Buku Tafsir Nabi mengenai Al-Quran (Tafsir Nabi (ﷺ)) (كتاب التفسير )

Hadis: (4553)

Diriwayatkan oleh Ibn `Abbas:

Abu Sufyan menceritakan kepada saya secara pribadi, dengan mengatakan, "Saya berangkat ketika berlaku Gencatan senjata antara saya dan Rasulullah (ﷺ). Semasa saya berada di Sham, sepucuk surat yang dikirim oleh Nabi (ﷺ) dibawa ke Heraclius. Al-Kalbi telah membawa dan memberikannya kepada gubernur Busra dan yang terakhir menyampaikannya kepada Heraclius. Heraclius berkata, "Adakah orang dari orang ini yang mengaku sebagai nabi? " Orang-orang itu menjawab, 'Ya.' Oleh itu, saya bersama beberapa orang Quraisy dipanggil dan kami memasuki Heraclius dan kami duduk di hadapannya. Kemudian dia berkata, 'Siapa di antara kamu yang paling dekat dengan orang yang mengaku sebagai nabi? 'Oleh itu, mereka membuat saya duduk di hadapannya dan menyuruh para sahabat saya duduk di belakang saya. Kemudian dia memanggil penterjemahnya dan berkata (kepadanya).'Katakan kepada mereka (yaitu sahabat Abu Sufyan) bahawa saya akan bertanya kepadanya (yaitu Abu Sufyan) mengenai lelaki yang mengaku sebagai nabi. Oleh itu, jika dia berbohong kepadaku, mereka harus bertentangan dengannya (langsung).' Demi Allah, sekiranya saya tidak takut bahawa sahabat saya akan menganggap saya pendusta, saya akan berbohong. Heraclius kemudian berkata kepada penterjemahnya, 'Tanyakan kepadanya: Apakah status keluarganya (yaitu Nabi) di antara kamu? Saya berkata, "Dia tergolong dalam keluarga bangsawan di antara kita. "Heraclius berkata, 'Apakah ada nenek moyangnya yang seorang raja? 'Saya berkata, 'Tidak.' Dia berkata, 'Apakah kamu pernah menuduhnya mengatakan dusta sebelum dia mengatakan apa yang telah dia katakan? 'Saya berkata, 'Tidak.' Dia berkata, 'Apakah para bangsawan mengikutinya atau orang-orang miskin? 'Saya berkata, 'Orang miskin yang mengikutinya.' Dia berkata, 'Apakah jumlah pengikutnya meningkat atau menurun? 'Saya berkata, 'Semakin meningkat.' Dia berkata, 'Apakah ada yang meninggalkan agamanya (yakni Islam) setelah memeluknya, tidak senang dengannya? 'Saya berkata, 'Tidak.' Dia berkata, 'Apakah kamu bertengkar dengannya? 'Saya menjawab, 'Ya.' Dia berkata, 'Bagaimana perkelahianmu dengannya? 'Saya berkata, 'Pertempuran antara kami tidak dapat diputuskan dan kemenangan dikongsi oleh dia dan kami secara bergiliran. Dia mengorbankan kita dan kita menanggungnya.' Dia berkata, 'Apakah dia pernah mengkhianati? 'Saya berkata, 'Tidak, tetapi sekarang kami menjauhkan diri dari dia dalam gencatan senjata ini dan kami tidak tahu apa yang akan dilakukannya di dalamnya. "Abu Sufyan menambahkan, "Demi Allah, saya tidak dapat memasukkan perkataan saya (terhadapnya) kecuali itu. Heraclius berkata, 'Adakah orang lain (antara kamu) pernah mendakwa hal yang sama (iaitu Islam) sebelum dia? Saya berkata, 'Tidak.' Kemudian Heraclius memberitahu penterjemahnya untuk memberitahu saya (yaitu Abu Sufyan), 'Saya bertanya kepada anda tentang status keluarganya di antara anda dan anda memberitahu saya bahawa dia berasal dari keluarga bangsawan di antara kamu, sesungguhnya, semua rasul berasal dari keluarga paling mulia di antara orang-orang mereka . Kemudian saya bertanya kepada anda adakah nenek moyangnya adalah raja dan anda menafikannya. Oleh itu, saya berpendapat bahawa jika salah seorang ayah leluhurnya adalah raja, saya akan mengatakan bahawa dia (yakni Muhammad) berusaha memerintah kerajaan leluhurnya yang terdahulu. Kemudian saya bertanya kepada anda mengenai pengikutnya, sama ada mereka yang mulia atau yang miskin di antara orang-orang itu dan anda mengatakan bahawa mereka hanya orang miskin (yang mengikutinya). Sebenarnya, itulah pengikut para Rasul. Kemudian saya bertanya kepada anda adakah anda pernah menuduhnya berbohong sebelum mengatakan apa yang dia katakan dan jawapan anda adalah negatif. Oleh itu, saya menganggap bahawa seorang lelaki yang tidak berbohong tentang orang lain, pernah dapat berbohong tentang Allah. Kemudian saya bertanya kepada anda apakah ada pengikutnya yang telah meninggalkan agamanya (yakni Islam) setelah memeluknya, tidak senang dengannya dan anda menolaknya. Dan itulah Iman apabila ia bercampur dengan keceriaan hati. Kemudian saya bertanya kepada anda adakah pengikutnya meningkat atau menurun. Anda mendakwa bahawa mereka meningkat. Itulah jalan iman yang benar sehingga ia lengkap. Kemudian saya bertanya kepada anda sama ada anda pernah bertempur dengannya dan anda mendakwa bahawa anda pernah bertempur dengannya dan pertempuran antara anda dan dia tidak dapat diputuskan dan kemenangan itu dikongsi oleh anda dan dia secara bergiliran; dia menjalin hubungan kasual dengan kamu dan kamu menimbulkan korban pada mereka. Begitulah halnya dengan para Rasul; mereka keluar untuk menguji dan kemenangan terakhir adalah untuk mereka. Kemudian saya bertanya kepada anda adakah dia pernah mengkhianati; anda mendakwa bahawa dia tidak pernah mengkhianati. Saya perlukan, para Rasul tidak pernah mengkhianati. Kemudian saya bertanya kepada anda sama ada ada yang mengatakan pernyataan ini di hadapannya; dan anda menolaknya. Oleh itu, saya terfikir jika ada orang yang mengatakan pernyataan itu di hadapannya, maka saya akan mengatakan bahawa dia hanyalah seorang lelaki yang menyalin beberapa ucapan yang dikatakan sebelumnya. "' Saya berkata, 'Dia memerintahkan kita (untuk) menunaikan solat dan (untuk membayar) Zakat dan menjaga hubungan baik dengan Kith dan saudara-mara dan untuk menjadi suci.' Kemudian Heraclius berkata, 'Sekiranya apa pun yang kamu katakan, benar, dia benar-benar seorang nabi dan aku tahu bahawa dia (yaitu Nabi (ﷺ) akan muncul, tetapi aku tidak pernah menyangka bahawa dia akan berasal dari antara kamu). Sekiranya saya yakin dapat menghubunginya, saya ingin bertemu dengannya dan jika saya bersamanya, saya akan mencuci kakinya; dan kerajaannya akan berkembang (pasti ke apa yang ada di bawah kaki saya.'Kemudian Heraclius meminta surat Rasulullah (ﷺ) dan membacanya yang tertulis: "Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Penyayang. Ini surat adalah) dari Muhammad, Rasul Allah, kepada Heraclius, penguasa Byzantium . . . . . . . . Salam sejahtera atas dia yang mengikuti Jalan Yang Benar. Sekarang, saya memanggil anda untuk memeluk Islam. Memeluk Islam dan anda akan selamatkan (dari azab Allah); memeluk Islam dan Allah akan memberi anda pahala yang berlipat ganda, tetapi jika anda menolaknya, anda akan bertanggung jawab atas dosa-dosa semua rakyat kerajaan anda (Pernyataan Allah): - "Wahai orang-orang orang-orang Kitab Suci (Yahudi dan Kristian)! Sampaikan kata yang umum bagi anda dan kami bahawa kami tidak menyembah selain Allah . . . . saksikan bahawa kami adalah orang Islam.' (3. 64) Ketika dia selesai membaca surat itu, suara-suara menjadi semakin kuat di dekatnya dan ada rona dan tangisan yang hebat dan kami diperintahkan untuk keluar. "Abu Sufyan menambahkan, "Ketika keluar, saya berkata kepada sahabat saya, ' keadaan Ibn Abu Kabsha (iaitu Muhammad) telah menjadi kuat; bahkan raja Banu Al14 Asfar takut kepadanya.' Oleh itu, saya terus percaya bahawa Rasulullah (ﷺ) akan menang, sehingga Allah menyuruh saya memeluk Islam. "Az-Zuhri berkata, "Heraclius kemudian mengundang semua ketua Bizantium dan meminta mereka berkumpul di rumahnya dan berkata, 'Wahai kumpulan Byzantine! Apakah anda ingin memperoleh keberhasilan dan bimbingan kekal dan kerajaan anda harus tetap bersama anda? ' (Segera setelah mendengarnya), mereka bergegas ke pintu pagar seperti pengawas, tetapi mereka mendapati mereka ditutup. Heraclius kemudian berkata, 'Kembalikan mereka kepadaku.' Oleh itu, dia memanggil mereka dan berkata, 'Saya hanya ingin menguji kekuatan kepatuhan anda terhadap agama anda. Sekarang saya telah memperhatikan anda apa yang saya suka.' Kemudian orang-orang jatuh sujud di hadapannya dan menjadi senang dengannya. "(Lihat Hadis No. 6, Jilid 1)
حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ مَعْمَرٍ،‏.‏ وَحَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سُفْيَانَ، مِنْ فِيهِ إِلَى فِيَّ قَالَ انْطَلَقْتُ فِي الْمُدَّةِ الَّتِي كَانَتْ بَيْنِي وَبَيْنَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ـ فَبَيْنَا أَنَا بِالشَّأْمِ إِذْ جِيءَ بِكِتَابٍ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَى هِرَقْلَ قَالَ وَكَانَ دِحْيَةُ الْكَلْبِيُّ جَاءَ بِهِ فَدَفَعَهُ إِلَى عَظِيمِ بُصْرَى، فَدَفَعَهُ عَظِيمُ بُصْرَى إِلَى ـ هِرَقْلَ ـ قَالَ فَقَالَ هِرَقْلُ هَلْ هَا هُنَا أَحَدٌ مِنْ قَوْمِ هَذَا الرَّجُلِ الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ فَقَالُوا نَعَمْ‏.‏ قَالَ فَدُعِيتُ فِي نَفَرٍ مِنْ قُرَيْشٍ فَدَخَلْنَا عَلَى هِرَقْلَ، فَأُجْلِسْنَا بَيْنَ يَدَيْهِ فَقَالَ أَيُّكُمْ أَقْرَبُ نَسَبًا مِنْ هَذَا الرَّجُلِ الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ فَقَالَ أَبُو سُفْيَانَ فَقُلْتُ أَنَا‏.‏ فَأَجْلَسُونِي بَيْنَ يَدَيْهِ، وَأَجْلَسُوا أَصْحَابِي خَلْفِي، ثُمَّ دَعَا بِتُرْجُمَانِهِ فَقَالَ قُلْ لَهُمْ إِنِّي سَائِلٌ هَذَا عَنْ هَذَا الرَّجُلِ الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ، فَإِنْ كَذَبَنِي فَكَذِّبُوهُ‏.‏ قَالَ أَبُو سُفْيَانَ وَايْمُ اللَّهِ، لَوْلاَ أَنْ يُؤْثِرُوا عَلَىَّ الْكَذِبَ لَكَذَبْتُ‏.‏ ثُمَّ قَالَ لِتُرْجُمَانِهِ سَلْهُ كَيْفَ حَسَبُهُ فِيكُمْ قَالَ قُلْتُ هُوَ فِينَا ذُو حَسَبٍ‏.‏ قَالَ فَهَلْ كَانَ مِنْ آبَائِهِ مَلِكٌ قَالَ قُلْتُ لاَ‏.‏ قَالَ فَهَلْ كُنْتُمْ تَتَّهِمُونَهُ بِالْكَذِبِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ مَا قَالَ قُلْتُ لاَ‏.‏ قَالَ أَيَتَّبِعُهُ أَشْرَافُ النَّاسِ أَمْ ضُعَفَاؤُهُمْ قَالَ قُلْتُ بَلْ ضُعَفَاؤُهُمْ‏.‏ قَالَ يَزِيدُونَ أَوْ يَنْقُصُونَ قَالَ قُلْتُ لاَ بَلْ يَزِيدُونَ‏.‏ قَالَ هَلْ يَرْتَدُّ أَحَدٌ مِنْهُمْ عَنْ دِينِهِ، بَعْدَ أَنْ يَدْخُلَ فِيهِ، سَخْطَةً لَهُ قَالَ قُلْتُ لاَ‏.‏ قَالَ فَهَلْ قَاتَلْتُمُوهُ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ‏.‏ قَالَ فَكَيْفَ كَانَ قِتَالُكُمْ إِيَّاهُ قَالَ قُلْتُ تَكُونُ الْحَرْبُ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُ سِجَالاً، يُصِيبُ مِنَّا وَنُصِيبُ مِنْهُ‏.‏ قَالَ فَهَلْ يَغْدِرُ قَالَ قُلْتُ لاَ وَنَحْنُ مِنْهُ فِي هَذِهِ الْمُدَّةِ لاَ نَدْرِي مَا هُوَ صَانِعٌ فِيهَا‏.‏ قَالَ وَاللَّهِ مَا أَمْكَنَنِي مِنْ كَلِمَةٍ أُدْخِلُ فِيهَا شَيْئًا غَيْرَ هَذِهِ‏.‏ قَالَ فَهَلْ قَالَ هَذَا الْقَوْلَ أَحَدٌ قَبْلَهُ قُلْتُ لاَ‏.‏ ثُمَّ قَالَ لِتُرْجُمَانِهِ قُلْ لَهُ إِنِّي سَأَلْتُكَ عَنْ حَسَبِهِ فِيكُمْ، فَزَعَمْتَ أَنَّهُ فِيكُمْ ذُو حَسَبٍ، وَكَذَلِكَ الرُّسُلُ تُبْعَثُ فِي أَحْسَابِ قَوْمِهَا، وَسَأَلْتُكَ هَلْ كَانَ فِي آبَائِهِ مَلِكٌ فَزَعَمْتَ أَنْ لاَ فَقُلْتُ لَوْ كَانَ مِنْ آبَائِهِ مَلِكٌ قُلْتُ رَجُلٌ يَطْلُبُ مُلْكَ آبَائِهِ، وَسَأَلْتُكَ عَنْ أَتْبَاعِهِ أَضُعَفَاؤُهُمْ أَمْ أَشْرَافُهُمْ فَقُلْتَ بَلْ ضُعَفَاؤُهُمْ، وَهُمْ أَتْبَاعُ الرُّسُلِ، وَسَأَلْتُكَ هَلْ كُنْتُمْ تَتَّهِمُونَهُ بِالْكَذِبِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ مَا قَالَ فَزَعَمْتَ أَنْ لاَ، فَعَرَفْتُ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ لِيَدَعَ الْكَذِبَ عَلَى النَّاسِ ثُمَّ يَذْهَبَ فَيَكْذِبَ عَلَى اللَّهِ، وَسَأَلْتُكَ هَلْ يَرْتَدُّ أَحَدٌ مِنْهُمْ عَنْ دِينِهِ بَعْدَ أَنْ يَدْخُلَ فِيهِ سَخْطَةً لَهُ فَزَعَمْتَ أَنْ لاَ، وَكَذَلِكَ الإِيمَانُ إِذَا خَالَطَ بَشَاشَةَ الْقُلُوبِ، وَسَأَلْتُكَ هَلْ يَزِيدُونَ أَمْ يَنْقُصُونَ فَزَعَمْتَ أَنَّهُمْ يَزِيدُونَ، وَكَذَلِكَ الإِيمَانُ حَتَّى يَتِمَّ، وَسَأَلْتُكَ هَلْ قَاتَلْتُمُوهُ فَزَعَمْتَ أَنَّكُمْ قَاتَلْتُمُوهُ فَتَكُونُ الْحَرْبُ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُ سِجَالاً، يَنَالُ مِنْكُمْ وَتَنَالُونَ مِنْهُ، وَكَذَلِكَ الرُّسُلُ تُبْتَلَى، ثُمَّ تَكُونُ لَهُمُ الْعَاقِبَةُ، وَسَأَلْتُكَ هَلْ يَغْدِرُ فَزَعَمْتَ أَنَّهُ لاَ يَغْدِرُ، وَكَذَلِكَ الرُّسُلُ لاَ تَغْدِرُ، وَسَأَلْتُكَ هَلْ قَالَ أَحَدٌ هَذَا الْقَوْلَ قَبْلَهُ فَزَعَمْتَ أَنْ لاَ، فَقُلْتُ لَوْ كَانَ قَالَ هَذَا الْقَوْلَ أَحَدٌ قَبْلَهُ قُلْتُ رَجُلٌ ائْتَمَّ بِقَوْلٍ قِيلَ قَبْلَهُ‏.‏ قَالَ ثُمَّ قَالَ بِمَ يَأْمُرُكُمْ قَالَ قُلْتُ يَأْمُرُنَا بِالصَّلاَةِ وَالزَّكَاةِ وَالصِّلَةِ وَالْعَفَافِ‏.‏ قَالَ إِنْ يَكُ مَا تَقُولُ فِيهِ حَقًّا فَإِنَّهُ نَبِيٌّ، وَقَدْ كُنْتُ أَعْلَمُ أَنَّهُ خَارِجٌ، وَلَمْ أَكُ أَظُنُّهُ مِنْكُمْ، وَلَوْ أَنِّي أَعْلَمُ أَنِّي أَخْلُصُ إِلَيْهِ لأَحْبَبْتُ لِقَاءَهُ، وَلَوْ كُنْتُ عِنْدَهُ لَغَسَلْتُ عَنْ قَدَمَيْهِ، وَلَيَبْلُغَنَّ مُلْكُهُ مَا تَحْتَ قَدَمَىَّ‏.‏ قَالَ ثُمَّ دَعَا بِكِتَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَرَأَهُ، فَإِذَا فِيهِ ‏"‏ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ مِنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ، إِلَى هِرَقْلَ عَظِيمِ الرُّومِ، سَلاَمٌ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى، أَمَّا بَعْدُ، فَإِنِّي أَدْعُوكَ بِدِعَايَةِ الإِسْلاَمِ، أَسْلِمْ تَسْلَمْ، وَأَسْلِمْ يُؤْتِكَ اللَّهُ أَجْرَكَ مَرَّتَيْنِ، فَإِنْ تَوَلَّيْتَ فَإِنَّ عَلَيْكَ إِثْمَ الأَرِيسِيِّينَ، وَ‏{‏يَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَى كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَنْ لاَ نَعْبُدَ إِلاَّ اللَّهَ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏اشْهَدُوا بِأَنَّا مُسْلِمُونَ‏}‏‏"‏‏.‏ فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ قِرَاءَةِ الْكِتَابِ ارْتَفَعَتِ الأَصْوَاتُ عِنْدَهُ، وَكَثُرَ اللَّغَطُ، وَأُمِرَ بِنَا فَأُخْرِجْنَا قَالَ فَقُلْتُ لأَصْحَابِي حِينَ خَرَجْنَا لَقَدْ أَمِرَ أَمْرُ ابْنِ أَبِي كَبْشَةَ، أَنَّهُ لَيَخَافُهُ مَلِكُ بَنِي الأَصْفَرِ فَمَا زِلْتُ مُوقِنًا بِأَمْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ سَيَظْهَرُ حَتَّى أَدْخَلَ اللَّهُ عَلَىَّ الإِسْلاَمَ‏.‏ قَالَ الزُّهْرِيُّ فَدَعَا هِرَقْلُ عُظَمَاءَ الرُّومِ فَجَمَعَهُمْ فِي دَارٍ لَهُ فَقَالَ يَا مَعْشَرَ الرُّومِ، هَلْ لَكُمْ فِي الْفَلاَحِ وَالرَّشَدِ آخِرَ الأَبَدِ، وَأَنْ يَثْبُتَ لَكُمْ مُلْكُكُمْ قَالَ فَحَاصُوا حَيْصَةَ حُمُرِ الْوَحْشِ إِلَى الأَبْوَابِ، فَوَجَدُوهَا قَدْ غُلِقَتْ، فَقَالَ عَلَىَّ بِهِمْ‏.‏ فَدَعَا بِهِمْ فَقَالَ إِنِّي إِنَّمَا اخْتَبَرْتُ شِدَّتَكُمْ عَلَى دِينِكُمْ، فَقَدْ رَأَيْتُ مِنْكُمُ الَّذِي أَحْبَبْتُ‏.‏ فَسَجَدُوا لَهُ وَرَضُوا عَنْهُ‏.‏

Rujukan Dar-us-Salam Hadis 4553

Rujukan dalam buku: Buku 65, Hadis 4553

Rujukan laman USC-MSA (English) Volum 6, Buku 60, Hadis 75

Ayat Al-Quran yang berkaitan: 3.64

Rujukan lain-lain: