Buku Memperjuangkan Sebab Allah (Jihaad) (كتاب الجهاد والسير )

Hadis: (2940)

Diriwayatkan `Abdullah bin `Abbas:

Rasulullah (ﷺ) menulis surat kepada Caesar dan mengajaknya masuk Islam dan mengirimkannya suratnya dengan Dihya Al-Kalbi yang diperintahkan oleh Rasulullah (ﷺ) untuk menyerahkannya kepada Gabenor Busra yang akan meneruskannya kepada Caesar. Caesar sebagai tanda kesyukuran kepada Allah, telah berjalan dari Dia ke Ilya (iaitu Yerusalem) ketika Allah telah memberikan kemenangan kepadanya atas pasukan Parsi. Maka, ketika surat Rasulullah (ﷺ) sampai ke Kaisar, dia berkata setelah membacanya, 'Carilah aku salah seorang dari kaumnya! (Orang Arab dari suku Quraisy) jika hadir di sini, untuk bertanya kepadanya tentang Rasulullah (ﷺ). Pada waktu itu Abu Sufyan bin Harb berada di Sham dengan beberapa orang mengerutkan kening Quraisy yang telah datang (ke Sham) sebagai pedagang semasa gencatan senjata yang telah disepakati antara Rasulullah (ﷺ); dan orang kafir Quraisy. Abu Sufyan berkata, utusan Caesar menemui kami di suatu tempat di Sham sehingga dia membawa saya dan rakan-rakan saya ke Ilya dan kami dimasukkan ke istana Ceasar untuk menjumpainya duduk di istana kerajaannya dengan memakai mahkota dan dikelilingi oleh orang-orang kenamaan kanan Byzantine. Dia berkata kepada penterjemahnya.'Tanyakan kepada mereka siapa di antara mereka yang mempunyai hubungan dekat dengan lelaki yang mengaku sebagai nabi. "Abu Sufyan menambahkan, "Saya menjawab, "Saya adalah saudara terdekat dengannya. "Dia bertanya, 'Apa hubungan kamu dengan dia? 'Saya menjawab, 'Dia adalah sepupu saya, 'dan tidak ada seorang pun dari Bani Abu Manaf di karavan kecuali saya. Caesar berkata, 'Biarkan dia mendekat.' Dia kemudian memerintahkan agar para sahabat saya berdiri di belakang saya di dekat bahu saya dan berkata kepada penterjemahnya, 'Katakan kepada para sahabatnya bahawa saya akan bertanya kepada lelaki ini mengenai lelaki yang mengaku sebagai nabi. Sekiranya dia berbohong, mereka harus segera membantahnya. "Abu Sufyan menambahkan, "Demi Allah! Sekiranya tidak memalukan bahawa sahabat saya melabel saya pembohong, saya tidak akan bercakap benar tentang dia ketika dia bertanya kepada saya. Tetapi saya menganggapnya memalukan untuk dipanggil pembohong oleh rakan saya. Oleh itu, saya mengatakan yang sebenarnya. Dia kemudian berkata kepada penterjemahnya, 'Tanyakan kepadanya, apakah jenis keluarga dia? 'Saya menjawab, 'Dia termasuk keluarga bangsawan di antara kita.' Dia berkata, 'Adakah orang lain di antara kamu pernah menuntut hal yang sama di hadapannya? 'Saya menjawab, 'Tidak.' Dia berkata, 'Pernahkah anda menyalahkannya kerana berbohong sebelum dia mendakwa apa yang dia tuntut? 'Saya menjawab, 'Tidak.' Dia berkata, 'Apakah ada di antara nenek moyangnya yang seorang raja? 'Saya menjawab, 'Tidak.' Dia berkata, "Adakah yang mulia atau yang miskin mengikutinya? " Saya menjawab, 'Orang miskin yang mengikutinya.' Dia berkata, 'Apakah mereka meningkat atau menurun (hari demi hari)? 'Saya menjawab, 'Mereka meningkat.' Dia berkata, 'Apakah ada orang di antara mereka yang memeluk Agama (Nabi) Baginda menjadi tidak senang dan kemudian membuang Agamanya? '. Saya menjawab, 'Tidak.' Dia berkata, 'Apakah dia memungkiri janjinya? Saya menjawab, 'Tidak, tapi kita sekarang gencatan senjata dengannya dan kita takut dia akan mengkhianati kita. "Abu Sufyan menambahkan, "Selain kalimat terakhir, saya tidak dapat mengatakan apa-apa terhadapnya. Caesar kemudian bertanya, 'Pernahkah anda berperang dengannya? 'Saya menjawab, 'Ya.' Dia berkata, 'Apa hasil pertempuran Anda dengannya? 'Saya menjawab, 'Hasilnya tidak stabil; kadang-kadang dia menang dan kadang-kadang kita.' Dia berkata, 'Apa yang dia perintahkan untuk kamu lakukan? 'Saya berkata, "Dia menyuruh kita untuk menyembah Allah sahaja dan tidak menyembah orang lain bersama-sama dengan-Nya dan meninggalkan semua yang biasa disembah oleh nenek moyang kita. Dia memerintahkan kita untuk berdoa, bersedekah, bersikap suci, menepati janji dan kembalikan apa yang diamanahkan kepada kami.' Ketika saya mengatakan hal itu, Caesar berkata kepada penterjemahnya, 'Katakanlah kepadanya: Saya bertanya kepada anda tentang keturunannya dan balasan anda adalah dia berasal dari keluarga bangsawan. Sebenarnya, semua rasul berasal dari keturunan bangsawan mereka. Kemudian saya bertanya kepada anda adakah orang lain di antara anda telah mendakwa perkara itu dan jawapan anda adalah negatif. Sekiranya jawapannya sudah pasti, saya akan menyangka bahawa lelaki ini mengikuti tuntutan yang telah diucapkan di hadapannya. Ketika saya bertanya kepada anda apakah dia pernah disalahkan kerana berbohong, jawapan anda adalah negatif, jadi saya menganggapnya sebagai orang yang tidak berbohong tentang (orang lain) orang tidak akan pernah dapat berbohong tentang Allah. Saya bertanya kepada anda apakah salah seorang nenek moyangnya adalah raja. Jawapan anda adalah negatif dan jika sudah tentu, saya akan berfikir bahawa orang ini ingin mengambil kembali kerajaan leluhurnya. Ketika saya bertanya kepada anda apakah orang kaya atau orang miskin mengikutinya, anda menjawab bahawa orang miskin itulah yang mengekorinya. Sebenarnya, itulah pengikut rasul. Kemudian saya bertanya kepada anda adakah pengikutnya bertambah atau menurun. Anda menjawab bahawa mereka semakin meningkat. Sebenarnya, ini adalah hasil dari iman yang benar hingga selesai (dalam semua aspek). Saya bertanya kepada anda apakah ada orang yang, setelah memeluk agamanya, menjadi tidak senang dan membuang agamanya; jawapan anda adalah negatif. Sebenarnya, ini adalah tanda keimanan sejati, kerana ketika keceriaannya masuk dan bercampur di hati sepenuhnya, tidak ada yang akan merasa tidak senang dengannya. Saya bertanya kepada anda adakah dia pernah memungkiri janjinya. Anda menjawab secara negatif. Dan begitulah para rasul; mereka tidak pernah memungkiri janji. Ketika saya bertanya kepada anda sama ada anda bertengkar dengannya dan dia berperang dengan anda, anda menjawab bahawa dia berjaya dan kadang-kadang dia menang dan kadang-kadang anda. Sesungguhnya demikianlah para rasul; mereka diadili dan kemenangan terakhir selalu menjadi milik mereka. Kemudian saya bertanya apa yang dia memerintahkan anda. Anda menjawab bahawa dia memerintahkan anda untuk menyembah Allah sendiri dan tidak menyembah orang lain bersama-sama dengan-Nya, untuk meninggalkan semua yang biasa disembah oleh nenek moyang anda, untuk berdoa, untuk mengatakan kebenaran, untuk bersikap murni, menepati janji dan untuk kembalikan apa yang diamanahkan kepada anda. Ini benar-benar sifat seorang nabi yang, saya tahu (dari Kitab Suci sebelumnya) akan muncul, tetapi saya tidak tahu bahawa dia akan berasal dari antara anda. Sekiranya apa yang kamu katakan itu benar, dia akan segera menduduki bumi di bawah kakiku dan jika aku tahu bahawa aku pasti akan menghampirinya, aku akan segera menemui Dia; dan sekiranya saya bersamanya, saya pasti akan membasuh kakinya.' "Abu Sufyan menambahkan, "Caesar kemudian meminta surat Rasulullah (ﷺ) dan dibacanya. Isinya adalah: "Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, yang Maha Penyayang (Surat ini adalah) dari Muhammad, hamba Allah dan Rasul-Nya, kepada Heraculius, Penguasa Bizantium. Selamat sejahtera bagi para pengikut bimbingan. Sekarang, saya mengajak anda untuk Islam (iaitu menyerah kepada Allah), memeluk Islam dan anda akan selamat; memeluk Islam dan Allah akan memberikan anda pahala berganda. Tetapi jika anda menolak ajakan Islam ini, anda akan bertanggungjawab kerana menyesatkan kaum tani (yakni bangsa anda). Wahai orang-orang Kitab Suci! Datanglah satu kata yang umum bagi anda dan kami dan anda, bahawa kami menyembah. Tidak ada selain dari Allah dan bahawa kami tidak mempersembahkan apa-apa dalam penyembahan dengan-Nya; dan bahawa tidak satu pun dari kita akan menjadikan orang lain sebagai Tuhan selain Allah. Kemudian jika mereka berpaling, katakan: Saksikanlah bahawa kita (mereka yang telah menyerah (kepada-Nya) . . (3. 64) Abu Sufyan menambahkan, "Ketika Heraclius telah selesai berbicara, ada rintihan dan tangisan yang hebat disebabkan oleh Royalti Byzantine yang mengelilinginya dan begitu banyak bunyi yang saya tidak memahami apa yang mereka katakan. Jadi, kami dikeluarkan dari mahkamah. Ketika saya keluar bersama para sahabat dan kami bersendirian, saya berkata kepada mereka, 'Sesungguhnya, urusan Ibn Abi Kabsha (yakni Nabi) telah mendapat kekuatan. Inilah Raja Bani Al-Asfar yang takut kepadanya. "Abu Sufyan menambahkan, "Demi Allah, saya tetap rendah dan yakin bahawa agamanya akan menang hingga Allah memeluk saya masuk Islam, walaupun saya tidak menyukainya. "
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَتَبَ إِلَى قَيْصَرَ يَدْعُوهُ إِلَى الإِسْلاَمِ، وَبَعَثَ بِكِتَابِهِ إِلَيْهِ مَعَ دِحْيَةَ الْكَلْبِيِّ، وَأَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَدْفَعَهُ إِلَى عَظِيمِ بُصْرَى لِيَدْفَعَهُ إِلَى قَيْصَرَ، وَكَانَ قَيْصَرُ لَمَّا كَشَفَ اللَّهُ عَنْهُ جُنُودَ فَارِسَ مَشَى مِنْ حِمْصَ إِلَى إِيلِيَاءَ، شُكْرًا لِمَا أَبْلاَهُ اللَّهُ، فَلَمَّا جَاءَ قَيْصَرَ كِتَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ حِينَ قَرَأَهُ الْتَمِسُوا لِي هَا هُنَا أَحَدًا مِنْ قَوْمِهِ لأَسْأَلَهُمْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَأَخْبَرَنِي أَبُو سُفْيَانَ، أَنَّهُ كَانَ بِالشَّأْمِ فِي رِجَالٍ مِنْ قُرَيْشٍ، قَدِمُوا تِجَارًا فِي الْمُدَّةِ الَّتِي كَانَتْ بَيْنَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبَيْنَ كُفَّارِ قُرَيْشٍ، قَالَ أَبُو سُفْيَانَ فَوَجَدَنَا رَسُولُ قَيْصَرَ بِبَعْضِ الشَّأْمِ فَانْطَلَقَ بِي وَبِأَصْحَابِي حَتَّى قَدِمْنَا إِيلِيَاءَ، فَأُدْخِلْنَا عَلَيْهِ، فَإِذَا هُوَ جَالِسٌ فِي مَجْلِسِ مُلْكِهِ وَعَلَيْهِ التَّاجُ، وَإِذَا حَوْلَهُ عُظَمَاءُ الرُّومِ فَقَالَ لِتُرْجُمَانِهِ سَلْهُمْ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ نَسَبًا إِلَى هَذَا الرَّجُلِ الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ قَالَ أَبُو سُفْيَانَ فَقُلْتُ أَنَا أَقْرَبُهُمْ نَسَبًا‏.‏ قَالَ مَا قَرَابَةُ مَا بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ فَقُلْتُ هُوَ ابْنُ عَمِّي، وَلَيْسَ فِي الرَّكْبِ يَوْمَئِذٍ أَحَدٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ غَيْرِي‏.‏ فَقَالَ قَيْصَرُ أَدْنُوهُ‏.‏ وَأَمَرَ بِأَصْحَابِي فَجُعِلُوا خَلْفَ ظَهْرِي عِنْدَ كَتِفِي، ثُمَّ قَالَ لِتُرْجُمَانِهِ قُلْ لأَصْحَابِهِ إِنِّي سَائِلٌ هَذَا الرَّجُلَ عَنِ الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ، فَإِنْ كَذَبَ فَكَذِّبُوهُ‏.‏ قَالَ أَبُو سُفْيَانَ وَاللَّهِ لَوْلاَ الْحَيَاءُ يَوْمَئِذٍ مِنْ أَنْ يَأْثُرَ أَصْحَابِي عَنِّي الْكَذِبَ لَكَذَبْتُهُ حِينَ سَأَلَنِي عَنْهُ، وَلَكِنِّي اسْتَحْيَيْتُ أَنْ يَأْثُرُوا الْكَذِبَ عَنِّي فَصَدَقْتُهُ، ثُمَّ قَالَ لِتُرْجُمَانِهِ قُلْ لَهُ كَيْفَ نَسَبُ هَذَا الرَّجُلِ فِيكُمْ قُلْتُ هُوَ فِينَا ذُو نَسَبٍ‏.‏ قَالَ فَهَلْ قَالَ هَذَا الْقَوْلَ أَحَدٌ مِنْكُمْ قَبْلَهُ قُلْتُ لاَ‏.‏ فَقَالَ كُنْتُمْ تَتَّهِمُونَهُ عَلَى الْكَذِبِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ مَا قَالَ قُلْتُ لاَ‏.‏ قَالَ فَهَلْ كَانَ مِنْ آبَائِهِ مِنْ مَلِكٍ قُلْتُ لاَ‏.‏ قَالَ فَأَشْرَافُ النَّاسِ يَتَّبِعُونَهُ أَمْ ضُعَفَاؤُهُمْ قُلْتُ بَلْ ضُعَفَاؤُهُمْ‏.‏ قَالَ فَيَزِيدُونَ أَوْ يَنْقُصُونَ قُلْتُ بَلْ يَزِيدُونَ‏.‏ قَالَ فَهَلْ يَرْتَدُّ أَحَدٌ سَخْطَةً لِدِينِهِ بَعْدَ أَنْ يَدْخُلَ فِيهِ قُلْتُ لاَ‏.‏ قَالَ فَهَلْ يَغْدِرُ قُلْتُ لاَ، وَنَحْنُ الآنَ مِنْهُ فِي مُدَّةٍ، نَحْنُ نَخَافُ أَنْ يَغْدِرَ‏.‏ قَالَ أَبُو سُفْيَانَ وَلَمْ يُمْكِنِّي كَلِمَةٌ أُدْخِلُ فِيهَا شَيْئًا أَنْتَقِصُهُ بِهِ لاَ أَخَافُ أَنْ تُؤْثَرَ عَنِّي غَيْرُهَا‏.‏ قَالَ فَهَلْ قَاتَلْتُمُوهُ أَوْ قَاتَلَكُمْ قُلْتُ نَعَمْ‏.‏ قَالَ فَكَيْفَ كَانَتْ حَرْبُهُ وَحَرْبُكُمْ قُلْتُ كَانَتْ دُوَلاً وَسِجَالاً، يُدَالُ عَلَيْنَا الْمَرَّةَ وَنُدَالُ عَلَيْهِ الأُخْرَى‏.‏ قَالَ فَمَاذَا يَأْمُرُكُمْ قَالَ يَأْمُرُنَا أَنْ نَعْبُدَ اللَّهَ وَحْدَهُ لاَ نُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا، وَيَنْهَانَا عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُنَا، وَيَأْمُرُنَا بِالصَّلاَةِ وَالصَّدَقَةِ وَالْعَفَافِ وَالْوَفَاءِ بِالْعَهْدِ وَأَدَاءِ الأَمَانَةِ‏.‏ فَقَالَ لِتُرْجُمَانِهِ حِينَ قُلْتُ ذَلِكَ لَهُ قُلْ لَهُ إِنِّي سَأَلْتُكَ عَنْ نَسَبِهِ فِيكُمْ، فَزَعَمْتَ أَنَّهُ ذُو نَسَبٍ، وَكَذَلِكَ الرُّسُلُ تُبْعَثُ فِي نَسَبِ قَوْمِهَا، وَسَأَلْتُكَ هَلْ قَالَ أَحَدٌ مِنْكُمْ هَذَا الْقَوْلَ قَبْلَهُ فَزَعَمْتَ أَنْ لاَ، فَقُلْتُ لَوْ كَانَ أَحَدٌ مِنْكُمْ قَالَ هَذَا الْقَوْلَ قَبْلَهُ قُلْتُ رَجُلٌ يَأْتَمُّ بِقَوْلٍ قَدْ قِيلَ قَبْلَهُ‏.‏ وَسَأَلْتُكَ هَلْ كُنْتُمْ تَتَّهِمُونَهُ بِالْكَذِبِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ مَا قَالَ فَزَعَمْتَ أَنْ لاَ، فَعَرَفْتُ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ لِيَدَعَ الْكَذِبَ عَلَى النَّاسِ وَيَكْذِبَ عَلَى اللَّهِ، وَسَأَلْتُكَ هَلْ كَانَ مِنْ آبَائِهِ مِنْ مَلِكٍ فَزَعَمْتَ أَنْ لاَ، فَقُلْتُ لَوْ كَانَ مِنْ آبَائِهِ مَلِكٌ قُلْتُ يَطْلُبُ مُلْكَ آبَائِهِ‏.‏ وَسَأَلْتُكَ أَشْرَافُ النَّاسِ يَتَّبِعُونَهُ أَمْ ضُعَفَاؤُهُمْ فَزَعَمْتَ أَنَّ ضُعَفَاءَهُمُ اتَّبَعُوهُ، وَهُمْ أَتْبَاعُ الرُّسُلِ، وَسَأَلْتُكَ هَلْ يَزِيدُونَ أَوْ يَنْقُصُونَ فَزَعَمْتَ أَنَّهُمْ يَزِيدُونَ، وَكَذَلِكَ الإِيمَانُ حَتَّى يَتِمَّ، وَسَأَلْتُكَ هَلْ يَرْتَدُّ أَحَدٌ سَخْطَةً لِدِينِهِ بَعْدَ أَنْ يَدْخُلَ فِيهِ فَزَعَمْتَ أَنْ لاَ، فَكَذَلِكَ الإِيمَانُ حِينَ تَخْلِطُ بَشَاشَتُهُ الْقُلُوبَ لاَ يَسْخَطُهُ أَحَدٌ، وَسَأَلْتُكَ هَلْ يَغْدِرُ فَزَعَمْتَ أَنْ لاَ، وَكَذَلِكَ الرُّسُلُ لاَ يَغْدِرُونَ‏.‏ وَسَأَلْتُكَ هَلْ قَاتَلْتُمُوهُ وَقَاتَلَكُمْ فَزَعَمْتَ أَنْ قَدْ فَعَلَ، وَأَنَّ حَرْبَكُمْ وَحَرْبَهُ تَكُونُ دُوَلاً، وَيُدَالُ عَلَيْكُمُ الْمَرَّةَ وَتُدَالُونَ عَلَيْهِ الأُخْرَى، وَكَذَلِكَ الرُّسُلُ تُبْتَلَى، وَتَكُونُ لَهَا الْعَاقِبَةُ، وَسَأَلْتُكَ بِمَاذَا يَأْمُرُكُمْ فَزَعَمْتَ أَنَّهُ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَعْبُدُوا اللَّهَ وَلاَ تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا، وَيَنْهَاكُمْ عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُكُمْ، وَيَأْمُرُكُمْ بِالصَّلاَةِ وَالصِّدْقِ وَالْعَفَافِ وَالْوَفَاءِ بِالْعَهْدِ، وَأَدَاءِ الأَمَانَةِ، قَالَ وَهَذِهِ صِفَةُ النَّبِيِّ، قَدْ كُنْتُ أَعْلَمُ أَنَّهُ خَارِجٌ، وَلَكِنْ لَمْ أَظُنَّ أَنَّهُ مِنْكُمْ، وَإِنْ يَكُ مَا قُلْتَ حَقًّا، فَيُوشِكُ أَنْ يَمْلِكَ مَوْضِعَ قَدَمَىَّ هَاتَيْنِ، وَلَوْ أَرْجُو أَنْ أَخْلُصَ إِلَيْهِ لَتَجَشَّمْتُ لُقِيَّهُ، وَلَوْ كُنْتُ عِنْدَهُ لَغَسَلْتُ قَدَمَيْهِ‏.‏ قَالَ أَبُو سُفْيَانَ ثُمَّ دَعَا بِكِتَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُرِئَ فَإِذَا فِيهِ ‏"‏ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ مِنْ مُحَمَّدٍ عَبْدِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ، إِلَى هِرَقْلَ عَظِيمِ الرُّومِ، سَلاَمٌ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى، أَمَّا بَعْدُ فَإِنِّي أَدْعُوكَ بِدِعَايَةِ الإِسْلاَمِ، أَسْلِمْ تَسْلَمْ، وَأَسْلِمْ يُؤْتِكَ اللَّهُ أَجْرَكَ مَرَّتَيْنِ، فَإِنْ تَوَلَّيْتَ فَعَلَيْكَ إِثْمُ الأَرِيسِيِّينَ وَ‏{‏يَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَى كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَنْ لاَ نَعْبُدَ إِلاَّ اللَّهَ وَلاَ نُشْرِكَ بِهِ شَيْئًا وَلاَ يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضًا أَرْبَابًا مِنْ دُونِ اللَّهِ فَإِنْ تَوَلَّوْا فَقُولُوا اشْهَدُوا بِأَنَّا مُسْلِمُونَ‏}‏‏"‏‏.‏ قَالَ أَبُو سُفْيَانَ فَلَمَّا أَنْ قَضَى مَقَالَتَهُ، عَلَتْ أَصْوَاتُ الَّذِينَ حَوْلَهُ مِنْ عُظَمَاءِ الرُّومِ، وَكَثُرَ لَغَطُهُمْ، فَلاَ أَدْرِي مَاذَا قَالُوا، وَأُمِرَ بِنَا فَأُخْرِجْنَا، فَلَمَّا أَنْ خَرَجْتُ مَعَ أَصْحَابِي وَخَلَوْتُ بِهِمْ قُلْتُ لَهُمْ لَقَدْ أَمِرَ أَمْرُ ابْنِ أَبِي كَبْشَةَ، هَذَا مَلِكُ بَنِي الأَصْفَرِ يَخَافُهُ، قَالَ أَبُو سُفْيَانَ وَاللَّهِ مَا زِلْتُ ذَلِيلاً مُسْتَيْقِنًا بِأَنَّ أَمْرَهُ سَيَظْهَرُ، حَتَّى أَدْخَلَ اللَّهُ قَلْبِي الإِسْلاَمَ وَأَنَا كَارِهٌ‏.‏

Rujukan Dar-us-Salam Hadis 2940

Rujukan dalam buku: Buku 56, Hadis 153

Rujukan laman USC-MSA (English) Volum 4, Buku 52, Hadis 191

Ayat Al-Quran yang berkaitan: 3.64

Rujukan lain-lain: