كُنْتِ أَلْمَمْتِ بِذَنْبٍ فَاسْتَغْفِرِي اللَّهَ وَتُوبِي إِلَيْهِ، فَإِنَّ الْعَبْدَ إِذَا اعْتَرَفَ بِذَنْبِهِ ثُمَّ تَابَ إِلَى اللَّهِ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَقَالَتَهُ، قَلَصَ دَمْعِي حَتَّى مَا أُحِسُّ مِنْهُ قَطْرَةً، فَقُلْتُ لأَبِي أَجِبْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيمَا قَالَ‏.‏ قَالَ وَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ لأُمِّي أَجِيبِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ قَالَتْ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ فَقُلْتُ وَأَنَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ لاَ أَقْرَأُ كَثِيرًا مِنَ الْقُرْآنِ، إِنِّي وَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُ لَقَدْ سَمِعْتُمْ هَذَا الْحَدِيثَ حَتَّى اسْتَقَرَّ فِي أَنْفُسِكُمْ، وَصَدَّقْتُمْ بِهِ فَلَئِنْ قُلْتُ لَكُمْ إِنِّي بَرِيئَةٌ وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي بَرِيئَةٌ لاَ تُصَدِّقُونِي بِذَلِكَ، وَلَئِنِ اعْتَرَفْتُ لَكُمْ بِأَمْرٍ، وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي مِنْهُ بَرِيئَةٌ لَتُصَدِّقُنِّي، وَاللَّهِ مَا أَجِدُ لَكُمْ مَثَلاً إِلاَّ قَوْلَ أَبِي يُوسُفَ قَالَ ‏{‏فَصَبْرٌ جَمِيلٌ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ‏}‏ قَالَتْ ثُمَّ تَحَوَّلْتُ فَاضْطَجَعْتُ عَلَى فِرَاشِي، قَالَتْ وَأَنَا حِينَئِذٍ أَعْلَمُ أَنِّي بَرِيئَةٌ، وَأَنَّ اللَّهَ مُبَرِّئِي بِبَرَاءَتِي، وَلَكِنْ وَاللَّهِ مَا كُنْتُ أَظُنُّ أَنَّ اللَّهَ مُنْزِلٌ فِي شَأْنِي وَحْيًا يُتْلَى، وَلَشَأْنِي فِي نَفْسِي كَانَ أَحْقَرَ مِنْ أَنْ يَتَكَلَّمَ اللَّهُ فِيَّ بِأَمْرٍ يُتْلَى، وَلَكِنْ كُنْتُ أَرْجُو أَنْ يَرَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي النَّوْمِ رُؤْيَا يُبَرِّئُنِي اللَّهُ بِهَا، قَالَتْ فَوَاللَّهِ مَا رَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ خَرَجَ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الْبَيْتِ حَتَّى أُنْزِلَ عَلَيْهِ، فَأَخَذَهُ مَا كَانَ يَأْخُذُهُ مِنَ الْبُرَحَاءِ حَتَّى إِنَّهُ لَيَتَحَدَّرُ مِنْهُ مِثْلُ الْجُمَانِ مِنَ الْعَرَقِ، وَهْوَ فِي يَوْمٍ شَاتٍ مِنْ ثِقَلِ الْقَوْلِ الَّذِي يُنْزَلُ عَلَيْهِ، قَالَتْ فَلَمَّا سُرِّيَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سُرِّيَ عَنْهُ وَهْوَ يَضْحَكُ، فَكَانَتْ أَوَّلُ كَلِمَةٍ تَكَلَّمَ بِهَا ‏"‏ يَا عَائِشَةُ، أَمَّا اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فَقَدْ بَرَّأَكِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَتْ أُمِّي قُومِي إِلَيْهِ‏.‏ قَالَتْ فَقُلْتُ وَاللَّهِ، لاَ أَقُومُ إِلَيْهِ، وَلاَ أَحْمَدُ إِلاَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ‏.‏ وَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏{‏إِنَّ الَّذِينَ جَاءُوا بِالإِفْكِ عُصْبَةٌ مِنْكُمْ لاَ تَحْسِبُوهُ‏}‏ الْعَشْرَ الآيَاتِ كُلَّهَا، فَلَمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ هَذَا فِي بَرَاءَتِي قَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ ـ رضى الله عنه ـ وَكَانَ يُنْفِقُ عَلَى مِسْطَحِ بْنِ أُثَاثَةَ لِقَرَابَتِهِ مِنْهُ، وَفَقْرِهِ وَاللَّهِ لاَ أُنْفِقُ عَلَى مِسْطَحٍ شَيْئًا أَبَدًا بَعْدَ الَّذِي قَالَ لِعَائِشَةَ مَا قَالَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏{‏وَلاَ يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنْكُمْ وَالسَّعَةِ أَنْ يُؤْتُوا أُولِي الْقُرْبَى وَالْمَسَاكِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلْيَعْفُوا وَلْيَصْفَحُوا أَلاَ تُحِبُّونَ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ‏}‏ قَالَ أَبُو بَكْرٍ بَلَى، وَاللَّهِ إِنِّي أُحِبُّ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لِي، فَرَجَعَ إِلَى مِسْطَحٍ النَّفَقَةَ الَّتِي كَانَ يُنْفِقُ عَلَيْهِ، وَقَالَ وَاللَّهِ لاَ أَنْزِعُهَا مِنْهُ أَبَدًا‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْأَلُ زَيْنَبَ ابْنَةَ جَحْشٍ عَنْ أَمْرِي، فَقَالَ ‏"‏ يَا زَيْنَبُ مَاذَا عَلِمْتِ أَوْ رَأَيْتِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَحْمِي سَمْعِي وَبَصَرِي، مَا عَلِمْتُ إِلاَّ خَيْرًا‏.‏ قَالَتْ وَهْىَ الَّتِي كَانَتْ تُسَامِينِي مِنْ أَزْوَاجِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَعَصَمَهَا اللَّهُ بِالْوَرَعِ، وَطَفِقَتْ أُخْتُهَا حَمْنَةُ تُحَارِبُ لَهَا فَهَلَكَتْ فِيمَنْ هَلَكَ مِنْ أَصْحَابِ الإِفْكِ‏.‏

Rujukan Dar-us-Salam Hadis 4750

Rujukan dalam buku: Buku 65, Hadis 4750

Rujukan laman USC-MSA (English) Volum 6, Buku 60, Hadis 274

Ayat Al-Quran yang berkaitan: 24.11-20 , 24.22

Rujukan lain-lain: