Buku Wahyu (كتاب بدء الوحى )

Hadis: (7)

Diriwayatkan oleh 'Abdullah bin 'Abbas:

Abu Sufyan bin Harb memaklumkan kepada saya bahawa Heraclius telah menghantar utusan kepadanya ketika dia sedang mengiringi kafilah dari Quraisy. Mereka adalah pedagang yang berniaga di Sham (Syria, Palestin, Lebanon dan Jordan), pada ketika Rasulullah (ﷺ) bersekutu dengan Abu Sufyan dan orang kafir Quraisy. Maka Abu Sufyan dan para sahabatnya pergi ke Heraclius di Ilya (Yerusalem). Heraclius memanggil mereka di mahkamah dan dia mempunyai semua orang kenamaan Romawi di sekitarnya. Dia meminta penterjemahnya yang, menerjemahkan pertanyaan Heraclius kepada mereka, "Siapa di antara kamu yang sangat dekat dengan lelaki yang mengaku sebagai Nabi?" Abu Sufyan menjawab, "Saya adalah saudara terdekatnya (di antara kumpulan itu)."Heraclius berkata, "Bawalah dia (Abu Sufyan) dekat denganku dan buatlah para sahabatnya berdiri di belakangnya." Abu Sufyan menambah, Heraclius memberitahu penterjemahnya untuk memberitahu para sahabat saya bahawa dia ingin mengemukakan beberapa pertanyaan kepada saya mengenai lelaki itu (Nabi) dan bahawa jika saya berbohong mereka (sahabat saya) harus bertentangan dengan saya. "Abu Sufyan menambahkan," Demi Allah! Sekiranya saya tidak takut para sahabat melabel saya sebagai pembohong, saya tidak akan bercakap benar tentang Nabi. Soalan pertama yang dia tanyakan kepada saya mengenai dia ialah:"Apa status keluarganya di antara kamu?"Saya menjawab, 'Dia tergolong dalam keluarga yang baik (mulia) di antara kita.'Heraclius bertanya lagi, 'Adakah orang di antara kamu pernah menyatakan hal yang sama (yaitu menjadi Nabi) sebelum dia?'Saya menjawab, 'Tidak.'Dia berkata, 'Apakah ada di antara nenek moyangnya yang seorang raja?'Saya menjawab, 'Tidak.'Heraclius bertanya, "Adakah bangsawan atau orang miskin mengikutinya?"Saya menjawab, 'Orang miskin yang mengikutinya.'Dia berkata, 'Apakah pengikutnya semakin menurun (hari demi hari)?'Saya menjawab, 'Mereka meningkat.'Dia kemudian bertanya, 'Apakah ada di antara mereka yang memeluk agamanya menjadi tidak senang dan meninggalkan agama itu setelah itu?'Saya menjawab, 'Tidak.'Heraclius berkata, 'Pernahkah anda menuduhnya berbohong sebelum tuntutannya (menjadi Nabi)?'Saya menjawab, 'Tidak. 'Heraclius berkata, 'Apakah dia memungkiri janjinya?'Saya menjawab, 'Tidak. Kami sedang bersekutu dengan dia tetapi kami tidak tahu apa yang akan dilakukannya di dalamnya. ' Saya tidak dapat mencari peluang untuk mengatakan apa-apa terhadapnya kecuali itu.Heraclius bertanya, 'Pernahkah kamu berperang dengannya?'Saya menjawab, 'Ya.'Kemudian dia berkata, 'Apa hasil pertempuran itu?'Saya menjawab, 'Kadang-kadang dia menang dan kadang-kadang kita.'Heraclius berkata, 'Apa yang dia perintahkan untuk kamu lakukan?'Saya berkata, 'Dia menyuruh kita untuk menyembah Allah dan Allah sahaja dan tidak menyembah apa-apa bersama-sama dengan-Nya, dan untuk meninggalkan semua yang dikatakan oleh nenek moyang kita. Dia memerintahkan kita untuk berdoa, untuk berbicara yang benar, untuk menjadi suci dan menjaga hubungan baik dengan saudara dan saudara kita. 'Heraclius meminta penterjemah menyampaikan kepada saya perkara berikut, saya bertanya kepada anda tentang keluarganya dan jawapan anda adalah bahawa dia tergolong dalam keluarga yang sangat mulia. Sebenarnya semua Rasul berasal dari keluarga bangsawan di kalangan bangsa masing-masing. Saya bertanya kepada anda adakah orang lain di antara anda yang mendakwa perkara itu, jawapan anda adalah negatif. Sekiranya jawapannya sudah pasti, saya akan menyangka bahawa lelaki ini mengikuti pernyataan lelaki sebelumnya. Kemudian saya bertanya kepada anda adakah salah seorang nenek moyangnya adalah raja. Jawapan anda adalah negatif, dan jika sudah tentu, saya akan menyangka bahawa orang ini ingin mengambil kembali kerajaan leluhurnya.Saya bertanya lagi adakah dia pernah dituduh berbohong sebelum dia mengatakan apa yang dia katakan, dan jawapan anda adalah negatif. Oleh itu, saya tertanya-tanya bagaimana orang yang tidak berbohong tentang orang lain boleh membohongi Allah. Saya kemudian bertanya kepada anda adakah orang kaya mengikutinya atau orang miskin. Anda menjawab bahawa orang miskin yang mengikutinya. Dan sebenarnya semua Rasul telah diikuti oleh golongan orang ini. Kemudian saya bertanya kepada anda adakah pengikutnya meningkat atau menurun. Anda menjawab bahawa mereka semakin meningkat, dan sebenarnya ini adalah jalan iman yang benar, hingga lengkap dalam semua aspek. Saya bertanya kepada anda apakah ada orang yang, setelah memeluk agamanya, menjadi tidak senang dan membuang agamanya. Jawapan anda adalah negatif,dan sebenarnya ini adalah (tanda) iman sejati, ketika kesenangannya memasuki hati dan bercampur dengan mereka sepenuhnya. Saya bertanya kepada anda adakah dia pernah mengkhianati. Anda menjawab secara negatif dan juga para Rasul tidak pernah mengkhianati. Kemudian saya bertanya kepada anda apa yang dia memerintahkan anda lakukan. Anda menjawab bahawa dia memerintahkan anda untuk menyembah Allah dan Allah sahaja dan tidak menyembah apa-apa selain Dia dan melarang anda menyembah berhala dan memerintahkan anda untuk berdoa, bercakap benar dan bersikap suci. Sekiranya apa yang anda katakan itu benar, dia akan segera menduduki tempat ini di bawah kaki saya dan saya tahu (dari tulisan suci) bahawa dia akan muncul tetapi saya tidak tahu bahawa dia akan berasal dari anda, dan jika saya dapat sampai dia pasti, saya akan segera berjumpa dengannya dan jika saya bersamanya,Saya pasti akan membasuh kakinya. ' Heraclius kemudian meminta surat yang ditujukan oleh Rasul Allahyang disampaikan oleh Dihya kepada Gabenor Busra, yang menyerahkannya kepada Heraclius untuk dibaca. Isi surat itu adalah sebagai berikut: "Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah, Yang Maha Penyayang (Surat ini adalah) dari Muhammad hamba Allah dan Rasul-Nya kepada Heraklius penguasa Bizantium. Salam, dia yang mengikuti kanan Selanjutnya saya mengajak anda masuk Islam, dan jika anda menjadi Muslim anda akan selamat, dan Allah akan menggandakan pahala anda, dan jika anda menolak ajakan Islam ini, anda akan melakukan dosa dengan menyesatkan Arisiyin (petani) anda. ( Dan saya membacakan kepada anda Pernyataan Allah :)'Wahai orang-orang dari kitab suci! Datanglah pada kata yang umum bagi anda dan kami bahawa kami tidak menyembah selain Allah dan bahawa kami tidak mempersembahkan apa-apa dalam penyembahan dengan-Nya, dan bahawa tidak seorang pun dari kami akan menjadikan orang lain sebagai Tuhan di samping Allah. Kemudian, jika mereka berpaling, katakan: Saksikanlah bahawa kami adalah orang Islam (mereka yang telah berserah kepada Allah). ' (3:64).Abu Sufyan kemudian menambahkan, "Ketika Heraclius selesai menyampaikan ucapannya dan telah membaca surat itu, ada rintihan dan tangisan yang hebat di Mahkamah Diraja. Oleh itu, kami dikeluarkan dari mahkamah. Saya memberitahu para sahabat saya bahawa persoalan Ibn-Abi -Kabsha) (Nabi (ﷺ)) telah menjadi sangat terkenal sehingga Raja Bani Al-Asfar (Bizantium) takut kepadanya.Kemudian saya mulai yakin bahawa dia (Nabi) akan menjadi penakluk di dalam masa terdekat sehingga saya memeluk Islam (yakni Allah memberi petunjuk kepada saya). "Sub perawi menambahkan, "Ibn An-Natur adalah Gabenor llya '(Yerusalem) dan Heraclius adalah ketua orang Kristian Sham. Ibn An-Natur menceritakan bahawa suatu ketika Heraclius mengunjungi ilya' (Yerusalem), dia bangun pada waktu pagi dengan suasana sedih. Sebilangan imamnya bertanya mengapa dia berada dalam mood itu? Heraclius adalah peramal dan ahli nujum. Dia menjawab, "Pada waktu malam ketika saya melihat bintang-bintang, saya melihat bahawa pemimpin mereka yang amalan sunat telah muncul (menjadi penakluk). Siapakah mereka yang melakukan sunat? ' Orang-orang itu menjawab, 'Kecuali orang-orang Yahudi tidak ada yang melakukan berkhatan, jadi kamu jangan takut kepada mereka (Yahudi)."Hanya mengeluarkan perintah untuk membunuh setiap orang Yahudi yang ada di negara ini."Semasa mereka membincangkannya, seorang utusan yang dihantar oleh raja Ghassan untuk menyampaikan berita Rasulullah (ﷺ) dibawa ke Heraclius. Setelah mendengar berita itu, dia (Heraclius) memerintahkan orang-orang untuk pergi dan melihat apakah utusan Ghassan disunat. Orang-orang itu, setelah melihatnya, memberitahu Heraclius bahawa dia disunat. Heraclius kemudian bertanya kepadanya tentang orang Arab. Utusan itu menjawab, 'Orang Arab juga melakukan sunat.'(Setelah mendengarnya) Heraclius menyatakan bahawa kedaulatan 'Arab telah muncul. Heraclius kemudian menulis sepucuk surat kepada rakannya di Rom yang sama baiknya dengan Heraclius dalam pengetahuannya. Heraclius kemudian pergi ke Homs. (sebuah kota di Syria dan tinggal di sana sehingga dia menerima balasan suratnya dari temannya yang setuju dengannya dalam pendapatnya tentang kemunculan Nabi (ﷺ) dan kenyataan bahawa dia adalah seorang Nabi. Pada saat itu Heraclius mengundang semua ketua-ketua Bizantium untuk berkumpul di istananya di Homs. Ketika mereka berkumpul, dia memerintahkan agar semua pintu istananya ditutup. Kemudian dia keluar dan berkata, "Wahai Bizantium! Sekiranya kejayaan adalah keinginanmu dan jika kamu mencari petunjuk yang tepat dan mahukan kerajaan anda kekal kemudian berikan janji setia kepada Nabi ini (iaitumemeluk Islam). '(Setelah mendengar pandangan Heraclius) orang-orang berlari ke arah pintu istana seperti pengawas tetapi mendapati pintu ditutup. Heraclius menyedari kebencian mereka terhadap Islam dan ketika dia kehilangan harapan memeluk Islam, dia memerintahkan agar mereka dibawa kembali ke khalayak.(Ketika mereka kembali) dia berkata, 'Apa yang sudah dikatakan hanyalah untuk menguji kekuatan keyakinan anda dan saya telah melihatnya.' Orang-orang sujud di hadapannya dan menjadi senang dengannya, dan inilah akhir kisah Heraclius (berkaitan dengan imannya).
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَا سُفْيَانَ بْنَ حَرْبٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ هِرَقْلَ أَرْسَلَ إِلَيْهِ فِي رَكْبٍ مِنْ قُرَيْشٍ ـ وَكَانُوا تُجَّارًا بِالشَّأْمِ ـ فِي الْمُدَّةِ الَّتِي كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَادَّ فِيهَا أَبَا سُفْيَانَ وَكُفَّارَ قُرَيْشٍ، فَأَتَوْهُ وَهُمْ بِإِيلِيَاءَ فَدَعَاهُمْ فِي مَجْلِسِهِ، وَحَوْلَهُ عُظَمَاءُ الرُّومِ ثُمَّ دَعَاهُمْ وَدَعَا بِتَرْجُمَانِهِ فَقَالَ أَيُّكُمْ أَقْرَبُ نَسَبًا بِهَذَا الرَّجُلِ الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ فَقَالَ أَبُو سُفْيَانَ فَقُلْتُ أَنَا أَقْرَبُهُمْ نَسَبًا‏.‏ فَقَالَ أَدْنُوهُ مِنِّي، وَقَرِّبُوا أَصْحَابَهُ، فَاجْعَلُوهُمْ عِنْدَ ظَهْرِهِ‏.‏ ثُمَّ قَالَ لِتَرْجُمَانِهِ قُلْ لَهُمْ إِنِّي سَائِلٌ هَذَا عَنْ هَذَا الرَّجُلِ، فَإِنْ كَذَبَنِي فَكَذِّبُوهُ‏.‏ فَوَاللَّهِ لَوْلاَ الْحَيَاءُ مِنْ أَنْ يَأْثِرُوا عَلَىَّ كَذِبًا لَكَذَبْتُ عَنْهُ، ثُمَّ كَانَ أَوَّلَ مَا سَأَلَنِي عَنْهُ أَنْ قَالَ كَيْفَ نَسَبُهُ فِيكُمْ قُلْتُ هُوَ فِينَا ذُو نَسَبٍ‏.‏ قَالَ فَهَلْ قَالَ هَذَا الْقَوْلَ مِنْكُمْ أَحَدٌ قَطُّ قَبْلَهُ قُلْتُ لاَ‏.‏ قَالَ فَهَلْ كَانَ مِنْ آبَائِهِ مِنْ مَلِكٍ قُلْتُ لاَ‏.‏ قَالَ فَأَشْرَافُ النَّاسِ يَتَّبِعُونَهُ أَمْ ضُعَفَاؤُهُمْ فَقُلْتُ بَلْ ضُعَفَاؤُهُمْ‏.‏ قَالَ أَيَزِيدُونَ أَمْ يَنْقُصُونَ قُلْتُ بَلْ يَزِيدُونَ‏.‏ قَالَ فَهَلْ يَرْتَدُّ أَحَدٌ مِنْهُمْ سَخْطَةً لِدِينِهِ بَعْدَ أَنْ يَدْخُلَ فِيهِ قُلْتُ لاَ‏.‏ قَالَ فَهَلْ كُنْتُمْ تَتَّهِمُونَهُ بِالْكَذِبِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ مَا قَالَ قُلْتُ لاَ‏.‏ قَالَ فَهَلْ يَغْدِرُ قُلْتُ لاَ، وَنَحْنُ مِنْهُ فِي مُدَّةٍ لاَ نَدْرِي مَا هُوَ فَاعِلٌ فِيهَا‏.‏ قَالَ وَلَمْ تُمْكِنِّي كَلِمَةٌ أُدْخِلُ فِيهَا شَيْئًا غَيْرُ هَذِهِ الْكَلِمَةِ‏.‏ قَالَ فَهَلْ قَاتَلْتُمُوهُ قُلْتُ نَعَمْ‏.‏ قَالَ فَكَيْفَ كَانَ قِتَالُكُمْ إِيَّاهُ قُلْتُ الْحَرْبُ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُ سِجَالٌ، يَنَالُ مِنَّا وَنَنَالُ مِنْهُ‏.‏ قَالَ مَاذَا يَأْمُرُكُمْ قُلْتُ يَقُولُ اعْبُدُوا اللَّهَ وَحْدَهُ، وَلاَ تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا، وَاتْرُكُوا مَا يَقُولُ آبَاؤُكُمْ، وَيَأْمُرُنَا بِالصَّلاَةِ وَالصِّدْقِ وَالْعَفَافِ وَالصِّلَةِ‏.‏ فَقَالَ لِلتَّرْجُمَانِ قُلْ لَهُ سَأَلْتُكَ عَنْ نَسَبِهِ، فَذَكَرْتَ أَنَّهُ فِيكُمْ ذُو نَسَبٍ، فَكَذَلِكَ الرُّسُلُ تُبْعَثُ فِي نَسَبِ قَوْمِهَا، وَسَأَلْتُكَ هَلْ قَالَ أَحَدٌ مِنْكُمْ هَذَا الْقَوْلَ فَذَكَرْتَ أَنْ لاَ، فَقُلْتُ لَوْ كَانَ أَحَدٌ قَالَ هَذَا الْقَوْلَ قَبْلَهُ لَقُلْتُ رَجُلٌ يَأْتَسِي بِقَوْلٍ قِيلَ قَبْلَهُ، وَسَأَلْتُكَ هَلْ كَانَ مِنْ آبَائِهِ مِنْ مَلِكٍ فَذَكَرْتَ أَنْ لاَ، قُلْتُ فَلَوْ كَانَ مِنْ آبَائِهِ مِنْ مَلِكٍ قُلْتُ رَجُلٌ يَطْلُبُ مُلْكَ أَبِيهِ، وَسَأَلْتُكَ هَلْ كُنْتُمْ تَتَّهِمُونَهُ بِالْكَذِبِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ مَا قَالَ فَذَكَرْتَ أَنْ لاَ، فَقَدْ أَعْرِفُ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ لِيَذَرَ الْكَذِبَ عَلَى النَّاسِ وَيَكْذِبَ عَلَى اللَّهِ، وَسَأَلْتُكَ أَشْرَافُ النَّاسِ اتَّبَعُوهُ أَمْ ضُعَفَاؤُهُمْ فَذَكَرْتَ أَنَّ ضُعَفَاءَهُمُ اتَّبَعُوهُ، وَهُمْ أَتْبَاعُ الرُّسُلِ، وَسَأَلْتُكَ أَيَزِيدُونَ أَمْ يَنْقُصُونَ فَذَكَرْتَ أَنَّهُمْ يَزِيدُونَ، وَكَذَلِكَ أَمْرُ الإِيمَانِ حَتَّى يَتِمَّ، وَسَأَلْتُكَ أَيَرْتَدُّ أَحَدٌ سَخْطَةً لِدِينِهِ بَعْدَ أَنْ يَدْخُلَ فِيهِ فَذَكَرْتَ أَنْ لاَ، وَكَذَلِكَ الإِيمَانُ حِينَ تُخَالِطُ بَشَاشَتُهُ الْقُلُوبَ، وَسَأَلْتُكَ هَلْ يَغْدِرُ فَذَكَرْتَ أَنْ لاَ، وَكَذَلِكَ الرُّسُلُ لاَ تَغْدِرُ، وَسَأَلْتُكَ بِمَا يَأْمُرُكُمْ، فَذَكَرْتَ أَنَّهُ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَعْبُدُوا اللَّهَ، وَلاَ تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا، وَيَنْهَاكُمْ عَنْ عِبَادَةِ الأَوْثَانِ، وَيَأْمُرُكُمْ بِالصَّلاَةِ وَالصِّدْقِ وَالْعَفَافِ‏.‏ فَإِنْ كَانَ مَا تَقُولُ حَقًّا فَسَيَمْلِكُ مَوْضِعَ قَدَمَىَّ هَاتَيْنِ، وَقَدْ كُنْتُ أَعْلَمُ أَنَّهُ خَارِجٌ، لَمْ أَكُنْ أَظُنُّ أَنَّهُ مِنْكُمْ، فَلَوْ أَنِّي أَعْلَمُ أَنِّي أَخْلُصُ إِلَيْهِ لَتَجَشَّمْتُ لِقَاءَهُ، وَلَوْ كُنْتُ عِنْدَهُ لَغَسَلْتُ عَنْ قَدَمِهِ‏.‏ ثُمَّ دَعَا بِكِتَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الَّذِي بَعَثَ بِهِ دِحْيَةُ إِلَى عَظِيمِ بُصْرَى، فَدَفَعَهُ إِلَى هِرَقْلَ فَقَرَأَهُ فَإِذَا فِيهِ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ‏.‏ مِنْ مُحَمَّدٍ عَبْدِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ إِلَى هِرَقْلَ عَظِيمِ الرُّومِ‏.‏ سَلاَمٌ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى، أَمَّا بَعْدُ فَإِنِّي أَدْعُوكَ بِدِعَايَةِ الإِسْلاَمِ، أَسْلِمْ تَسْلَمْ، يُؤْتِكَ اللَّهُ أَجْرَكَ مَرَّتَيْنِ، فَإِنْ تَوَلَّيْتَ فَإِنَّ عَلَيْكَ إِثْمَ الأَرِيسِيِّينَ وَ‏{‏يَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَى كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَنْ لاَ نَعْبُدَ إِلاَّ اللَّهَ وَلاَ نُشْرِكَ بِهِ شَيْئًا وَلاَ يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضًا أَرْبَابًا مِنْ دُونِ اللَّهِ فَإِنْ تَوَلَّوْا فَقُولُوا اشْهَدُوا بِأَنَّا مُسْلِمُونَ‏}‏ قَالَ أَبُو سُفْيَانَ فَلَمَّا قَالَ مَا قَالَ، وَفَرَغَ مِنْ قِرَاءَةِ الْكِتَابِ كَثُرَ عِنْدَهُ الصَّخَبُ، وَارْتَفَعَتِ الأَصْوَاتُ وَأُخْرِجْنَا، فَقُلْتُ لأَصْحَابِي حِينَ أُخْرِجْنَا لَقَدْ أَمِرَ أَمْرُ ابْنِ أَبِي كَبْشَةَ، إِنَّهُ يَخَافُهُ مَلِكُ بَنِي الأَصْفَرِ‏.‏ فَمَا زِلْتُ مُوقِنًا أَنَّهُ سَيَظْهَرُ حَتَّى أَدْخَلَ اللَّهُ عَلَىَّ الإِسْلاَمَ‏.‏ وَكَانَ ابْنُ النَّاظُورِ صَاحِبُ إِيلِيَاءَ وَهِرَقْلَ سُقُفًّا عَلَى نَصَارَى الشَّأْمِ، يُحَدِّثُ أَنَّ هِرَقْلَ حِينَ قَدِمَ إِيلِيَاءَ أَصْبَحَ يَوْمًا خَبِيثَ النَّفْسِ، فَقَالَ بَعْضُ بَطَارِقَتِهِ قَدِ اسْتَنْكَرْنَا هَيْئَتَكَ‏.‏ قَالَ ابْنُ النَّاظُورِ وَكَانَ هِرَقْلُ حَزَّاءً يَنْظُرُ فِي النُّجُومِ، فَقَالَ لَهُمْ حِينَ سَأَلُوهُ إِنِّي رَأَيْتُ اللَّيْلَةَ حِينَ نَظَرْتُ فِي النُّجُومِ مَلِكَ الْخِتَانِ قَدْ ظَهَرَ، فَمَنْ يَخْتَتِنُ مِنْ هَذِهِ الأُمَّةِ قَالُوا لَيْسَ يَخْتَتِنُ إِلاَّ الْيَهُودُ فَلاَ يُهِمَّنَّكَ شَأْنُهُمْ وَاكْتُبْ إِلَى مَدَايِنِ مُلْكِكَ، فَيَقْتُلُوا مَنْ فِيهِمْ مِنَ الْيَهُودِ‏.‏ فَبَيْنَمَا هُمْ عَلَى أَمْرِهِمْ أُتِيَ هِرَقْلُ بِرَجُلٍ أَرْسَلَ بِهِ مَلِكُ غَسَّانَ، يُخْبِرُ عَنْ خَبَرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا اسْتَخْبَرَهُ هِرَقْلُ قَالَ اذْهَبُوا فَانْظُرُوا أَمُخْتَتِنٌ هُوَ أَمْ لاَ‏.‏ فَنَظَرُوا إِلَيْهِ، فَحَدَّثُوهُ أَنَّهُ مُخْتَتِنٌ، وَسَأَلَهُ عَنِ الْعَرَبِ فَقَالَ هُمْ يَخْتَتِنُونَ‏.‏ فَقَالَ هِرَقْلُ هَذَا مَلِكُ هَذِهِ الأُمَّةِ قَدْ ظَهَرَ‏.‏ ثُمَّ كَتَبَ هِرَقْلُ إِلَى صَاحِبٍ لَهُ بِرُومِيَةَ، وَكَانَ نَظِيرَهُ فِي الْعِلْمِ، وَسَارَ هِرَقْلُ إِلَى حِمْصَ، فَلَمْ يَرِمْ حِمْصَ حَتَّى أَتَاهُ كِتَابٌ مِنْ صَاحِبِهِ يُوَافِقُ رَأْىَ هِرَقْلَ عَلَى خُرُوجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَنَّهُ نَبِيٌّ، فَأَذِنَ هِرَقْلُ لِعُظَمَاءِ الرُّومِ فِي دَسْكَرَةٍ لَهُ بِحِمْصَ ثُمَّ أَمَرَ بِأَبْوَابِهَا فَغُلِّقَتْ، ثُمَّ اطَّلَعَ فَقَالَ يَا مَعْشَرَ الرُّومِ، هَلْ لَكُمْ فِي الْفَلاَحِ وَالرُّشْدِ وَأَنْ يَثْبُتَ مُلْكُكُمْ فَتُبَايِعُوا هَذَا النَّبِيَّ، فَحَاصُوا حَيْصَةَ حُمُرِ الْوَحْشِ إِلَى الأَبْوَابِ، فَوَجَدُوهَا قَدْ غُلِّقَتْ، فَلَمَّا رَأَى هِرَقْلُ نَفْرَتَهُمْ، وَأَيِسَ مِنَ الإِيمَانِ قَالَ رُدُّوهُمْ عَلَىَّ‏.‏ وَقَالَ إِنِّي قُلْتُ مَقَالَتِي آنِفًا أَخْتَبِرُ بِهَا شِدَّتَكُمْ عَلَى دِينِكُمْ، فَقَدْ رَأَيْتُ‏.‏ فَسَجَدُوا لَهُ وَرَضُوا عَنْهُ، فَكَانَ ذَلِكَ آخِرَ شَأْنِ هِرَقْلَ‏.‏ رَوَاهُ صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ وَيُونُسُ وَمَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ‏.‏

Rujukan Dar-us-Salam Hadis 7

Rujukan dalam buku: Buku 1, Hadis 7

Rujukan laman USC-MSA (English) Volum 1, Buku 1, Hadis 6

Ayat Al-Quran yang berkaitan: 3.64

Rujukan lain-lain: