Buku Tafsir Nabi mengenai Al-Quran (Tafsir Nabi (ﷺ)) (كتاب التفسير )

Hadis: (4726)

Diriwayatkan oleh Ibn Juraij:

Ya `la bin Muslim dan `Amr bin Dinar dan beberapa yang lain menceritakan riwayat Sa `id bin Jubair. Diriwayatkan dari Sa `id: Semasa kami berada di rumah Ibn `Abbas, Ibn `Abbas berkata, "Tanyakan kepadaku (ada pertanyaan)" Aku berkata, "Wahai Abu `Abbas! Semoga Allah mengizinkanku dikorbankan untukmu! Ada seorang lelaki di Kufah yang bercerita bernama Nauf; yang mendakwa bahawa dia (sahabat Al-Khadir) bukan Musa dari Bani Israel. "Adapun `Amr, dia berkata kepada saya, "Ibnu Abbas berkata, "(Nauf) musuh Allah mengatakan dusta. "Tetapi Ya `la berkata kepada saya, "kata Ibn `Abbas, Ubai bin Ka `b berkata, Rasulullah (ﷺ), 'Ketika Musa, Rasulullah (ﷺ), berkhutbah kepada orang-orang itu sehingga matanya meneteskan air mata dan hati mereka menjadi lembut, setelah itu dia menyelesaikan khutbahnya. Kemudian seorang lelaki mendatangi Musa dan bertanya, 'Ya Rasulullah! Adakah di bumi ada orang yang lebih terpelajar daripada kamu? ' Musa menjawab, 'Tidak.' Maka Allah menasihati dia (Musa), kerana dia tidak menyerahkan semua pengetahuan kepada Allah. Dikatakan, (atas nama Allah), 'Ya, (ada hamba kita yang lebih mengetahui daripada kamu).' Musa berkata, 'Ya Tuhanku! Dimanakah dia? 'Allah berfirman, 'Di persimpangan dua laut.' Musa berkata, 'Ya Tuhanku! Beritahu saya tanda di mana saya akan mengenali tempat itu.' "Amr berkata kepadaku, Allah berfirman, "Tempat itu akan menjadi tempat ikan meninggalkanmu. "Ya `la berkata kepadaku, "Allah berfirman (kepada Musa), 'Ambil ikan mati (dan tujuanmu akan) tempat di mana ia akan hidup.' "Maka Musa mengambil seekor ikan dan memasukkannya ke dalam bakul dan berkata kepada pelayannya" Aku tidak ingin menyusahkanmu, kecuali kamu harus memberitahuku segera setelah ikan ini meninggalkanmu. "Dia berkata (kepada Musa) . "Anda tidak menuntut terlalu banyak. "Dan seperti yang disebutkan oleh Allah: 'Dan (ingatlah) ketika Musa berkata kepada pembantunya . . . .' (18. 60) Yusha `bin Noon. (Sa `id tidak menyatakannya). Nabi (ﷺ), "Sementara petugas berada di bawah naungan batu di tempat yang basah, ikan itu tergelincir keluar (hidup) ketika Musa sedang tidur. Hadirinnya berkata, "Saya tidak akan membangunkannya, tetapi ketika dia bangun, dia lupa untuk memberitahunya. Ikan itu tergelincir keluar dan memasuki laut. Allah menghentikan aliran laut. Di mana ikan itu, jadi bahawa jejaknya seolah-olah dibuat di atas batu. "Amr membentuk lubang dengan dua ibu jarinya dengan jari telunjuk, berkata kepada saya, "Seperti ini, seperti jejaknya dibuat di atas batu. "Musa berkata, "mengalami banyak keletihan dalam perjalanan kita ini. "(Ini tidak diriwayatkan oleh Sa `id). Kemudian mereka kembali dan menemui Al-Khadir. "Utsman bin Abi Sulaiman berkata kepada saya, (mereka menjumpainya) di atas permaidani hijau di tengah laut. Al-Khadir ditutup dengan pakaiannya dengan satu ujung di bawah kakinya dan ujung yang lain di bawah kepalanya. Ketika Musa memberi salam, dia membuka wajahnya dan berkata dengan hairan, 'Apakah ada ucapan seperti itu di tanahku? Siapa awak? ' Musa berkata, 'Saya Musa.' Al-Khadir berkata, 'Apakah kamu Musa dari Bani Israel? 'Musa berkata, 'Ya.' Al-Khadir berkata, "Apa yang kamu mahukan? " Musa berkata, 'Aku datang kepadamu supaya kamu mengajarkan kepadaku tentang kebenaran yang kamu ajarkan.' Al-Khadir berkata, 'Tidakkah cukup bagimu bahawa Taurat ada di tanganmu dan Inspirasi Ilahi datang kepadamu, wahai Musa? Sesungguhnya, saya mempunyai pengetahuan yang tidak seharusnya anda pelajari dan anda mempunyai pengetahuan yang tidak seharusnya saya pelajari.' Pada waktu itu seekor burung mengambil dengan paruhnya (sedikit air) dari laut: Al-Khadir kemudian berkata, 'Demi Allah, pengetahuan dan pengetahuanmu selain Ilmu Allah adalah seperti apa yang diambil burung ini dengan paruhnya dari laut.' Sehingga, ketika mereka menaiki kapal (18. 71). Mereka menjumpai kapal kecil yang biasa membawa orang-orang dari tepi laut ini ke tepi laut yang lain. Anak kapal mengenali Al-Khadir dan berkata, 'Hamba Allah yang saleh.' (Kami berkata kepada Sa `id "Apakah itu Khadir? " Dia berkata, "Ya. ") Orang-orang perahu itu berkata, 'Kami tidak akan membawa dia menaiki tambang.' Al-Khadir memusingkan kapal dan kemudian memasang lubang itu dengan sebatang kayu. Musa berkata, 'Sudahkah kamu membinasakannya untuk menenggelamkan orang-orang ini, sesungguhnya kamu telah melakukan perkara yang mengerikan. (18. 71) (Mujahid berkata. "Musa berkata begitu dengan protes. ") Al-Khadir berkata, tidakkah aku mengatakan bahawa kamu tidak dapat bersabar denganku? ' (18. 72) Pertanyaan pertama mengenai Musa dilakukan karena pelupa, yang kedua menyebabkan dia terikat dengan ketentuan dan yang ketiga dilakukan dengan sengaja. Musa berkata, 'Panggil aku untuk tidak memperhitungkan apa yang aku lupakan dan jangan bersusah payah atas urusanku (dengan kamu).' (18. 73) (Kemudian) mereka mendapati seorang budak lelaki dan Al-Khadir membunuhnya. Ya `la- berkata: Sa `id berkata'Mereka mendapati kanak-kanak lelaki bermain dan Al-Khadir memegang seorang budak lelaki kafir yang tampan membaringkannya dan kemudian membunuhnya dengan pisau. Musa berkata, 'Adakah kamu telah membunuh jiwa yang tidak bersalah yang tidak membunuh siapa pun'(18. 74) Kemudian mereka terus berjalan dan menjumpai tembok yang berada di titik jatuh dan Al-Khadir mendirikannya lurus. Sa `id menggerakkan tangannya dengan demikian dan berkata'Al-Khadir mengangkat tangannya dan dinding menjadi lurus. Ya `la berkata, 'Saya rasa Sa `id berkata, 'Al-Khadir menyentuh dinding dengan tangannya dan ia menjadi lurus (Musa berkata kepada Al-Khadir), 'Sekiranya anda menghendaki, anda boleh mengambil upah untuk itu.' Sa `id berkata, 'Upah yang mungkin kita makan.' Dan ada seorang raja dengan keributan (di depan) mereka "(18. 79) Dan ada di depan mereka. Ibn `Abbas menceritakan: 'Di hadapan mereka (ada) seorang raja.' Dikatakan atas kuasa orang lain selain Sa `id bahawa rajanya adalah Hudad bin Budad. Mereka mengatakan bahawa budak itu digelar Haisur. "Seorang raja yang merampas setiap kapal secara paksa. (18. 79) Oleh itu dilewati olehnya, dia akan meninggalkannya kerana cacatnya dan apabila mereka telah melewati mereka akan membaikinya dan mendapat manfaat daripadanya. Sebilangan orang mengatakan bahawa mereka menutup lubang itu dengan sebotol dan ada yang mengatakan dengan tar. "Orang tuanya adalah orang percaya dan dia (anak itu) adalah orang yang tidak beriman dan kami (Khadir) takut kalau-kalau dia akan menindas mereka dengan menentang pemberontakan dan ketidakpercayaan.' (18. 80) (yakni bahawa cinta mereka kepadanya akan mendorong mereka untuk mengikutinya dalam agamanya, 'jadi kami (Khadir) menginginkan agar Tuhan mereka mengubahnya untuk mereka menjadi yang lebih baik dalam kebenaran dan dekat dengan belas kasihan'(18: 81) . Ini sebagai balasan kepada ucapan Musa: "Adakah kamu telah membunuh jiwa yang tidak bersalah. "? (18. 74). "Dekat dengan belas kasihan" bermaksud mereka akan lebih belas kasihan kepadanya daripada mereka yang sebelumnya dibunuh oleh Khadir. Selain Sa "id, mengatakan bahawa mereka diberi ganti rugi dengan seorang gadis. Dawud bin Abi" Asim mengatakan atas kewenangan lebih dari satu bahawa anak berikutnya adalah seorang gadis.
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَهُمْ قَالَ أَخْبَرَنِي يَعْلَى بْنُ مُسْلِمٍ، وَعَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، يَزِيدُ أَحَدُهُمَا عَلَى صَاحِبِهِ وَغَيْرَهُمَا قَدْ سَمِعْتُهُ يُحَدِّثُهُ عَنْ سَعِيدٍ قَالَ إِنَّا لَعِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي بَيْتِهِ، إِذْ قَالَ سَلُونِي قُلْتُ أَىْ أَبَا عَبَّاسٍ ـ جَعَلَنِي اللَّهُ فِدَاكَ ـ بِالْكُوفَةِ رَجُلٌ قَاصٌّ يُقَالُ لَهُ نَوْفٌ، يَزْعُمُ أَنَّهُ لَيْسَ بِمُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ، أَمَّا عَمْرٌو فَقَالَ لِي قَالَ قَدْ كَذَبَ عَدُوُّ اللَّهِ، وَأَمَّا يَعْلَى فَقَالَ لِي قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ حَدَّثَنِي أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مُوسَى رَسُولُ اللَّهِ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ قَالَ ذَكَّرَ النَّاسَ يَوْمًا حَتَّى إِذَا فَاضَتِ الْعُيُونُ، وَرَقَّتِ الْقُلُوبُ وَلَّى، فَأَدْرَكَهُ رَجُلٌ، فَقَالَ أَىْ رَسُولَ اللَّهِ هَلْ فِي الأَرْضِ أَحَدٌ أَعْلَمُ مِنْكَ قَالَ لاَ، فَعَتَبَ عَلَيْهِ إِذْ لَمْ يَرُدَّ الْعِلْمَ إِلَى اللَّهِ قِيلَ بَلَى قَالَ أَىْ رَبِّ فَأَيْنَ قَالَ بِمَجْمَعِ الْبَحْرَيْنِ قَالَ أَىْ رَبِّ اجْعَلْ لِي عَلَمًا أَعْلَمُ ذَلِكَ بِهِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ لِي عَمْرٌو قَالَ ‏"‏ حَيْثُ يُفَارِقُكَ الْحُوتُ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ لِي يَعْلَى قَالَ ‏"‏ خُذْ نُونًا مَيِّتًا حَيْثُ يُنْفَخُ فِيهِ الرُّوحُ، فَأَخَذَ حُوتًا فَجَعَلَهُ فِي مِكْتَلٍ فَقَالَ لِفَتَاهُ لاَ أُكَلِّفُكَ إِلاَّ أَنْ تُخْبِرَنِي بِحَيْثُ يُفَارِقُكَ الْحُوتُ‏.‏ قَالَ مَا كَلَّفْتَ كَثِيرًا فَذَلِكَ قَوْلُهُ جَلَّ ذِكْرُهُ ‏{‏وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِفَتَاهُ‏}‏ يُوشَعَ بْنِ نُونٍ ـ لَيْسَتْ عَنْ سَعِيدٍ ـ قَالَ فَبَيْنَمَا هُوَ فِي ظِلِّ صَخْرَةٍ فِي مَكَانٍ ثَرْيَانَ، إِذْ تَضَرَّبَ الْحُوتُ، وَمُوسَى نَائِمٌ، فَقَالَ فَتَاهُ لاَ أُوقِظُهُ حَتَّى إِذَا اسْتَيْقَظَ نَسِيَ أَنْ يُخْبِرَهُ، وَتَضَرَّبَ الْحُوتُ، حَتَّى دَخَلَ الْبَحْرَ فَأَمْسَكَ اللَّهُ عَنْهُ جِرْيَةَ الْبَحْرِ حَتَّى كَأَنَّ أَثَرَهُ فِي حَجَرٍ ـ قَالَ لِي عَمْرٌو هَكَذَا كَأَنَّ أَثَرَهُ فِي حَجَرٍ، وَحَلَّقَ بَيْنَ إِبْهَامَيْهِ وَاللَّتَيْنِ تَلِيانِهِمَا ـ لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا قَالَ قَدْ قَطَعَ اللَّهُ عَنْكَ النَّصَبَ ـ لَيْسَتْ هَذِهِ عَنْ سَعِيدٍ ـ أَخْبَرَهُ، فَرَجَعَا فَوَجَدَا خَضِرًا ـ قَالَ لِي عُثْمَانُ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ ـ عَلَى طِنْفِسَةٍ خَضْرَاءَ عَلَى كَبِدِ الْبَحْرِ ـ قَالَ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ ـ مُسَجًّى بِثَوْبِهِ قَدْ جَعَلَ طَرَفَهُ تَحْتَ رِجْلَيْهِ، وَطَرَفَهُ تَحْتَ رَأْسِهِ، فَسَلَّمَ عَلَيْهِ مُوسَى، فَكَشَفَ عَنْ وَجْهِهِ، وَقَالَ هَلْ بِأَرْضِي مِنْ سَلاَمٍ مَنْ أَنْتَ قَالَ أَنَا مُوسَى‏.‏ قَالَ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ فَمَا شَأْنُكَ قَالَ جِئْتُ لِتُعَلِّمَنِي مِمَّا عُلِّمْتَ رَشَدًا‏.‏ قَالَ أَمَا يَكْفِيكَ أَنَّ التَّوْرَاةَ بِيَدَيْكَ، وَأَنَّ الْوَحْىَ يَأْتِيكَ، يَا مُوسَى إِنَّ لِي عِلْمًا لاَ يَنْبَغِي لَكَ أَنْ تَعْلَمَهُ وَإِنَّ لَكَ عِلْمًا لاَ يَنْبَغِي لِي أَنْ أَعْلَمَهُ، فَأَخَذَ طَائِرٌ بِمِنْقَارِهِ مِنَ الْبَحْرِ وَقَالَ وَاللَّهِ مَا عِلْمِي وَمَا عِلْمُكَ فِي جَنْبِ عِلْمِ اللَّهِ إِلاَّ كَمَا أَخَذَ هَذَا الطَّائِرُ بِمِنْقَارِهِ مِنَ الْبَحْرِ، حَتَّى إِذَا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ وَجَدَا مَعَابِرَ صِغَارًا تَحْمِلُ أَهْلَ هَذَا السَّاحِلِ إِلَى أَهْلِ هَذَا السَّاحِلِ الآخَرِ عَرَفُوهُ، فَقَالُوا عَبْدُ اللَّهِ الصَّالِحُ ـ قَالَ قُلْنَا لِسَعِيدٍ خَضِرٌ قَالَ نَعَمْ ـ لاَ نَحْمِلُهُ بِأَجْرٍ، فَخَرَقَهَا وَوَتَدَ فِيهَا وَتِدًا‏.‏ قَالَ مُوسَى أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا ـ قَالَ مُجَاهِدٌ مُنْكَرًا ـ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِي صَبْرًا كَانَتِ الأُولَى نِسْيَانًا وَالْوُسْطَى شَرْطًا وَالثَّالِثَةُ عَمْدًا قَالَ لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلاَ تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا، لَقِيَا غُلاَمًا فَقَتَلَهُ ـ قَالَ يَعْلَى قَالَ سَعِيدٌ ـ وَجَدَ غِلْمَانًا يَلْعَبُونَ، فَأَخَذَ غُلاَمًا كَافِرًا ظَرِيفًا فَأَضْجَعَهُ، ثُمَّ ذَبَحَهُ بِالسِّكِّينِ‏.‏ قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَمْ تَعْمَلْ بِالْحِنْثِ ـ وَكَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ قَرَأَهَا زَكِيَّةً زَاكِيَةً مُسْلِمَةً كَقَوْلِكَ غُلاَمًا زَكِيًّا ـ فَانْطَلَقَا، فَوَجَدَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ فَأَقَامَهُ ـ قَالَ سَعِيدٌ بِيَدِهِ هَكَذَا ـ وَرَفَعَ يَدَهُ فَاسْتَقَامَ ـ قَالَ يَعْلَى ـ حَسِبْتُ أَنَّ سَعِيدًا قَالَ فَمَسَحَهُ بِيَدِهِ فَاسْتَقَامَ، لَوْ شِئْتَ لاَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا ـ قَالَ سَعِيدٌ أَجْرًا نَأْكُلُهُ ـ وَكَانَ وَرَاءَهُمْ، وَكَانَ أَمَامَهُمْ ـ قَرَأَهَا ابْنُ عَبَّاسٍ أَمَامَهُمْ مَلِكٌ ـ يَزْعُمُونَ عَنْ غَيْرِ سَعِيدٍ أَنَّهُ هُدَدُ بْنُ بُدَدٍ، وَالْغُلاَمُ الْمَقْتُولُ، اسْمُهُ يَزْعُمُونَ جَيْسُورٌ مَلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصْبًا، فَأَرَدْتُ إِذَا هِيَ مَرَّتْ بِهِ أَنْ يَدَعَهَا لِعَيْبِهَا، فَإِذَا جَاوَزُوا أَصْلَحُوهَا فَانْتَفَعُوا بِهَا وَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ سَدُّوهَا بِقَارُورَةٍ وَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ بِالْقَارِ، كَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ، وَكَانَ كَافِرًا فَخَشِينَا أَنْ يُرْهِقَهُمَا طُغْيَانًا وَكُفْرًا، أَنْ يَحْمِلَهُمَا حُبُّهُ عَلَى أَنْ يُتَابِعَاهُ عَلَى دِينِهِ فَأَرَدْنَا أَنْ يُبَدِّلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًا مِنْهُ زَكَاةً لِقَوْلِهِ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً وَأَقْرَبَ رُحْمًا هُمَا بِهِ أَرْحَمُ مِنْهُمَا بِالأَوَّلِ، الَّذِي قَتَلَ خَضِرٌ وَزَعَمَ غَيْرُ سَعِيدٍ أَنَّهُمَا أُبْدِلاَ جَارِيَةً، وأَمَّا دَاوُدُ بْنُ أَبِي عَاصِمٍ فَقَالَ عَنْ غَيْرِ وَاحِدٍ إِنَّهَا جَارِيَةٌ‏"‏‏.‏

Rujukan Dar-us-Salam Hadis 4726

Rujukan dalam buku: Buku 65, Hadis 4726

Rujukan laman USC-MSA (English) Volum 6, Buku 60, Hadis 250

Ayat Al-Quran yang berkaitan: 18.60 , 18.71 , 18.72 , 18.73 , 18.74 , 18.79 , 18.80 , 18.81

Rujukan lain-lain: